odoo/addons/point_of_sale/i18n/bs.po

3945 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2016
# Malik K, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Malik K, 2016\n"
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:679
#, python-format
msgid " REFUND"
msgstr "POVRAT"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines
msgid "# of Lines"
msgstr "# Linija"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1428
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% popust"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1555
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1595
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(osvježi)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
msgstr "+ Transakcije"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:287
#, python-format
msgid "123.14 €"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:17
#, python-format
msgid ""
"<p>Click to start the point of sale interface. It <b>runs on tablets</b>, "
"laptops, or industrial hardware.</p><p>Once the session launched, the system"
" continues to run without an internet connection.</p>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Stavi</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">depozit</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Unesi zaključni saldo blagajne</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Unesi početni saldo blagajne</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Izvadi</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">depozit</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Cash Balance</span>"
msgstr "<span>Saldo blagajne</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
msgstr "<span>Zadnji zaključni datum</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Reports</span>"
msgstr "<span>Izvještaji</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Pogled</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Kompanija</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Završni saldo</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Dnevnik knjiženja</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Datum otvaranja</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Početni saldo</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Ukupno</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Korisnik</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "= Teoretski saldo zatvaranja"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1909
#, python-format
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr "? Klikom na \"Potvrdi\" verifikovati će te plaćanje."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1198
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "Ime kupca je obavezno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
msgid ""
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
msgstr ""
"Sigurnosni PIN koji se koristi za zaštitu osjetljivih funkcionalnosti Point"
" of Sale-a"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt footer message"
msgstr "Prilagođena poruka podnožja računa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
msgstr "Prilagođena poruka zaglavlja računa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid
msgid ""
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
"conflicts in client-generated data"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"A session is a period of time, usually one day, during which\n"
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
" of each session."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "Jedinstveni sesijski broj za narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1589
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox
msgid "Account Bank Statement Cashbox Details"
msgstr "Blagajnički detalji knjiženja izvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Računovodstvene informacije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr "Prodajni dnevnik koršćen za kreiranje faktura."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "Knjigovodstveni dnevnik korišten za knjiženje stavki prodaje."
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template
msgid "Acsone.eu"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
msgid "Active in Point of Sale"
msgstr "Aktivno u Point of Sale"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
#, python-format
msgid "Add Tip"
msgstr "Dodaj bakšiš"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Dodaj globalni popust"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:382
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:470
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Sve stavke prodaje"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
msgstr "Dozvoli kaseru da ponovno odštampa račun"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
msgid "Allow discounts on order lines only"
msgstr "Dozvoli popust samo na stavkama računa"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
msgid "Allow global discounts"
msgstr "Dozvoli globalni popust"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
msgid "Allows customers to pay with credit cards."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
msgid ""
"Allows the cashier to quickly give a percentage sale discount for all the "
"sales order to a customer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
msgid ""
"Allows you to define a loyalty program in the point of sale, where the "
"customers earn loyalty points and get rewards"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Autorizovani iznos razlike"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Uk. iznos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name
msgid "An internal identification of the point of sale"
msgstr "Interna oznaka prodajnog mjesta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
msgid "Apply Discount"
msgstr "Primjeni popust"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1901
#, python-format
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
msgstr "Dali ste sigurni da kupac ovo želi da plati"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "Automatsko štampanje računa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
msgid "Automatically open the cashdrawer"
msgstr "Automatski otvori ladicu za novac"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Raspoloživi načini plaćanja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
msgid "Available in POS"
msgstr "Dostupno u posu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
msgid "Available in the Point of Sale"
msgstr "Dostupno u POS-u"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price
msgid "Average Price"
msgstr "Prosječna Cijena"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:275
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:605
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids
msgid "Bank Statement"
msgstr "Izvod banke"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Stavka izvoda banke"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:411
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_barcode_nomenclature_all
msgid "Barcode Nomenclatures"
msgstr "Nomenklature barkodova"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1298
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Barkod čitač"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
msgid "Barcodes"
msgstr "Barkodovi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Beverages"
msgstr "Napitci"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:895
#, python-format
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:806
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr "KUSUR"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:438
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1018
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1081
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1101
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1153
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazan"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1890
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "Nemogu vratiti kusur bez metode plaćanja"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.carotte
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:285
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
#, python-format
msgid "Cash Control"
msgstr "Kontrola gotovine"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id
msgid "Cash Journal"
msgstr "Gotovinski dnevnik"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id
msgid "Cash Register"
msgstr "Kasa"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:121
#, python-format
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
msgstr "Kontrola gotovine se može samo primjeniti na gotovinski dnevnik."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
msgstr "Stavka blagajne"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Cashbox"
msgstr "Blagajna"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Ladica za novac"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16
#, python-format
msgid "Cashier"
msgstr "Kaser"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Promjeni"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:102
#, python-format
msgid "Change Cashier"
msgstr "Promjena kasera"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1143
#, python-format
msgid "Change Customer"
msgstr "Promjena kupca"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
#, python-format
msgid "Change Tip"
msgstr "Promjena bakšiša"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:667
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1484
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "Za vratiti:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_to_weight
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
msgstr ""
"Zakačite ako bi se proizvod trebao vagati putem hardverske integracije vage"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
msgstr "Zakačite ako želite da se ovaj proizvod pojavljuje u POS maloprodaji"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
" point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session"
msgstr ""
"Označite ovdje ukoliko želite grupisati stavke dnevnika po proizvodima pri "
"zatvaranju smjene."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1941
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
msgstr "Provjerite internet konekciju i pokušajte ponovno."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "Podređene kategorije"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:331
#, python-format
msgid "City"
msgstr "Grad"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid "Click to add a new product."
msgstr "Klikni za dodavanje novog proizvoda."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid "Click to add a payment method."
msgstr "Klikni za dodavanje metode plaćanja."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid "Click to create a new PoS config."
msgstr "Klikni za kreiranje nove konfiguracije POS-a."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "Click to create a new order."
msgstr "Klikni za dodavanje nove narudžbe."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "Click to define a new category."
msgstr "Klikni za definisanje nove kategorije."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid "Click to start a new session."
msgstr "Klikni za početak nove sesije."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15
#, python-format
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:701
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:709
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Zatvoreno i proknjiženo"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:335
#, python-format
msgid "Closing ..."
msgstr "Zatvaranje ..."
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closing Control"
msgstr "Kontrolni obračun"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at
msgid "Closing Date"
msgstr "Datum zaključenja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
msgid "Configure Point of Sale"
msgstr "Konfiguriši Point of Sale"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid ""
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
"interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:706
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1015
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Portvrdi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:115
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
msgstr "Konektovanje na PosBox"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Nastavi prodavati"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1285
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
msgstr "Slika se ne može učitati"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:338
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
msgid "Credit Cards"
msgstr "Kreditne kartice"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id
msgid "Current Session"
msgstr "Trenutna sesija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state
msgid "Current session state"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1764
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:635
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:418
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:472
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Faktura kupca"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template
msgid "Datalp.com"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date
msgid "Date Order"
msgstr "Datum narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1288
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Prozor za ispravljanje grešaka"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_cashbox_lines_ids
msgid "Default Balance"
msgstr "Zadani saldo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
msgid "Default Debit Account"
msgstr "Zadani dugovni konto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id
msgid "Default Fiscal Position"
msgstr "Zadana fiskalna pozicija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
msgid ""
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
"products, customers and cashiers"
msgstr ""
"Definiše koje vrste barkodova su dostupni i kako su dodjeljeni proizvodima, "
"kupcima i kaserima"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation
msgid "Delay Validation"
msgstr "Odgoda ovjere"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1308
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders"
msgstr "Obriši plaćene narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:261
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders ?"
msgstr "Obriši plaćene narudžbe ?"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1309
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders"
msgstr "Obriši ne plaćene narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:271
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
msgstr "Obriši ne plaćene narudžbe ?"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1146
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
msgstr "Ukloni kupca"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:53
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
msgstr "Obriši trenutnu narudžbu ?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr ""
"Razlika između teoretskog salda zatvaranja i stvarnog salda zatvaranja."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:147
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "Pop."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Disc:"
msgstr "Pop:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
msgid "Discount"
msgstr "Popust"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Popust (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice
msgid "Discount Notice"
msgstr "Obavještenje popusta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:749
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:888
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1452
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "Popust:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:14
#, python-format
msgid "Discounted Product"
msgstr "Sniženi proizvod"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:815
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "Popusti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
msgid "Display Category Pictures"
msgstr "Prikaži slike kategorija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaži naziv"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
" interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "Da li želite da otvorite kasu?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1314
#, python-format
msgid "Download Paid Orders"
msgstr "Preuzmi plaćene narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1316
#, python-format
msgid "Download Unpaid Orders"
msgstr "Preuzmi neplaćene narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:509
#, python-format
msgid "Due"
msgstr "Krajnji rok"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template
msgid "EGGS-solutions.fr"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template
msgid "Eezee-It"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template
msgid "Ekomurz.nl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1291
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Elektronska vaga"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1861
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr "Prazna narudžba"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:420
#, python-format
msgid "Empty Serial/Lot Number"
msgstr "Prazan Serijsk/Lot broj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
msgid "Enables Payment Terminal integration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_end_date
msgid "End date"
msgstr "Završni datum"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "Kraj sesije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Završni saldo"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1214
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
msgstr "Greška: nemogu se sačuvati izmjene"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:239
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1310
#, python-format
msgid "Export Paid Orders"
msgstr "Izvezi plaćene narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1311
#, python-format
msgid "Export Unpaid Orders"
msgstr "Izvezi ne plaćene narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
msgstr "Karakteristike"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1167
#, python-format
msgid "Finished Importing Orders"
msgstr "Završen uvoz narudžbi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiskalna pozicija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Fiskalne pozicije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
msgstr "Za neprecizne industrijske ekrane na dodir"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables
msgid "Fruits and Vegetables"
msgstr "Voće i povrće"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "Opšte informacije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Daje redosljed sekvenci kada se prikazuje lista kategorija proizvoda."
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr "Golden Apples Perlim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
msgstr "Jabuka Granny Smith"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
msgstr "Zelene papričice"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by
msgid "Group Journal Items"
msgstr "Grupiši stavke dnevnika"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1322
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr "Hardverski događaji"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy / PosBox"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Status hardwera"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Koristi kontrolu novčanica"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:113
#, python-format
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
msgstr "BITNO: Izvještaj greške iz Odoo POS-a"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"If you put a photo on the category, the layout of the\n"
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
" a photo on categories for small (1024x768) screens."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312
#, python-format
msgid "Import Orders"
msgstr "Uvezi narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_data_drinks
msgid "Import common drinks data"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Importable Point of Sale Data"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
msgstr "In Cluster Tomatoes"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "U Toku"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:400
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Da bi ste obrisali prodaju, mora biti nova ili otkazana."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
msgid "Include Taxes in Prices"
msgstr "Cijene sa porezom"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:266
#, python-format
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Netačna lozinka"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne zabilješke"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:643
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
msgid "Invoice Journal"
msgstr "Dnevnik fakturisanja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturisano"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturisanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
msgstr "Jonagold jabuke"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik knjiženja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Dnevnički zapis"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Journals"
msgstr "Dnevnici"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Veliki klizači"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash
msgid "Last session closing cash"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date
msgid "Last session closing date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
msgstr "Leeks"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.citron
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name
msgid "Line No"
msgstr "R.br."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Stavke POS-a"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Popis gotovinskih kasa"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:477
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Učitavanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number
msgid "Login Sequence Number"
msgstr "Broj sekvence prijave"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:293
#, python-format
msgid "Login as a Manager"
msgstr "Prijavi se kao menadžer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_lot_name
msgid "Lot Name"
msgstr "Naziv lota"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2016
#, python-format
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
msgstr "Lot/Serijski broj je neophodan"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_pack_lot_ids
msgid "Lot/serial Number"
msgstr "Lot/Serijski broj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Program lojalnosti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Napravi plaćanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Manage loyalty program with points and rewards for customers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Slika srednje veličine"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Slika kategorije srednje veličine. Automatski je promijenjena veličina na "
"128x128px sliku, sa zadržanim proporcijama, Ovo polje koristite u pogledima "
"forme ili kanban pogledima."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512
#, python-format
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Month of order date"
msgstr "Mjesec narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
msgstr "Više <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "More Info"
msgstr "Više informacija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
msgstr "Moje prodaje"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:387
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:416
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:425
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:318
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:469
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1871
#, python-format
msgid "Negative Bank Payment"
msgstr "Negativno negotovinsko plaćanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Novi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "New Session"
msgstr "Nova sesija"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:668
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr "Sljedeća narudžba"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:129
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr "Nije pronađen nijedan zapis gotovine. Nemogu snimiti povrat novca."
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
msgid "No credit card"
msgstr "Nema kreditne kartice"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s."
msgstr "Nema veze do fakture za %s."
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
msgid "No reprint"
msgstr "Bez ponovnog štampanja"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal"
msgstr "Sekvenca nije definisana za dnevnk knjiženja"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1986
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:340
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nije fakturisano"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
" to quickly open a new session."
msgstr ""
"Zapamtite da možete koristiti meni <i>Vaša sesija</i>\n"
" da bi ste brzo otvorili novu sesiju."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print
msgid "Number of Print"
msgstr "Broj kopija"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:388
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "Van mreže"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:317
#, python-format
msgid "Offline Orders"
msgstr "Offline narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:947
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:961
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:975
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1001
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1032
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1061
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1156
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1192
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:421
#, python-format
msgid "One or more product(s) required serial/lot number."
msgstr "Jedan ili više proizvoda zahtjevaju unos serijskog/lot broja."
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.Onions
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
msgstr "Luk"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Otvori registar kasu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:654
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1324
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Otvori kasu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "Otvori POS meni"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "Otvorene kase"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
msgid "Open Sale Details Report"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Open Session"
msgstr "Otvori sesiju"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "Otvorene stavke"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "Početni saldo"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Opening Control"
msgstr "Kontrola otvaranja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum otvaranja"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
msgstr "Orange Butterfly"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:290
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_order_id
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "Nalog"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1658
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1689
#, python-format
msgid "Order "
msgstr "Narudžba"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order
msgid "Order Date"
msgstr "Datum narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Sekvenca ID-ova narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines
msgid "Order Lines"
msgstr "Stavke naloga"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Month"
msgstr "Mjesec narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_order_id
msgid "Order Ref"
msgstr "Ref. narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
msgid "Order Sequence Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:430
#, python-format
msgid "Order is not paid."
msgstr "Narudžba nije plaćena."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Stavke narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1305
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Orders"
msgstr "Narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Analiza narudžbi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:212
#, python-format
msgid "POS Order %s"
msgstr "POS Narudžba %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "Stavka pos računa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "Stavke prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "POS Stavke"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POS Stavke narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
msgid "POS Sales"
msgstr "POS Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:223
#, python-format
msgid "POS order line %s"
msgstr "POS stavka narudžbe %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "POS narudžbe napravljene tokom tekuće godine"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id
msgid "POS statement"
msgstr "POS Izvodi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Plaćeno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Izvorna kategorija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services
msgid "Partner Services"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:263
#, python-format
msgid "Password ?"
msgstr "Šifra ?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Naplati naručeno"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:129
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:608
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:51
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Plaćanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Datum plaćanja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metoda plaćanja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id
msgid "Payment Mode"
msgstr "Način plaćanja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Referenca plaćanja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
msgid "Payment Terminal"
msgstr "Platni terminal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
" on the <i>Point of Sale</i> configuration."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Payments"
msgstr "Plaćanja"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:898
#, python-format
msgid "Payments:"
msgstr "Plaćanja:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.peche
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
msgid "Per session"
msgstr "Po sesiji"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id
msgid ""
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:471
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1402
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id
msgid "Picking"
msgstr "Prikupljanje proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Picking Errors"
msgstr "Greške prikupljanja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id
msgid "Picking Type"
msgstr "Tip prikupljanja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_picking_count
msgid "Picking count"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1900
#, python-format
msgid "Please Confirm Large Amount"
msgstr "Molimo da potvrdite veliki iznos"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:266
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Molimo definirajte konto prihoda za ovaj proizvod \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:446
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Molimo da odaberete partnera za prodaju."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:492
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Molimo izaberite način plaćanja."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1932
#, python-format
msgid "Please select the Customer"
msgstr "Molimo odaberite kupca"
#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
msgstr "PoS Naružbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Point of Sale"
msgstr "POS Kasa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Point of Sale Analiza"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Kategorije POS-a"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Postavke prodajnog mjesta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Postavke prodajnog mjesta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
msgid "Point of Sale Manager Group"
msgstr "Point of Sale menadžerska grupa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name
msgid "Point of Sale Name"
msgstr "Naziv prodajnog mjesta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Narudžbe POS-a"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "Point of Sale statistika naružbi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "POS plaćanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Sesija POS-a"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
msgid "Point of Sale User Group"
msgstr "Point of Sale korisnička grupa"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
msgid "Point of sale for shops"
msgstr "Point of sale za prodavnice"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
msgstr "Pos Kategorije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "Pos kategorije proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_pos_config_ids
msgid "Pos config ids"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
msgid "Pos order count"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_pos_order_line_id
msgid "Pos order line id"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username
msgid "Pos session username"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "Broj pošte"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Proknjižen"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
msgid "Prefill Cash Payment"
msgstr "Popuni gotovinsko plaćanje"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:152
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "Cijena"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Price Unit"
msgstr "Jedinica cijene"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:13
#, python-format
msgid "Priced Product"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Cijenovnik"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1325
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "Štampaj račun"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Štampaj putem Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:377
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:427
#, python-format
msgid "Printing Error: "
msgstr "Greška štampanja:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorija proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Količina proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Predlog proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id
msgid "Public Category"
msgstr "Javna kategorija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "Stavi novac unutra"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:142
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "Količina"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1326
#, python-format
msgid "Read Weighing Scale"
msgstr "Očitaj vagu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:13
#, python-format
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>? <i>Click here</i>."
msgstr "Spremni ste da pokrenete svoj <b>POS</b>? <i>Kliknite ovdje</i>."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "Stvarni saldo zaključka"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt"
msgstr "Račun"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Podnožje računa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "Zaglavlje računa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr "Štampač računa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference
msgid "Receipt Ref"
msgstr "Ref. Računa"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
msgstr "Crvene papričice"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr "Crveni grejp"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reports"
msgstr "Izvještaji"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_reprint
msgid "Reprints"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1295
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Restoran"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
msgid "Restaurant: activate table management"
msgstr "Restoran: aktiviraj upravljanje stolovima"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:690
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Vrati proizvode"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return
msgid "Returned"
msgstr "Vraćeno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.sale_details_report
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Sale Details"
msgstr "Prodaja detaljno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
msgid "Sale Journal"
msgstr "Dnevnik prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Stavka prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sales Orders"
msgstr "Prodajni nalozi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Salesman"
msgstr "Prodavač"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodavač(ica)"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:385
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "Vaga"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1301
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr "Skeniraj"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1302
#, python-format
msgid "Scan EAN-13"
msgstr "Skeniraj EAN-13"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Skeniraj putem Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:368
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:442
#, python-format
msgid "Search Customers"
msgstr "Pretraga kupaca"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:199
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "Pretraga proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Pretraži prodajne narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
msgid "Security PIN"
msgstr "Sigurnosni PIN"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
#, python-format
msgid "Security PIN can only contain digits"
msgstr "Sigurnosni pin može da sadrži samo brojeve"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
#, python-format
msgid "Select Customer"
msgstr "Odaberi kupca"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:237
#, python-format
msgid "Select User"
msgstr "Odaberi korisnika"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1997
#, python-format
msgid "Select tax"
msgstr "Odaberi porez"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:204
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr "Odabrane narudžbe nisu iz iste sesije!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Broj sekvence"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1055
#, python-format
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "Serijski/Lot broj"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:727
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr "Poslužio"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1945
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Serverska greška"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:270
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name
msgid "Session ID"
msgstr "ID sesija"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1181
#, python-format
msgid "Session ids:"
msgstr "ID-ovi sesije:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "Sesija:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sesije"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1141
#, python-format
msgid "Set Customer"
msgstr "Postavi kupca"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1294
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Postavi težinu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
msgid "Skip Receipt Screen"
msgstr "Preskoči ekran sa računom"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Male slike"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:322
#, python-format
msgid "Some orders could not be submitted to"
msgstr "Neke narudžbe nisu mogle biti predate na"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
msgid "Start Category"
msgstr "Početna kategorija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_start_date
msgid "Start date"
msgstr "Datum početka"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Početni saldo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "Izvod"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "Stavke izvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "Izvodi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id
msgid "Stock Location"
msgstr "Lokacije zalihe"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:326
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:327
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.limon
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
msgstr "Stringers"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:777
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Podukupno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Ukupno bez poreza"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total
msgid "Subtotal w/o discount"
msgstr "Ukupno bez popusta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1438
#, python-format
msgid "Subtotal:"
msgstr "Međuzbroj:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr "Uspješno uvezeno"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1172
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr "Uspješno uvezeno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "Suma otvorenih salda i transakcija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Ukupna suma"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "Sažetak po načinima plaćanja"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "UKUPNO"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "Izdavanje novca"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:294
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2007
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Porez"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:363
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:420
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "PDV Broj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Taxes"
msgstr "Porezi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:912
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1274
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Porezi:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:707
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510
#, python-format
msgid "Tendered"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:254
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr "POS narudžba mora sadržavati stavke kada pozivate ovu metodu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:996
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:182
#, python-format
msgid ""
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:172
#, python-format
msgid ""
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:167
#, python-format
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:187
#, python-format
msgid ""
"The default fiscal position must be included in the available fiscal "
"positions of the point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
msgid ""
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
"been setup differently"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:177
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company"
msgstr "Dnevnik fakture i POS moraju pripadati istoj kompaniji"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:93
#: sql_constraint:pos.session:0
#, python-format
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "Naziv POS sesije mora biti jedinstven!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
msgid "The number of point of sale orders related to this customer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1940
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
msgstr "Narudžba nije mogla bit poslana"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1951
#, python-format
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
msgstr "Narudžba nije poslana na server zbog nepoznate greške"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
msgid ""
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
"prefilled with the exact due amount"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "Fizički POS koji ćete koristiti."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
msgid ""
"The point of sale will display this product category by default. If no "
"category is specified, all available products will be shown"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
msgstr "Kategorije proizvoda će biti prikazane sa slikama"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
msgid ""
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
"accept tips."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1286
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1946
#, python-format
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
msgstr "Na serveru se dogodila greška prilikom prijema vaše narudžbe."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
msgid "The transactions are processed by MercuryPay"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:243
#, python-format
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Teoretski saldo zatvaranja"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:102
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1891
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr "Nema kase za ovu POS Sesiju"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:644
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Nije definisan konto prihoda da izvršim plaćanje za partnera: \"%s\" "
"(id:%id)."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:642
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1862
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
msgstr ""
"Mora postojati barem jedan proizvod kako bi ste mogli verifikovati narudžbu."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line_default_pos_id
msgid ""
"This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for "
"this point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"ovo polje sadrži sliku koja se koristi za prikazivanje kategorije, "
"ograničeno na 1024x1024px."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
"sale client"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
"sale client"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:454
#, python-format
msgid ""
"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# "
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
"Ova faktura je bila kreirana iz POS Sesije: <a href=# data-oe-"
"model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
msgid ""
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale: \n"
"\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid \n"
"\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders \n"
"\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all unpaid orders from all sessions "
"that have been put in the local storage. You will lose all the data and exit"
" the point of sale. This operation cannot be undone."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:603
#, python-format
msgid ""
"This transfer has been created from the point of sale session: <a href=# "
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
"Prenos je bio kreiran na osnovu POS sesije: <a href=# data-oe-"
"model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
msgstr "Ove kategorije se koriste za grupisanje sličnih proizvoda u POS-u."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
#, python-format
msgid "Tip"
msgstr "Bakšiš"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
msgid "Tip Product"
msgstr "Proizvod bakšiša"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_to_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "Vaganje sa vagom"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:768
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr ""
"Da bi ste vratili proizvod(e), prvo morate otvoriti sesiju koju će te "
"koristiti za povrat."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Ukupno transakcija gotovine"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount
msgid "Total Discount"
msgstr "Ukupni popust"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna Cijena"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:827
#, python-format
msgid "Total Taxes"
msgstr "Ukupno poreza"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total of all paid sale orders"
msgstr "Ukupno svih plaćenih narudžbi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr "Ukupno kontrolnih stavki zatvaranja gotovine."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
msgid "Total of opening cash control lines."
msgstr "Ukupno kontrolnih stavki otvaranja gotovine."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Uk. količina"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:926
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1273
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1458
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:306
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:150
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
msgstr ""
"Nije moguće započeti sesiju. Morate dodijeliti dnevnik knjiženja za prodajno"
" mjesto."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:992
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Nepoznat barkod"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1950
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nepoznata greška"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr "Nepodržan format datoteke"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
" the touchscreen interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Korisničke oznake"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1403
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid
msgid "Uuid"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:710
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "PDV:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:609
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Odobri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "Ovjeri zatvaranje i proknjiži stavke"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template
msgid "Vauxoo.com"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuelna tastatura"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladište"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1320
#, python-format
msgid "Weighing"
msgstr "Vaganje"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:12
#, python-format
msgid "Weighted Product"
msgstr "Proizvod za vaganje"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1246
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1422
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "Sa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
msgstr "Žute papričice"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"You can define another list of available currencies on the\n"
" <i>Cash Registers</i> tab of the"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:390
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:25
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:132
#, python-format
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:127
#, python-format
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr "Nije moguće otvoriti dvije aktivne sesije sa istom odgovornom osobom!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
"Ne možete obrisati proizvod koji se može prodaviti putem POS-a dok još "
"uvijek postoji aktivna otvorena sesija."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1872
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
"method to return money to the customer."
msgstr ""
"Nemožete imati negativan iznos za negotovinsko plaćanje. Koristite "
"gotovinsko plaćanje da vratite novac kupcu."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:259
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
"Methods\"."
msgstr ""
"Morate definisati koji načini plaćanja će biti dostupni na prodajnom mjestu,"
" korištenjem postojećih dnevnika gotovine i bankovnih računa kroz "
"\"Računovodstvo / Postavke /Dnevnici /Dnevnici\". Odaberite dnevnik i "
"označite polje \"POS metoda plaćanja\" na kartici \"Prodajna mjesta\". "
"Također možete kreirati novi način plaćanja direktno iz izbornika \"POS "
"Backend/ Postavke / Načini plaćanja\"."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:658
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "Morate otvoriti barem jednu kasu"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:763
#, python-format
msgid "You have to select a pricelist in the sale form !"
msgstr "Morate da odaberete cijenovnik u formi prodaje!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:751
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Morate odabrati cjenovnik u formi prodaje!\n"
"Molimo postavite jedan prije odabira proizvoda."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:24
#, python-format
msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface."
msgstr ""
"Morate da definišete proizvod za sve što prodajete preko\n"
"interfejsa POS."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1933
#, python-format
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
msgstr "Morate prvo da odaberete kupca prije nogo što fakturišete narudžbu."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:138
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Trebate dodijeliti prodajno mjesto za vašu smjenu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
msgstr "Izgubićete podatke vezane za trenutnu narudžbu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1215
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
msgstr "Vjerovatno nemate internet konekciju."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:241
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr ""
"Vaš krajnji saldo zatvaranja je previše različit od teoretskog zatvaranja "
"gotovine (%.2f), maksimalno dozvoljeno je: %.2f. Možete kontaktirati svog "
"menadžera da zatvori."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1265
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "Vaša korpa je prazna"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "Broj pošte"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.courgette
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1238
#, python-format
msgid "at"
msgstr "kod"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
msgid "barcode.rule"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1178
#, python-format
msgid "belong to another session:"
msgstr "pripada drugoj sesiji:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template
msgid "camptocamp.com"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1525
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr "cash.box.in"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr "cash.box.out"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1557
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1599
#, python-format
msgid "close"
msgstr "zatvori"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1515
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "obriši"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1251
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "popust"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109
#, python-format
msgid "error"
msgstr "greška"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1923
#, python-format
msgid "for an order of"
msgstr "za narudžbu"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:207
#, python-format
msgid "not used"
msgstr "ne koristi se"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:292
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
#, python-format
msgid "paid orders"
msgstr "plaćene narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
msgstr "način plaćanja."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
msgid "pos.config"
msgstr "pos.config"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_settings
msgid "pos.config.settings"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
msgid "pos.session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
msgid "report.point_of_sale.report_invoice"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
msgid "report.point_of_sale.report_saledetails"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:141
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1537
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
#, python-format
msgid "return"
msgstr "vrati"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1538
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1549
#, python-format
msgid "shift"
msgstr "pomjeri"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1511
#, python-format
msgid "tab"
msgstr "tab"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
#, python-format
msgid "unpaid orders"
msgstr "neplaćene narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
#, python-format
msgid "unpaid orders could not be imported"
msgstr "neplaćene narudžbe nisu mogle biti uvežene"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1177
#, python-format
msgid "were duplicates of existing orders"
msgstr "su duplikati postojeće narudžbe"