981 lines
34 KiB
Plaintext
981 lines
34 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * lunch
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|||
|
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
|
|||
|
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2016
|
|||
|
# lucasdeliege <deliegelucas@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
|
|||
|
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2016
|
|||
|
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2016
|
|||
|
# Sébastien LANGE (SYLEAM) <sebastien.lange@syleam.fr>, 2016
|
|||
|
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2016
|
|||
|
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2016
|
|||
|
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
|
|||
|
# Martin Malorni <mmalorni@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Florian Hatat, 2016
|
|||
|
# Loic <loic.richard2@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016
|
|||
|
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
|
|||
|
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
|
|||
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: fr\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- Click on the <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> to announce that the order is ordered <br>\n"
|
|||
|
" - Click on the <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> to announce that the order is received <br>\n"
|
|||
|
" - Click on the <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> red X to announce that the order isn't available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Cliquez sur <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> pour indiquer que la commande est passée ;<br>\n"
|
|||
|
"- Cliquez sur <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> pour indiquer la commande a été reçue<br>\n"
|
|||
|
"- Cliquez sur <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> la croix rouge pour indiquer que la commande n'est pas disponible."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"- Click on the <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> to announce that the order is ordered <br>\n"
|
|||
|
" - Click on the <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> to announce that the order is received <br>\n"
|
|||
|
" - Click on the <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> to announce that the order isn't available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"- Cliquez sur <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> pour indiquer que la commande est passée ;<br>\n"
|
|||
|
"- Cliquez sur <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> pour indiquer la commande a été reçue<br>\n"
|
|||
|
"- Cliquez sur <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> la croix rouge pour indiquer que la commande n'est pas disponible."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Balance</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Balance</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A cashmove can either be an expense or a payment.<br>\n"
|
|||
|
" An expense is automatically created at the order receipt.<br>\n"
|
|||
|
" A payment represents the employee reimbursement to the company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un mouvement d'argent peut être une note de frais ou un paiement.<br>\n"
|
|||
|
"Une note de frais est automatiquement créée à la réception de la commande.<br>\n"
|
|||
|
"Un paiement représente le remboursement de l'entreprise à l'employé."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
|
|||
|
msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un article est défini par son nom, sa catégorie, son prix et son "
|
|||
|
"fournisseur."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Actif"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Ajouter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:263
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Alert"
|
|||
|
msgstr "Alerte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_alerts
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu
|
|||
|
msgid "Alerts"
|
|||
|
msgstr "Alertes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n"
|
|||
|
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Les alertes sont utilisées pour avertir les employés de problèmes possibles concernant la commande de repas. \n"
|
|||
|
"Pour créer une alerte de repas, vous devez définir sa périodicité, l'intervalle de temps durant laquelle l'alerte doit être déclenchée et le message qui doit être affiché. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_amount
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "Montant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_end_hour
|
|||
|
msgid "And"
|
|||
|
msgstr "Et"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:lunch.action_server_lunch_archive_product
|
|||
|
msgid "Archive/Unarchive"
|
|||
|
msgstr "Archiver/Désarchiver"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Archivé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_balance_visible
|
|||
|
msgid "Balance visible"
|
|||
|
msgstr "Balance visible"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_start_hour
|
|||
|
msgid "Between"
|
|||
|
msgstr "Entre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
|
|||
|
msgid "By Employee"
|
|||
|
msgstr "Par employé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
msgid "By Order"
|
|||
|
msgstr "Par commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
|||
|
msgid "By User"
|
|||
|
msgstr "Par utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
msgid "By Vendor"
|
|||
|
msgstr "Par vendeur"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_description
|
|||
|
msgid "Can be an order or a payment"
|
|||
|
msgstr "Peut être une commande ou un paiement "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Can be positive (payment) or negative (order or payment if user wants to get"
|
|||
|
" his money back)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cela peut être positif (paiement) ou négatif (commande ou paiement si "
|
|||
|
"l'utilisateur veut se faire rembourser)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Annuler"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_cancel
|
|||
|
msgid "Cancel meals"
|
|||
|
msgstr "Annuler les repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Annulé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_cashmove
|
|||
|
msgid "Cash Move"
|
|||
|
msgstr "Déplacement de trésorerie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_cash_move_balance
|
|||
|
msgid "Cash move balance"
|
|||
|
msgstr "Balance de la caisse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Catégorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
|
|||
|
msgid "Click to create a lunch alert."
|
|||
|
msgstr "Cliquez pour créer une alerte de repas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
|
|||
|
msgid "Click to create a lunch category."
|
|||
|
msgstr "Cliquez pour créer une catégorie de repas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
|
|||
|
msgid "Click to create a new payment."
|
|||
|
msgstr "Cliquez pour créer un nouveau paiement."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment
|
|||
|
msgid "Click to create a payment."
|
|||
|
msgstr "Cliquez pour créer un paiement."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
|
|||
|
msgid "Click to create a product for lunch."
|
|||
|
msgstr "Cliquez pour créer un produit pour les repas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_company_id
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Société"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configuration"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_control_accounts
|
|||
|
msgid "Control Accounts"
|
|||
|
msgstr "Comptes de contrôle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
|
|||
|
msgid "Control Vendors"
|
|||
|
msgstr "Vendeurs de controle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Créé par"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Créé le"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Devise"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_date
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Date "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_specific_day
|
|||
|
msgid "Day"
|
|||
|
msgstr "Jour"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_description
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Description"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Afficher"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Nom affiché"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:7
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
|
|||
|
msgstr "N'oubliez pas les alertes affichées dans la zone rouge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_payment
|
|||
|
msgid "Employee Payments"
|
|||
|
msgstr "Paiements des employés"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget
|
|||
|
msgid "Enable this option to set a maximal budget for your lucky order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Activez cette option pour mettre un budget maximum à votre commande "
|
|||
|
"chanceuse."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
|
|||
|
msgid "Every Day"
|
|||
|
msgstr "Chaque jour"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
|
|||
|
msgid "Every Week"
|
|||
|
msgstr "Chaque semaine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Example: <br>\n"
|
|||
|
" - Recurency: Everyday<br>\n"
|
|||
|
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br>\n"
|
|||
|
" - Message: \"You must order before 10h30 am\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Exemple: <br>\n"
|
|||
|
" - périodicité: Tous les jours<br>\n"
|
|||
|
" - Interval de temps: de minuit à 11h59<br>\n"
|
|||
|
" - Message: \"Vous devez éffectuer la commande avant midi\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
|||
|
msgid "Feeling Lucky"
|
|||
|
msgstr "Je suis chanceux"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_friday
|
|||
|
msgid "Friday"
|
|||
|
msgstr "Vendredi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Grouper par"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
|
|||
|
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vous aide à gérer les commandes de lunch, si vous êtes manager vous aurez la"
|
|||
|
" possibilité de créer de nouveaux produits, mouvements d'argent et de "
|
|||
|
"confirmer ou annuler des commandes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
|
|||
|
msgid "Here you can access all categories for the lunch products."
|
|||
|
msgstr "Ici vous pouvez accéder à toutes les catégories de produits de lunch."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the "
|
|||
|
"employee to the company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ici vous pouvez voir les paiements des employés. Un paiement est un "
|
|||
|
"mouvement d'argent de l'employé vers l'entreprise."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
|
|||
|
msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors."
|
|||
|
msgstr "Ici vous pouvez vois les commandes de aujourd’hui par vendeurs. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_account
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can see your cash moves.<br>A cash moves can be either an expense or a payment.\n"
|
|||
|
" An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ici vous pouvez voir les mouvements d'argent. Un mouvement d'argent peut être une note de frais ou un paiement.<br>\n"
|
|||
|
"Une note de frais est automatiquement créée quand une commande est reçue alors qu'un paiement représente le remboursement de l'entreprise encodé par le manager."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
|||
|
msgid "I'm feeling lucky"
|
|||
|
msgstr "Je suis chanceux"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_line_lucky
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
|||
|
msgid "I'm feeling lucky today !"
|
|||
|
msgstr "Je me sens chanceux aujourd'hui!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget
|
|||
|
msgid "I'm not feeling rich"
|
|||
|
msgstr "Je ne suis pas riche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id_1815
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_state
|
|||
|
msgid "Is an order or a payment"
|
|||
|
msgstr "Est une commande ou un paiement"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Dernière Modification le"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
|||
|
msgid "List"
|
|||
|
msgstr "Liste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
|||
|
msgid "Lunch"
|
|||
|
msgstr "Déjeuner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
|
|||
|
msgid "Lunch Alert"
|
|||
|
msgstr "Alerte de repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:234
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lunch Cashmove"
|
|||
|
msgstr "Mouvement d'argent d'un repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:63
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order
|
|||
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lunch Order"
|
|||
|
msgstr "Commande de repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
|
|||
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Gestionnaire"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_max_budget
|
|||
|
msgid "Max Budget"
|
|||
|
msgstr "Budget maximal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_message
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Message"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_monday
|
|||
|
msgid "Monday"
|
|||
|
msgstr "Lundi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
|||
|
msgid "My Account grouped"
|
|||
|
msgstr "Mon compte groupé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
|||
|
msgid "My Lunch"
|
|||
|
msgstr "Mon déjeuner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
msgid "My Orders"
|
|||
|
msgstr "Mes commandes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|||
|
msgid "Name/Date"
|
|||
|
msgstr "Nom/Date"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nouveau"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form
|
|||
|
msgid "New Order"
|
|||
|
msgstr "Nouvelle commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: code:addons/lunch/wizard/lucky_order.py:39
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No product is matching your request. Now you will starve to death."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il n'y a aucun article correspondant à votre recherche. Vous allez donc "
|
|||
|
"mourir de faim."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
msgid "Not Received"
|
|||
|
msgstr "Non reçue"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_note
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Note"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:194
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only your lunch manager cancels the orders."
|
|||
|
msgstr "Seul votre responsable des déjeuners peut annuler une commande."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:163
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only your lunch manager processes the orders."
|
|||
|
msgstr "Seul votre responsable des déjeuners peut traiter une commande."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:183
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only your lunch manager sets the orders as received."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Seul votre responsable des déjeuners peut définir une commande comme reçue."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_order_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|||
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|||
|
msgid "Order"
|
|||
|
msgstr "Commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
msgid "Order Month"
|
|||
|
msgstr "Mois de la commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|||
|
msgid "Order lines Tree"
|
|||
|
msgstr "Liste des lignes de commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_order
|
|||
|
msgid "Order meals"
|
|||
|
msgstr "Commandez des repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|||
|
msgid "Ordered"
|
|||
|
msgstr "Commandée"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
|||
|
msgid "Orders Form"
|
|||
|
msgstr "Formulaire de commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Orders Tree"
|
|||
|
msgstr "Liste des commandes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_control_suppliers
|
|||
|
msgid "Orders by Vendor"
|
|||
|
msgstr "Commandes par fournisseur"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
|||
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|||
|
msgid "Payment"
|
|||
|
msgstr "Paiement"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree
|
|||
|
msgid "Previous Orders"
|
|||
|
msgstr "Commandes précédentes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_previous_order_ids
|
|||
|
msgid "Previous order ids"
|
|||
|
msgstr "ID des précédentes commandes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_price
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_price
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "Prix"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Article"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu
|
|||
|
msgid "Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Catégories d'articles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_category_id
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "Catégorie d'article"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
|
|||
|
msgid "Product Category:"
|
|||
|
msgstr "Catégorie d'article : "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_name
|
|||
|
msgid "Product Name"
|
|||
|
msgstr "Nom de l'article"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
|||
|
msgid "Product Search"
|
|||
|
msgstr "Recherche d'article"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_order_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_menu
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Articles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form
|
|||
|
msgid "Products Form"
|
|||
|
msgstr "Formulaire des articles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree
|
|||
|
msgid "Products Tree"
|
|||
|
msgstr "Liste des articles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|||
|
msgid "Receive"
|
|||
|
msgstr "Recevoir"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_confirm
|
|||
|
msgid "Receive meals"
|
|||
|
msgstr "Recevoir les repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
|||
|
msgid "Received"
|
|||
|
msgstr "Reçu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_alert_type
|
|||
|
msgid "Recurrency"
|
|||
|
msgstr "Récurrence"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment
|
|||
|
msgid "Register Cash Moves"
|
|||
|
msgstr "Enregistrez un mouvement d'argent"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_saturday
|
|||
|
msgid "Saturday"
|
|||
|
msgstr "Samedi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
|||
|
msgid "Schedule Date"
|
|||
|
msgstr "Date prévue"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
|||
|
msgid "Schedule Hour"
|
|||
|
msgstr "Planifiez une heure"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Rechercher"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:5
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sélectionnez un produit et mettez vos commentaires de commande sur la note."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
|||
|
msgid "Select your order"
|
|||
|
msgstr "Sélectionnez votre commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
|||
|
msgid "Select your vendor"
|
|||
|
msgstr "Sélectionnez votre fournisseur"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
|
|||
|
msgid "Specific Day"
|
|||
|
msgstr "Jour spécifique"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_state
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "État"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
|
|||
|
msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Résumé de toutes les commandes de repas, regroupées par fournisseur et par "
|
|||
|
"date."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_sunday
|
|||
|
msgid "Sunday"
|
|||
|
msgstr "Dimanche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_company_id
|
|||
|
msgid "The company this user is currently working for."
|
|||
|
msgstr "La société pour laquelle l'utilisateur travaille actuellement."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:99
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The date of your order is in the past."
|
|||
|
msgstr "La date de votre commande se situe dans le passé."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a"
|
|||
|
" new lunch order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:4
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This is the first time you order a meal"
|
|||
|
msgstr "C'est la première fois que vous commandez un repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_thursday
|
|||
|
msgid "Thursday"
|
|||
|
msgstr "Jeudi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_by_supplier
|
|||
|
msgid "Today's Orders"
|
|||
|
msgstr "Commandes d'aujourd'hui"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_total
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_tuesday
|
|||
|
msgid "Tuesday"
|
|||
|
msgstr "Mardi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Prix unitaire"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_user_id
|
|||
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_supplier_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_supplier
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_supplier
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "Fournisseur"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|||
|
msgid "Vendor Orders by Month"
|
|||
|
msgstr "Commandes des fournisseurs par mois"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_wednesday
|
|||
|
msgid "Wednesday"
|
|||
|
msgstr "Mercredi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
|||
|
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Écrivez le message que vous voulez afficher pendant la période définie..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_account
|
|||
|
msgid "Your Account"
|
|||
|
msgstr "Votre compte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_form
|
|||
|
msgid "Your Lunch Account"
|
|||
|
msgstr "Votre compte de repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action
|
|||
|
msgid "Your Orders"
|
|||
|
msgstr "Vos commandes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:6
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vos repas favoris seront créés sur la base de vos dernières commandes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form
|
|||
|
msgid "cashmove form"
|
|||
|
msgstr "Mouvement d'argent de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2
|
|||
|
msgid "cashmove tree"
|
|||
|
msgstr "Liste des mouvements de liquidité"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
|
|||
|
msgid "lunch cashmove"
|
|||
|
msgstr "Mouvement d'argent d'un repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
|||
|
msgid "lunch employee payment"
|
|||
|
msgstr "Paiement d'un repas par un employé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
|
|||
|
msgid "lunch order line"
|
|||
|
msgstr "ligne de commande de repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
|||
|
msgid "lunch product"
|
|||
|
msgstr "Article de repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
|||
|
msgid "lunch product category"
|
|||
|
msgstr "Catégorie de produit de repas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line_lucky
|
|||
|
msgid "lunch.order.line.lucky"
|
|||
|
msgstr "lunch.order.line.lucky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: lunch
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
|||
|
msgid "or"
|
|||
|
msgstr "ou"
|