904 lines
35 KiB
Plaintext
904 lines
35 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * mrp_repair
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Bohdan Lisnenko, 2016
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|||
|
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
|
|||
|
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:55+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:55+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "(<i>Remove</i>)"
|
|||
|
msgstr "(<i>Видалити</i>)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "(update)"
|
|||
|
msgstr "(оновити)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n"
|
|||
|
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
|
|||
|
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n"
|
|||
|
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n"
|
|||
|
"* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
|
|||
|
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Статус \"Чернетка\" використовується, коли користувач кодує нове та непідтверджене замовлення на ремонт.\n"
|
|||
|
"* Статус \"Підтверджено\" використовується, коли користувач підтверджує замовлення на ремонт.\n"
|
|||
|
"* Статус \"Готово до відновлення\" використовується для початку ремонту, користувач може почати ремонт тільки після підтвердження замовлення на ремонт.\n"
|
|||
|
"* Статус рахунка-фактури використовується для створення рахунку-фактури до чи після ремонту.\n"
|
|||
|
"* Статус \"Готово\" встановлюється, коли ремонт завершено.\n"
|
|||
|
"* Статус \"Скасовано\" використовується, коли користувач скасовує замовлення на ремонт."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "<i>(Add)</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>(Додати)</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "<strong>Fees Line(s)</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Вартість рядка(ів)</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "<strong>Guarantee Limit:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Гарантований ліміт:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "<strong>Lot Number</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Номер партії</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "<strong>Operation Line(s)</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Рядок(и) операції</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Дата друку:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
|
|||
|
msgstr "Товар для ремонту:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping address :</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Адреса доставки :</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Разом без податків</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Разом</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Додати"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Add internal notes..."
|
|||
|
msgstr "Додати внутрішні примітки..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Add quotation notes..."
|
|||
|
msgstr "Додати примітки пропозиції..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|||
|
msgid "After Repair"
|
|||
|
msgstr "Після ремонту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|||
|
msgid "Before Repair"
|
|||
|
msgstr "Перед ремонтом"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:206
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Can only confirm draft repairs."
|
|||
|
msgstr "Можна лише підтвердити чернетку ремонту."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Скасувати"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Cancel Repair"
|
|||
|
msgstr "Закрити ремонт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|||
|
msgid "Cancel Repair Order"
|
|||
|
msgstr "Закрити замовлення на ремонт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Скасовано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:221
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot cancel completed repairs."
|
|||
|
msgstr "Неможливо скасувати завершені ремонти."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id
|
|||
|
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Виберіть партнера, для чийого замовлення буде виставлено рахунок-фактуру."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|||
|
msgid "Click to create a reparation order."
|
|||
|
msgstr "Натисніть, щоб створити замовлення на відшкодування."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Компанія"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Confirm Repair"
|
|||
|
msgstr "Підтвердити ремонт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
|
|||
|
msgid "Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Підтверджено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:508
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:570
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
|||
|
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не вдалося знайти рядок прайслиста, що відповідає даному товару та кількості.\n"
|
|||
|
"Ви повинні змінити товар, кількість або прайслист."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Create Invoice"
|
|||
|
msgstr "Створити рахунок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|||
|
msgid "Create invoices"
|
|||
|
msgstr "Створити рахунки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Створив"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Дата створення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_id
|
|||
|
msgid "Current Location"
|
|||
|
msgstr "Поточне розташування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_default_address_id
|
|||
|
msgid "Default address id"
|
|||
|
msgstr "id адреси за замовчуванням"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_address_id
|
|||
|
msgid "Delivery Address"
|
|||
|
msgstr "Адреса доставки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_dest_id
|
|||
|
msgid "Delivery Location"
|
|||
|
msgstr "Місцезнаходження доставки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Опис"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_dest_id
|
|||
|
msgid "Dest. Location"
|
|||
|
msgstr "Місце призначення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Назва для відображення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|||
|
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
|
|||
|
msgstr "Ви дійсно хочете створити рахунок-фактуру?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Виконано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Чернетка"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "End Repair"
|
|||
|
msgstr "Завершення ремонту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Extra Info"
|
|||
|
msgstr "Додаткова інформація"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fees_lines
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Fees"
|
|||
|
msgstr "Комісія"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Групувати за"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_group
|
|||
|
msgid "Group by partner invoice address"
|
|||
|
msgstr "Групувати за адресами партнерського рахунку-фактури"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Guarantee limit Month"
|
|||
|
msgstr "Місяць гарантованого обмеження "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Guarantee limit by Month"
|
|||
|
msgstr "Гарантований ліміт за місяцем"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "Історія"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ІД"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
|
|||
|
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
|
|||
|
" operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У замовленні на ремонт ви можете деталізувати компоненти, які ви видалите,\n"
|
|||
|
" додати або замінити і записати час, витрачений на різні\n"
|
|||
|
" операції."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_internal_notes
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "Внутрішні примітки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_move_id
|
|||
|
msgid "Inventory Move"
|
|||
|
msgstr "Переміщення інвентаризації"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_id
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "Рахунок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|||
|
msgid "Invoice Exception"
|
|||
|
msgstr "Виняток рахунку"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoice_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoice_line_id
|
|||
|
msgid "Invoice Line"
|
|||
|
msgstr "Рядок рахунку"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method
|
|||
|
msgid "Invoice Method"
|
|||
|
msgstr "Метод рахнку-фактури"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "Invoice address:"
|
|||
|
msgstr "Адреса рахунку-фактури:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "Invoice and shipping address:"
|
|||
|
msgstr "Адреса доставки та рахунку-фактури:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoiced
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "В рахунку"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Invoicing"
|
|||
|
msgstr "Рахунки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_invoice_id
|
|||
|
msgid "Invoicing Address"
|
|||
|
msgstr "Адреса виставлення рахунку"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Остання модифікація"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Востаннє оновив"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Останнє оновлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_lot_id
|
|||
|
msgid "Lot"
|
|||
|
msgstr "Партія"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
|
|||
|
msgid "Make Invoice"
|
|||
|
msgstr "Виставити рахунок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "Рух"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id
|
|||
|
msgid "Move created by the repair order"
|
|||
|
msgstr "Переміщення створене за замовленням на ремонт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|||
|
msgid "No Invoice"
|
|||
|
msgstr "Немає рахунку-фактури"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:499
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:561
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Pricelist!"
|
|||
|
msgstr "Немає прайс-листа!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:260
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "Для партнера не визначено жодного рахунку\"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:285
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:313
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "Для партнера не визначено жодного рахунку \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:306
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No product defined on Fees!"
|
|||
|
msgstr "Жодний товар не визначено на комісіях!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:506
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:568
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No valid pricelist line found !"
|
|||
|
msgstr "Жодна діючий рядок прайс-листа не знайдено!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Примітки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_operations
|
|||
|
msgid "Operation Lines"
|
|||
|
msgstr "Рядки операції"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Operations"
|
|||
|
msgstr "Операції"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Партнер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "Ціна"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id
|
|||
|
msgid "Pricelist"
|
|||
|
msgstr "Прайс-лист"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id
|
|||
|
msgid "Pricelist of the selected partner."
|
|||
|
msgstr "Прайс-лист обраного партнера."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Товар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Product Information"
|
|||
|
msgstr "Інформація товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_qty
|
|||
|
msgid "Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Кількість"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_uom
|
|||
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Одиниця виміру товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_id
|
|||
|
msgid "Product to Repair"
|
|||
|
msgstr "Товар для ремонту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id
|
|||
|
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
|
|||
|
msgstr "Ремонтні товари - всі, що належать до цієї партії"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom_qty
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Кількість"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|||
|
msgid "Quotation"
|
|||
|
msgstr "Комерційна пропозиція"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order
|
|||
|
msgid "Quotation / Order"
|
|||
|
msgstr "Пропозиція / Замовлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_quotation_notes
|
|||
|
msgid "Quotation Notes"
|
|||
|
msgstr "Примітки комерційної пропозиції"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Quotations"
|
|||
|
msgstr "Комерційні пропозиції"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Ready To Repair"
|
|||
|
msgstr "Готовий до ремонту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|||
|
msgid "Ready to Repair"
|
|||
|
msgstr "Готовий до ремонту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Вилучити"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
|
|||
|
msgid "Repair Fees Line"
|
|||
|
msgstr "Рядок вартості ремонту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Repair Line"
|
|||
|
msgstr "Рядок ремонту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Repair Order"
|
|||
|
msgstr "Замовлення на ремонт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "Repair Order #:"
|
|||
|
msgstr "Замовлення на ремонт #:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_repair_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_repair_id
|
|||
|
msgid "Repair Order Reference"
|
|||
|
msgstr "Референс замовлення на ремонт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Repair Orders"
|
|||
|
msgstr "Замовлення на ремонт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "Repair Quotation #:"
|
|||
|
msgstr "Комерційна пропозиція ремонту #:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_name
|
|||
|
msgid "Repair Reference"
|
|||
|
msgstr "Референс ремонту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:194
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
|
|||
|
msgstr "Ремонт необхідно скасувати, щоб скинути його до чернетки."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:343
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
|
|||
|
msgstr "Ремонт повинен бути підтверджений перед початком виправлення."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:371
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
|
|||
|
msgstr "Ремонт повинен бути виконаний для того, щоби перемістити товар."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:354
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
|
|||
|
msgstr "Ремонт повинен бути під ремонтом у замовленні, щоб закінчити ремонт."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:223
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Repair order is already invoiced."
|
|||
|
msgstr "Рахунок-фактуру вже виставлено на замовлення на ремонт."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/wizard/mrp_repair_cancel.py:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Repair order is not invoiced."
|
|||
|
msgstr "Замовлення на ремонт не отримало рахунок-фактуру."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_repaired
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|||
|
msgid "Repaired"
|
|||
|
msgstr "Відремонтовано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id
|
|||
|
msgid "Repaired Lot"
|
|||
|
msgstr "Відремонтована партія"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
|
|||
|
msgid "Repairs"
|
|||
|
msgstr "Ремонти"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_tree
|
|||
|
msgid "Repairs order"
|
|||
|
msgstr "Замовлення на ремонти"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Search Repair Orders"
|
|||
|
msgstr "Пошук замовлення на ремонт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
|
|||
|
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
|
|||
|
"you don't want to generate invoice for this repair order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вибір «Перед ремонтом» або «Після ремонту» дозволить вам генерувати рахунок-"
|
|||
|
"фактуру до або після ремонту відповідно. \"Без рахунку-фактури\" означає, що"
|
|||
|
" ви не хочете створювати рахунок-фактуру для цього замовлення на ремонт."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:213
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
|
|||
|
msgstr "Серійний номер необхідний для роботи з товаром'%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Set to Draft"
|
|||
|
msgstr "Зробити чернеткою"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_id
|
|||
|
msgid "Source Location"
|
|||
|
msgstr "Вихідне розташування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Start Repair"
|
|||
|
msgstr "Розпочати ремонт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_state
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Статус"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_subtotal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_subtotal
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Підсумок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "Податок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_tax_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Податки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:166
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|||
|
"product form."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Категорія вибраного продукту одиниці виміру відрізняється від форми "
|
|||
|
"продукту."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: sql_constraint:mrp.repair:0
|
|||
|
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
|
|||
|
msgstr "Назва замовлення на ремонт повинна бути унікальна!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n"
|
|||
|
" order to know if whether the repair should be invoiced to the\n"
|
|||
|
" customer or not."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Замовлення на ремонт використовує дату гарантії на серійному номері в\n"
|
|||
|
" замовленні, щоб дізнатись, чи має бути виставлений рахунок на ремонт\n"
|
|||
|
" клієнту чи ні."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
|
|||
|
"repair order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Статус рядка ремонту встановлюється автоматично в один із пов'язаних "
|
|||
|
"замовлень на ремонт."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
|||
|
"Invoice. Do you want to continue?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ця операція скасовує ремонтний процес, але не скасовує його рахунок-фактуру."
|
|||
|
" Ви хочете продовжити?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_to_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_to_invoice
|
|||
|
msgid "To Invoice"
|
|||
|
msgstr "До включення у рахунок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|||
|
msgid "To be Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Виставлений рахунок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_total
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Разом"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Total amount"
|
|||
|
msgstr "Загальна сума"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_type
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Тип"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|||
|
msgid "Under Repair"
|
|||
|
msgstr "Під ремонт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_unit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_unit
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Ціна одиниці"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Одиниця виміру"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "Сума без податків"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|||
|
msgid "Untaxed amount"
|
|||
|
msgstr "Неоподаткована сума"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|||
|
msgid "VAT:"
|
|||
|
msgstr "ПДВ:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:166
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Попередження"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_guarantee_limit
|
|||
|
msgid "Warranty Expiration"
|
|||
|
msgstr "Термін дії гарантії"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Так"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:248
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!"
|
|||
|
msgstr "Вам потрібно вибрати адресу партнера рахунка-фактури у формі ремонту!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_repair
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:501
|
|||
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:563
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
|
|||
|
" Please set one before choosing a product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ви повинні вибрати прайс-лист у формі ремонту! \n"
|
|||
|
"Будь-ласка, встановіть його перед вибором товару."
|