4531 lines
171 KiB
Plaintext
4531 lines
171 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * website
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2017
|
|||
|
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017
|
|||
|
# Erdenebold Ts <erdenebold10@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# nasaaskii <nasaaskii@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Tugsbiligt Lamjav <tugsbiligt@icloud.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Tugsbiligt Lamjav <tugsbiligt@icloud.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: mn\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "&times;"
|
|||
|
msgstr "&times;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_index_xml
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_xml
|
|||
|
msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>"
|
|||
|
msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:17
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "×"
|
|||
|
msgstr "×"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(e.g. business name, location) tends to improve your ranking in search "
|
|||
|
"engines and consequently increases your traffic. Do it:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"(ж.нь. бизнес нэр, байрлал) нь хайлтын систем дахь таны зэрэглэлийг "
|
|||
|
"дээшлүүлдэг бөгөөд зочлох зочдын тоог өсгөдөг. Үүнийг хий:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" the #1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" #1"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" updated:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" шинэчлэсэн:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid ", author:"
|
|||
|
msgstr ", зохиогч:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid ", updated:"
|
|||
|
msgstr ", шинэчлэгдсэн:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "- The Odoo Team"
|
|||
|
msgstr "- Odoo баг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "1. Define Keywords"
|
|||
|
msgstr "1. Түлхүүр үгүүдийг тодорхойлох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "10s"
|
|||
|
msgstr "10s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "12"
|
|||
|
msgstr "12"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "1s"
|
|||
|
msgstr "1s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "2. Reference Your Page"
|
|||
|
msgstr "2. Өөрийн хуудсыг холбох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "24x7 toll-free support"
|
|||
|
msgstr "24x7 төлбөргүй дэмжлэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "2s"
|
|||
|
msgstr "2s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "3. Preview"
|
|||
|
msgstr "3. Урьдчилсан харагдац"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "3s"
|
|||
|
msgstr "3s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403
|
|||
|
msgid "403: Forbidden"
|
|||
|
msgstr "403: Хориотой"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.404
|
|||
|
msgid "404: Page not found!"
|
|||
|
msgstr "404: Хуудас олдсонгүй!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "5s"
|
|||
|
msgstr "5s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:69
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ": "
|
|||
|
msgstr ": "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
|
|||
|
msgid "<b>A Small Subtitle</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Жижиг Дэд гарчиг</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
|
|||
|
msgstr "<b>Засварлахыг дарж</b> нүүр хуудсаа загварчилж эхлэнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Click on a text</b> to start editing it. <i>It's that easy to edit your "
|
|||
|
"content!</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Текст дээр дарж</b> засварлана уу. <i>Агуулгыг өөрчлөхөд ийм л "
|
|||
|
"хялбар!</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Great stories are for everyone even when only written for\n"
|
|||
|
" just one person.</b> If you try to write with a wide general\n"
|
|||
|
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
|
|||
|
" No one will be interested. Write for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Ганц хүнд зориулж бичсэн ч бай, агуу түүхүүд нь \n"
|
|||
|
"бүгдэд зориулагдана.</b> Хэрэв та ерөнхий өргөн хүрээний \n"
|
|||
|
"уншигчдад зориулж бичвэл таны түүх худал, хуурамч санагдах болно. \n"
|
|||
|
"Хэн ч сонирхохгүй. Нэг л хүнд зориулж бич. Нэгд нь жинхэнэ санагдвал үлдсэн бусдад нь ч жинхэнэ санагдана."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Great stories have personality.</b> Consider telling\n"
|
|||
|
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
|
|||
|
" with personality for potential clients will assists with\n"
|
|||
|
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
|
|||
|
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
|
|||
|
" of view, not from someone else's experience."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Агуу түүхүүд өөрийн гэсэн шинж чанартай байдаг.</b> Өөрийн өнгө бүхий гоё түүхүүдийг өгүүлэх талаар бодолцох хэрэгтэй.\n"
|
|||
|
" Өөрийн онцлог бүхий түүхийг захиалагчдаа зориулан бичсэнээр\n"
|
|||
|
" ирээдүйтэй харилцагч нартай холбоог үүсгэхэд туслана.\n"
|
|||
|
" Онцгой содон үг сонгох, ёжлолт үүсгэх зэргээр онцлогийг харуулж болно.\n"
|
|||
|
" Бусдын туршлагаас биш, өөрийн харах өнцгөөс бичих хэрэгтэй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:72
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Install a contact form</b> to improve this page."
|
|||
|
msgstr "Энэ хуудсыг сайжруулахын тулд <b>холбогдох формыг суулгана уу</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:77
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Install new apps</b> to get more features. Let's install the <i>'Contact "
|
|||
|
"form'</i> app."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Илүү боломжийг авахын тулд <b>шинэ апп-ууд суулгана уу</b>. <i>'Холбогдох "
|
|||
|
"форм'</i> апп-ыг суулгацгаая."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme
|
|||
|
msgid "<b>No theme module found!</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Сэдвийн модуль олдсонгүй!</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
|
|||
|
msgid "<b>No website module found!</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Вэбсайтын модуль олдсонгүй!</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<b>Set Custom Image...</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Хувийн зураг тохируулах...</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_sign_in
|
|||
|
msgid "<b>Sign in</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Нэвтрэх</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" Make sure the Advanced Options are set to your country and language."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
"Нарийвчилсан сонголтонд таны улс ба хэл тохируулагдсан эсэхийг нягтлана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrows\"/>Background Image Sizing"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrows\"/>Дэвсгэр Зургийн Хэмжээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrows-h\"/>Images spacing"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrows-h\"/>Зургуудын зай"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Scroll Speed"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Гүйлгэх Хурд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Slideshow speed"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Слайдшоу хурд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-diamond\"/> Feature"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-diamond\"/> Боломж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contact Our Website Experts"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/>Манай вебийн мэргэжилтнүүдтэй холбогдох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-expand\"/>Margin"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-expand\"/>Гадна зай"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Background Color"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Дэвсгэр Өнгө"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Overlay color"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Давхарлах өнгө"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-indent\"/> Inner content"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-indent\"/> Дотоод агуулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-magic icon-fix\"/> Effect"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-magic icon-fix\"/> Нөлөө"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-magic\"/>Mode"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-magic\"/>Горим"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-magnet\"/>Float"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-magnet\"/>Хөвөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-paint-brush\"/>Styling"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-paint-brush\"/>Загварчлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-picture-o\"/>Background Image"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-picture-o\"/>Дэвсгэр Зураг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
|
|||
|
" Add a language..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
|
|||
|
"Хэл нэмэх..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add Slide"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Слайд Нэмэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add images"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Зураг нэмэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-refresh\"/>Re-order"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-refresh\"/>Дахин захиалах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-th\"/>Columns"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-th\"/>Баганууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Structure"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Бүтэц"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> WEBSITE <b class=\"caret\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> ВЕБСАЙТ <b class=\"caret\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/>Remove all images"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/>Бүх зургуудыг устгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Remove Slide"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Слайдыг Устгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
" The whole process may take a few hours, some discussions with your colleagues and\n"
|
|||
|
" several cups of coffee to go through. But don't worry, you can return to this tool at any time.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
"Бүхэл үйл явц нь багийнхантайгаа хэлэлцэж хэдэн аяга кофе уух гээд хэдэн цаг болж магадгүй. \n"
|
|||
|
"Гэхдээ битгий санаа зов, та энэ багаж руу хэдийд ч эргэж ирж болно.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
" Whether you're a beginner or a pro, we have everything you need to plan, create,\n"
|
|||
|
" publish and grow your site, blog or online store.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
"Та эхлэн суралцагч ч бай, мэргэжсэн ч бай, бидэнд танд төлөвлөх, үүсгэх, нийтлэх болон\n"
|
|||
|
" вэбсайт, блог, онлайн дэлгүүрээ өргөжүүлэхэд тань хэрэгтэй бүх зүйлс бий.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
" This Planner will help you think about your website and provide tips and ideas to inspire you. There are examples and explanations to guide you through the process of creating a top-notch, high quality website that meets all your needs.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
"Энэ Төлөвлөгч нь танд вэбсайтынхаа талаар бодоход туслаж, зөвлөгөө болон шинэ санаагаар хангах болно. Таны бүх хэрэгцээг хангаж чадах өндөр чанартай вэбсайтыг үүсгэх явцад танд хөтчилөх жишээ, тайлбарууд бий.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>Congratulations on taking the leap and deciding to build your own "
|
|||
|
"website!</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i>Зориг гарган өөрийн вэбсайтыг байгуулахыг шийдсэн танд баяр хүргэе!</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<i>Instant setup, satisfied or reimbursed.</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>Түргэн суулгац, сэтгэл ханасан эсвэл буцаан төлсөн.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<i>We wish you a fun time!</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>Цагийг зугаатай өнгөрүүлээрэй!</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p><b>That's it.</b> Your homepage is live.</p><p>Continue adding more pages"
|
|||
|
" to your site or edit this page to make it even more awesome.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p><b>Ингээд боллоо.</b> Таны нүүр хуудас ажиллаж эхэллээ.</p><p>Вэбсайтдаа "
|
|||
|
"өөр хуудсууд нэмэх эсвэл энэ хуудсыг бүр гоё болгосоор байгаарай.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<small class=\"text-muted\">A great way to catch your reader's attention is "
|
|||
|
"to tell a story. Everything you consider writing can be told as a "
|
|||
|
"story.</small>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<small class=\"text-muted\">Уншигчийнхаа анхаарлыг татах сайн арга бол түүх "
|
|||
|
"ярих явдал юм. Бичих гэж байгаа бүх зүйлээ түүх хэлбэрээр илэрхийлэх "
|
|||
|
"боломжтой.</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
|
|||
|
msgid "<small>Author of this quote</small>"
|
|||
|
msgstr "<small>Эшлэлийн зохиогч</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
|
|||
|
msgid "<small>John Doe, CEO</small>"
|
|||
|
msgstr "<small>John Doe, CEO</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Одоо суулгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Tips for a good domain:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
|||
|
"<strong>Сайн домэйны зөвлөгөө:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-pencil\"/>Edit"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-pencil\"/>Засварлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-plus\"/>New"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-plus\"/>Шинэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-pencil\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>On your own</strong><br/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-pencil\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Ганцаараа</strong><br/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-user\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>External services</strong><br/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-user\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Гадаад үйлчилгээнүүд</strong><br/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-code\"/><strong> 2. "
|
|||
|
"Customize its appearance</strong></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-code\"/><strong> 2. "
|
|||
|
"Харагдацыг нь өөрчилнө үү</strong></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-magic\"/><strong> 1. Choose "
|
|||
|
"your theme</strong></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-magic\"/><strong> 1. "
|
|||
|
"Загвараа сонгоно уу</strong></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"sr-only\">Toggle navigation</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"sr-only\">Цэсийг хураах</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>"
|
|||
|
msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>"
|
|||
|
msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>"
|
|||
|
msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>Contact Us Now</span>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span>Бидэнтэй одоо холбогдоно уу</span>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
|
|||
|
msgid "<span>Share</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Хуваалцах</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>... and your location too!</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Millions of people use Google Maps everyday. Whether you are a restaurant\n"
|
|||
|
" or a huge business, you have no excuse not to register your location in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>... мөн таны байршил ч гэсэн!</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Сая сая хүмүүс өдөр болгон Google Maps - г ашигладаг. Та ресторан эсвэл том бизнес ч ажиллуулдаг бай, танд байршилаа бүртгэхгүй байх шалтгаан үгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>1. Your main menu items</strong> and 2. Your secondary menu items"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>1. Таны үндсэн цэсний зүйлс</strong> ба 2. Таны хоёрдогч цэсний "
|
|||
|
"зүйлс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>3. Your footer titles</strong> and 4. Your footer links"
|
|||
|
msgstr "<strong>3. Хөлийн гарчигууд</strong> ба 4. Хөлийн холбоосууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
|
|||
|
msgid "<strong>50,000+ companies run Odoo to grow their businesses.</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>50,000+ компаниуд өөрийн бизнесийг хөгжүүлэхийн тулд Odoo-г ашиглаж "
|
|||
|
"байна.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Add features and content</strong><br/>\n"
|
|||
|
" You can put more content in the intermediate section of your homepage (one\n"
|
|||
|
" or two scrolls down from the visible section), but try to keep your\n"
|
|||
|
" paragraphs easy to read and avoid walls of text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Боломжууд ба агуулгыг нэмэх</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Та нүүр хуудасныхаа дунд хэсэгт (харагдах хэсгээс нэг эсвэл хоёр эргүүлгийн доор) \n"
|
|||
|
"илүү агуулга нэмэж болох ч, догол мөрүүдийг уншихад хялбар байлгаж, \n"
|
|||
|
"хэт их текстээс зайлс хийгээрэй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Advertise</strong><br/>\n"
|
|||
|
" If you have a small budget to advertise your website (around $100), you\n"
|
|||
|
" should start a"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Сурталчилах</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Хэрэв танд вэбсайтаа сурталчилах бага хэмжээний төсөв байгаа бол (ойролцоогоор $100) та \n"
|
|||
|
"дараахийг эхлүүлээрэй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Be announced on the Odoo Twitter account</strong><br/>\n"
|
|||
|
" We like to hear from people using Odoo to build their website. Tweet us"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Odoo Twitter бүртгэл дээр зарлуулах</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Вэбсайтаа босгохын тулд Odoo -г ашиглаж буй хүмүүсийн саналыг бид сонсох дуртай. Бидэн рүү жиргээрэй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Be linked by trusted websites</strong><br/>\n"
|
|||
|
" The more websites that link to your website, the more Google trusts it to be worthwhile. Here are some tips:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Итгэл хүлээсэн вэбсайтуудаар холбуулах</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Хэдий олон вэбсайт таных руу холбоно, төдий хирээр Google таны вэбсайтыг үнэ цэнэтэй гэж итгэдэг. Дараах хэдэн зөвлөгөө:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Blogs</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Блогууд</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Call-to-action</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Add one, and only one, call-to-action to your homepage. Your homepage is\n"
|
|||
|
" the page that gets the most visitors.<br/>\n"
|
|||
|
" It's good practice to try to engage with your visitors on the homepage:\n"
|
|||
|
" Contact Us, Subscribe to Get More Information, Check the Catalog, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Үйлдэлд дуудах</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Нүүр хуудсан дээрээ нэг, зөвхөн нэг л үйлдэлд дуудах зүйл нэм. Таны нүүр хуудас бол \n"
|
|||
|
"хамгийн олон зочидтой хуудас юм.<br/>\n"
|
|||
|
"Энд зочидтойгоо холбогдох гэж оролдох нь сайн туршлага юм:\n"
|
|||
|
"Бидэнтэй холбогдох, Илүү мэдээлэл авахын тулд Захиалах, Каталог үзэх, г.м."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Contact Form</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Холбогдох Форм</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Discuss live</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Шууд хэлэлцэх</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Display social proof</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Below your main banner or call-to-action, it's a good practice to put\n"
|
|||
|
" social proofs about your products or services; customer quotes, videos,\n"
|
|||
|
" photos of your products in actions, twitter quotes, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Нийтийн баталгаа харуулах</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Үндсэн баннер эсвэл үйлдэлд дуудах - ын доор бүтээгдэхүүн эсвэл үйлчилгээнийхээ\n"
|
|||
|
" талаар нийтийн нотолгоог тавих нь сайн туршлага юм; захиалагчийн хэлсэн үгс, видео, \n"
|
|||
|
"үйлдэл дээрээ байгаа бүтээгдэхүүний зургууд, твиттер ишлэлүүд, г.м."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "<strong>Error message:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Алдааны зурвас:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Event Tickets</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Арга хэмжээний Тасалбарууд</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Find 3 websites that you like</strong> and write down what you like "
|
|||
|
"about them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Өөрийн дуртай 3 вэбсайтыг олоод</strong> юунд нь дуртайгаа бичээрэй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Find a catchy headline</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Make sure anyone who visits your site understands what it’s about without too much reading.<br/>\n"
|
|||
|
" To do that, the visible section of your homepage (above the fold) needs to be simple and straightforward. For example, use pictures of your work, screenshots of your app, a short and catchy hook."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Анхаарал татахуйц толгой гарчигууд олох</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Таны вэбсайтад зочилсон хэн ч хэт их юм унших шаардлагагүйгээр юуны тухай болохыг нь ойлгохоор байлга.<br/>\n"
|
|||
|
"Ингэхийн тулд таны нүүр хуудасны харагдах хэсэг (нугалаасаас дээш) энгийн ба шулуухан байх хэрэгтэй. Жишээ нь, ажлын зураг, апп-ын дэлгэцийн зураг, богино ба анхаарал татахуйц гарчигууд зэргийг ашигла."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>How to get a custom domain name?</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Хэрхэн тусгай домэйн нэр авах вэ?</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Initial Teaser</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Before launching to the masses, it's good practice to tease around 100 of\n"
|
|||
|
" your contacts. Start with your friends, colleagues and family. Whether or\n"
|
|||
|
" not they're interested in your business, they will provide you with some precious feedback."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Анхны зарлал</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Олон нийтэд зарлахаас өмнө эхлээд өөрийн 100-гаад харилцах хаягуудад зарлах хэрэгтэй. Найзууд, хамт олон, гэр бүлийнхэнээрээ эхэл. Тэд бизнесийг чинь сонирхож байгаа эсэх талаар зарим үнэтэй саналыг өгөх болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Install</strong> what you need:"
|
|||
|
msgstr "Хэрэгтэйгээ <strong>суулга</strong>:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Jobs</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ажлын байрууд</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Launch a forum</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Хэлэлцүүлэг эхлүүлэх</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Next actions:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Дараагийн үйлдлүүд:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Now try to write down you footer structure:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Одоо хөлийн бүтцийг бичих гэж оролдоно уу:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Publish documentation</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Баримтжуулалтыг нийтлэх</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Publish events</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Арга хэмжээнүүдийг нийтлэх</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Reference your images...</strong><br/>\n"
|
|||
|
" If you are an artist or a photographer, you can potentially bring in a lot\n"
|
|||
|
" of visitors by referencing your images so they are displayed in image\n"
|
|||
|
" search engines, like Google Images.\n"
|
|||
|
" To do that,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Зургуудаа эшлэлээр ханга...</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Хэрэв та уран бүтээлч эсвэл зурагчин бол зургууд дээр эшлэл бичсэнээр \n"
|
|||
|
"зургууд тань Google Зургууд зэрэг зургийн хайлтын системд харагдаж \n"
|
|||
|
"маш олон зочидыг дуудах боломжтой. \n"
|
|||
|
"Ингэхийн тулд, "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Send mass mails</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Масс мэйл илгээх</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Start a blog</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Search engines loves websites that get new content regularly. An excellent way is publishing blog posts. If you have the time and dedication to write good articles,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Блог эхлүүл</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Хайлтын системүүд тогтмол шинэ агуулга нэмдэг вэбсайтуудад хайртай байдаг. Маш сайн арга бол блог нийтлэлүүд бичих юм. Хэрэв танд сайн нийтлэлүүд бичих цаг, зорилт байгаа бол "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Subscriptions</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Захиалгууд</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>The big launch</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Том эхлэл</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Use Google Webmaster</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Google Webmaster ашиглах</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Use contact forms</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Холбогдох формууд ашиглах</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Use relevant keywords</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Холбоотой түлхүүр үгсийг ашиглах</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>With that in mind, try to define the structure of your main "
|
|||
|
"menu:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Үүнийг санангаа үндсэн цэсний бүтцийг тодорхойлох гэж оролдоно "
|
|||
|
"уу:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>You own your domain name?</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Таны өөрийн домэйн нэр?</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Your website objectives</strong> by priority:"
|
|||
|
msgstr "<strong>Таны вэбсайтын зорилтууд</strong> зэрэглэлээр:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>eCommerce</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>онлайн худалдаа</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "@odoo"
|
|||
|
msgstr "@odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
|
|||
|
msgid "A Great Headline"
|
|||
|
msgstr "Агуу Толгой гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
|
|||
|
msgid "A Punchy Headline"
|
|||
|
msgstr "Хүчтэй Толгой гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
|
|||
|
msgid "A Section Subtitle"
|
|||
|
msgstr "Хэсгийн Дэд гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_published
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
|
|||
|
"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
|
|||
|
"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
|
|||
|
"action cannot be run through the website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зориулагдсан хянагчийг ашиглан кодын сервер үйлдлийг вэбсайтаас гүйцэтгэх "
|
|||
|
"боломжтой. Хаяг нь <base>/website/action/<website_path>. Энэ үйлдлийг "
|
|||
|
"хэрэглэгчид хийхийг зөвшөөрөхийн тулд энэ талбарыг True болгоорой. Хэрэв "
|
|||
|
"False байвал энэ үйлдлийг вэбсайтаас хийх боломжгүй болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
|
|||
|
msgid "A good subtitle"
|
|||
|
msgstr "Сайн дэд гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
|
|||
|
" Everything you consider writing can be told as a story."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Уншигчийнхаа анхаарлыг татах сайн арга бол түүх ярих явдал юм.\n"
|
|||
|
" Бичих гэж байгаа бүх зүйлээ түүх хэлбэрээр илэрхийлэх боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid "A small explanation of this great<br/>feature, in clear words."
|
|||
|
msgstr "Энэ агуу боломжийн талаар <br/>товч тайлбар."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_version
|
|||
|
msgid "A/B Testing"
|
|||
|
msgstr "А/В Туршилт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "API Key"
|
|||
|
msgstr "API түлхүүр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
msgid "About us"
|
|||
|
msgstr "Бидний тухай"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Account & Sales management"
|
|||
|
msgstr "Данс ба Борлуулалтын менежмент"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_activated
|
|||
|
msgid "Activate CDN for assets"
|
|||
|
msgstr "CDN - г хөрөнгөд идэвхижүүлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
|
|||
|
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
|
|||
|
" column and use the top icons to perform your action."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ гурван баганыг өөрийн загварын хэрэгцээнд тааруулж өөрчлөөрэй.\n"
|
|||
|
"Хувилах, устгах, зөөхийн тулд баганыг сонгоод дээр нь байрлах таних \n"
|
|||
|
"тэмдгүүдийг ашиглаарай."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:37
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Нэмэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.gallery.js:247
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add Images from the 'Customize' menu"
|
|||
|
msgstr "'ӨӨРИЙМШҮҮЛЭХ' цэсээр орж зураг нэмнэ үү"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add Menu Entry"
|
|||
|
msgstr "Цэсний зүйл нэмэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Add a great slogan"
|
|||
|
msgstr "Агуу уриа нэмэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add images"
|
|||
|
msgstr "Зураг нэмэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add keyword:"
|
|||
|
msgstr "Түлхүүр үг нэмэх:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:72
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add page in menu"
|
|||
|
msgstr "Менюд хуудас нэмэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Adding relevant and popular keywords"
|
|||
|
msgstr "Холбоотой ба нийтлэг түлхүүр үсгийг нэмэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Дэвшилтэт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Advertise a keyword if you answer YES to the three following questions:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Хэрэв та дараах гурван асуултанд ТИЙМ гэж хариулж байгаа бол түлхүүр үг "
|
|||
|
"сурталчилна уу:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "After having checked how it looks on mobile, <b>close the preview</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Гар утсан дээр хэрхэн харагдаж байгааг шалгасны дараа <b>цонхыг хаана</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After working on this step, you may want to go back and refine your "
|
|||
|
"objectives or modify your visitors interests. Those 3 first steps are "
|
|||
|
"essentially linked, and the more time your spend on refining them, the "
|
|||
|
"better your website will be!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ шатыг дуусгасны дараа та буцаж очоод зорилтуудаа сайжруулах, эсвэл "
|
|||
|
"зочдын сонирхолыг өөрчилж болно. Тэдгээр 3 анхны шатууд нь хоорондоо "
|
|||
|
"холбогдсон бөгөөд та тэднийг хэр удаан сайжруулна, вэбсайт чинь төдий хэрээр"
|
|||
|
" сайжрах болно!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
|
|||
|
msgstr ".com мөн/эсвэл өөрийн улсын өргөтгөлийг сонгоорой"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
|
|||
|
"them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ бүх icon-ууд creative commons лицензээр хамгаалагдсан тул та ашиглаж "
|
|||
|
"болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: selection:website.config.settings,module_website_version:0
|
|||
|
msgid "Allow multiple versions of the same page (advanced)"
|
|||
|
msgstr "Нэг хуудсын олон хувилбарыг зөвшөөрөх (ахисан)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows your community to ask and answer questions about their interests"
|
|||
|
msgstr "Таны бүлгийг сонирхлоороо асуулт асууж хариулах боломжийг олгодог"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "An error occured while rendering the template"
|
|||
|
msgstr "Үлгэрийг харуулахад алдаа гарлаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
|
|||
|
msgid "And a great subtitle too"
|
|||
|
msgstr "мөн агуу дэд гарчигийг ч бас"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Announce it on social media: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Нийтийн мэдээллийн хэрэгслээр зарлах: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube, "
|
|||
|
"г.м."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Apply it to your website from your database admin page"
|
|||
|
msgstr "Үүнийг вэбсайтдаа өгөгдлийн сангийн админ хуудсаас тохируулна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment_website_url
|
|||
|
msgid "Attachment URL"
|
|||
|
msgstr "Хавсралтын URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Attract more visitors with a content marketing strategy."
|
|||
|
msgstr "Илүү олон зочидыг агуулга маркетинг бодлогоор тат."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Attract new leads"
|
|||
|
msgstr "Шинэ сэжмүүдийг татах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_published
|
|||
|
msgid "Available on the Website"
|
|||
|
msgstr "Вебсайт дээр бэлэн байгаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Avoid special characters"
|
|||
|
msgstr "Тусгай тэмдэгтүүдээс зайлсхий"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Avoid using a mass survey, it's way more efficient to have\n"
|
|||
|
" personal discussions with everyone. If you engage with them in the\n"
|
|||
|
" reviewing process, they will even help you promote your website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Нийтийн санал асуулга явуулахаас зайс хий, хүн бүртэй хувийн яриа өрнүүлэх "
|
|||
|
"нь хамаагүй үр дүнтэй байдаг. Хэрэв та тэдэнтэй хянах явцад холбогдвол тэд "
|
|||
|
"танд бүр вэбсайтыг чинь сурталчилахад ч туслах болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "Буцах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Background image"
|
|||
|
msgstr "Дэвсгэр зураг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
|
|||
|
msgid "Banner Odoo Image"
|
|||
|
msgstr "Odoo-н зураган баннер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Basic sales & marketing for up to 2 users"
|
|||
|
msgstr "2 хэрэглэгч хүртэлх үндсэн борлуулалт ба маркетинг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Be mobile"
|
|||
|
msgstr "Хөдөлгөөнтэй байх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Beginner"
|
|||
|
msgstr "Анхан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Being clear on why you're creating your site is an essential first step to "
|
|||
|
"ensure your content and structure meet business objectives."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вэбсайтаа үүсгэж байгаа шалтгааныг тодорхой болгох нь таны агуулга ба бүтэц "
|
|||
|
"нь бизнесийн зорилтод нийцэж байгаа эсэхийг хангахад зайлшгүй шаардлагатай "
|
|||
|
"анхны шат юм."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Best if you have language skills"
|
|||
|
msgstr "Хэрэв та хэлний чадвартай бол маш сайн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Big"
|
|||
|
msgstr "Том"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Boost your online sales with sleek product pages."
|
|||
|
msgstr "Гялалзсан бүтээгдхүүний хуудсаар онлайн борлуулалтаа сайжруул "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Build awareness and credibility"
|
|||
|
msgstr "Мэдлэг, итгэл үнэмшил бий болгох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Building Profile"
|
|||
|
msgstr "Бүрдэл Профайл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Buy it at a provider:"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчээс худалдаж авах:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_url
|
|||
|
msgid "CDN Base URL"
|
|||
|
msgstr "CDN Суурь URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_filters
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_filters
|
|||
|
msgid "CDN Filters"
|
|||
|
msgstr "CDN Шүүлтүүрүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Can I afford for advertising on the keyword?"
|
|||
|
msgstr "Би түлхүүр үг дээр сурталчилах боломжтой юу?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Үүнийг ашиглан Agile арга дээр суурилан төслийг менеж хийх боломжтой юу?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:86
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:57
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Цуцлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Change Background"
|
|||
|
msgstr "Дэвсгэрийг солих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Change Icons"
|
|||
|
msgstr "Айконийг солих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Check its availability"
|
|||
|
msgstr "Боломжтой эсэхийг шалгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Check your references before deciding to work with you"
|
|||
|
msgstr "Таньтай ажиллахаар шийдхээс өмнө холбогдох хүмүүсийг шалгана уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_child_id
|
|||
|
msgid "Child Menus"
|
|||
|
msgstr "Дэд цэснүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
|
|||
|
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
|
|||
|
" reinforce your image."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Хүчтэй зураг сонгож сэтгэл хөдөлгөм параграф бич. Энэ нь урт байх\n"
|
|||
|
" албагүй ч зурагтаа хүч оруулсан байвал зохимжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Тойрог"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Сум/Дүүрэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Click here to unfold a Good Footer"
|
|||
|
msgstr "Сайн Хөлийг дэлгэх бол энд дарна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Click here to unfold a Good Homepage"
|
|||
|
msgstr "Сайн Нүүр хуудсыг дэлгэх бол энд дарна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
|
|||
|
msgstr "Өөрийн боломжиндоо нийцүүлэхдээ тэмдэг зураг дээр дарна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
|
|||
|
msgid "Click to customize this text"
|
|||
|
msgstr "Энэ текстийг өөриймшүүлэхдээ дарна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Хаах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Colors palette"
|
|||
|
msgstr "Өнгөний хавтан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Communicate"
|
|||
|
msgstr "Харилцах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Community & Enterprise users:"
|
|||
|
msgstr "Нийгэмлэг & Аж ахуйн хэрэглэгчид"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Community & Enterprise users: apply a redirection from your Domain "
|
|||
|
"Manager platform"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Нийтийн ба Байгууллагын хэрэглэгчид: Домэйн Менежер тавцангаас дахин "
|
|||
|
"чиглүүлэлт хийнэ үү"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Компаниуд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_company_id
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Компани"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid "Company name"
|
|||
|
msgstr "Компанийн нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Complete CRM for any size team"
|
|||
|
msgstr "Аль ч хэмжээний багт CRM - г гүйцээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_compress_html
|
|||
|
msgid "Compress HTML"
|
|||
|
msgstr "HTML - г шахах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_compress_html
|
|||
|
msgid "Compress rendered HTML"
|
|||
|
msgstr "Уншсан HMTL -ийг шахах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Тохиргоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "Configure Website"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтыг тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "Configure website menus"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын цэсийг тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:32
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Баталгаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Congratulations, you're done!"
|
|||
|
msgstr "Баяр хүргэе, та хийж дуусгажээ!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
msgid "Connect with us"
|
|||
|
msgstr "Бидэнтэй холбогдох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
|
|||
|
msgid "Contact Us"
|
|||
|
msgstr "Бидэнтэй холбогдох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.website2_menu_contactus
|
|||
|
msgid "Contact us"
|
|||
|
msgstr "Бидэнтэй холбогдох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
|
|||
|
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Манай компанитай болон бүтээгдэхүүн, үйлчилгээтэй холбоотой аливаа зүйлээр "
|
|||
|
"бидэнтэй холбогдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
|
|||
|
msgid "Contact us »"
|
|||
|
msgstr "Бидэнтэй холбогдох »"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Content"
|
|||
|
msgstr "Агуулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Content to translate"
|
|||
|
msgstr "Орчуулах агуулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:185
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:56
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid "Copyright &copy;"
|
|||
|
msgstr "Зохиогчийн эрх &copy;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
|
|||
|
msgid "Create Page"
|
|||
|
msgstr "Хуудас үүсгэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Create a community"
|
|||
|
msgstr "Бүлэг үүсгэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: selection:website.config.settings,module_website_form_editor:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create and customize forms to generate emails, leads, issues and extra "
|
|||
|
"information in the checkout process (new snippet available)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Гарах явцад имэйл, сэжим, асуудал, нэмэлт мэдээллийг боловсруулахын тулд "
|
|||
|
"формууд үүсгэж засварлана уу (шинэ сниппет бэлэн)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:137
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create page '%s'"
|
|||
|
msgstr "'%s' хуудас үүсгэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Үүсгэгч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Үүсгэсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Cubes"
|
|||
|
msgstr "Шоонууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Customize"
|
|||
|
msgstr "Өөриймшүүлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Customize Theme"
|
|||
|
msgstr "Загварыг Өөрчлөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:31
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
|
|||
|
"banner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ цэсээр дамжин аль ч блокийг өөриймшүүлэх. Баннерийн ар дэвсгэрийг "
|
|||
|
"өөрчлөх гэж оролдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_dashboard
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Хяналтын самбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_id
|
|||
|
msgid "Default Language"
|
|||
|
msgstr "Үндсэн Хэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_code
|
|||
|
msgid "Default language code"
|
|||
|
msgstr "Анхны хэлний код"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Delete Blocks"
|
|||
|
msgstr "Блокуудыг устгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:133
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Page"
|
|||
|
msgstr "Хуудсыг Устгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
|
|||
|
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
|
|||
|
" change it's <em>rounded corner</em> style."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дээрх зургийг устгах юмуу таны зурвасыг илэрхийлэх\n"
|
|||
|
" зурагаар солино уу. Зураг дээр дарж\n"
|
|||
|
" <em>дугуй булантай</em> загварыг нь солино."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
|
|||
|
msgid "Demo Logo"
|
|||
|
msgstr "Демо Лого"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
|
|||
|
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
|
|||
|
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ердөө интернет холболтын тусламжтайгаар шинэ дэлгүүрийг суурилуулах: \n"
|
|||
|
" суурьлуулалт шаардлагагүй, техник төхөөрөмж шаардлагагүй. Энэ нь\n"
|
|||
|
" iPad, Tablet, зөөврийн компьютер болон кассын машинууд дээр шууд ажиллана."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:54
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Тодорхойлолт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:109
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Description..."
|
|||
|
msgstr "Тайлбар..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Design"
|
|||
|
msgstr "Зохиомж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Disable autoplay"
|
|||
|
msgstr "Автоматаар тоглуулахыг болиулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:364
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Хэрэгсэхгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Discuss and Comments"
|
|||
|
msgstr "Хэлэлцэх болон сэтгэгдэл бичих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Дэлгэцийн Нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:43
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do not show this dialog later."
|
|||
|
msgstr "Энэ харилцах цонхыг дараа харуулахгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:79
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do you want to edit the company data ?"
|
|||
|
msgstr "Та компанийн мэдээллийг засварламаар байна уу ?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid "Does it works offline?"
|
|||
|
msgstr "Энэ оффлайн ажилладаг уу?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Домэйн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:64
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Don't forget to update all links referring to this page:"
|
|||
|
msgstr "Энэ хуудас руу хандсан бүх холбоосыг шинэчлэхээ битгий мартаарай:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Don't go over 6 items, otherwise your main menu will be difficult to use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"6-аас дээш зүйлс битгий нэмээрэй, үгүй бол үндсэн цэс нь хэрэглэхэд "
|
|||
|
"хүндрэлтэй болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Don't hesitate in"
|
|||
|
msgstr "Эргэлзэх хэрэггүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Download the technical documentation of a product"
|
|||
|
msgstr "Бүтээгдэхүүний техник баримтжуулалтыг татаж авах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Downtown"
|
|||
|
msgstr "Хотын төв"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:42
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
|
|||
|
msgstr "Дэд менюг үүсгэхийн тулд менюг баруун гар тийш чирнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Drag another block in your page, below the cover."
|
|||
|
msgstr "Дахиад өөр блок чирээд коверын доор тавина уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Drag the <i>Cover</i> block and drop it in your page."
|
|||
|
msgstr "<i>Ковер</i> блокыг чирээд хуудас дээр тавина уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Хуулбарлан үүсгэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Duplicate blocks to add more features."
|
|||
|
msgstr "Илүү олон боломж нэмэхдээ блокийг хувилна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Easy to remember and spell"
|
|||
|
msgstr "Санах, үсэглэхэд хялбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Засах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:207
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Menu"
|
|||
|
msgstr "Цэсийг засах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Edit Top Menu"
|
|||
|
msgstr "Оройн менюг засах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
|
|||
|
msgid "Edit in backend"
|
|||
|
msgstr "Арын төгсгөлд засах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:21
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit my Analytics Client ID"
|
|||
|
msgstr "Миний Analytics харилцагчийн ID - г засах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
|
|||
|
"page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Доорх агуулгыг засна уу. Энэ мөр нь \"хуудас олдсонгүй\" үндсэн хуудсыг "
|
|||
|
"өөриймшүүлнэ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:36
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit the menu"
|
|||
|
msgstr "Цэсийг засах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
|
|||
|
msgid "Editor and Designer"
|
|||
|
msgstr "Засварлагч ба Дизайнер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Email support"
|
|||
|
msgstr "Имэйл дэмжлэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "End"
|
|||
|
msgstr "Төгсгөл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Enterprise package"
|
|||
|
msgstr "Байгууллагын багц"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Алдаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Examples"
|
|||
|
msgstr "Жишээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Expert"
|
|||
|
msgstr "Мэргэжилтэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_well
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
|
|||
|
" services here, write about solutions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Өөрийн санал болгож зүйлийнхээ ашиг тусыг нь тайлбарла. Энд бүтээгдэхүүн, үйлчилгээний\n"
|
|||
|
" тухай бичээд хэрэггүй, харин шийдлийг л бичнэ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Extra-Large"
|
|||
|
msgstr "Хэт-Том"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_facebook
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_facebook
|
|||
|
msgid "Facebook Account"
|
|||
|
msgstr "Facebook эрх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Fast"
|
|||
|
msgstr "Хурдан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_favicon
|
|||
|
msgid "Favicon"
|
|||
|
msgstr "Favicon"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Feature One"
|
|||
|
msgstr "Боломж Нэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Feature Three"
|
|||
|
msgstr "Боломж Гурав"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel
|
|||
|
msgid "Feature Title"
|
|||
|
msgstr "Боломжийн Гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Feature Two"
|
|||
|
msgstr "Боломж Хоёр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Finally don't try to make all your content accessible from the main menu or the footer.\n"
|
|||
|
" Indeed, a page can also be accessible through a direct link or button, from any other page of your website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Эцэст нь хэлэхэд битгий бүх агуулгыг үндсэн цэс эсвэл хөлөөс хандах боломжтой болгоорой.\n"
|
|||
|
"Мэдээж хуудсыг вэбсайт дээрх өөр аль ч хуудсаас шууд холбоос эсвэл товчлуураар хандах боломжтой байж болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Find Inspiration"
|
|||
|
msgstr "Урам зориг авах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid "First Feature"
|
|||
|
msgstr "Эхний Боломж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Fixed"
|
|||
|
msgstr "Тогтмол"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Float"
|
|||
|
msgstr "Урсгал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Folded list"
|
|||
|
msgstr "Эвхсэн жагсаалт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "Follow"
|
|||
|
msgstr "Дагах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:22
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Follow all the"
|
|||
|
msgstr "."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Fonts"
|
|||
|
msgstr "Фонтууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "For a custom-made theme:"
|
|||
|
msgstr "Захиалгаар хийсэн загварт:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For example, use pictures to help break up large areas of text by altering\n"
|
|||
|
" Text-Image and Image-Text blocks. If you prefer icons, use the Features or Feature Grid blocks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Жишээлбэл, Текст-Зураг ба Зураг-Текст блокуудыг өөрчилж урт текстийг зургаар"
|
|||
|
" салгаарай. Хэрэв та таних тэмдгүүдийг илүүд үздэг бол Боломжууд эсвэл "
|
|||
|
"Боломжийн хүснэгт блокуудыг ашиглаарай."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|||
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo-н баг<br/>\n"
|
|||
|
"Fabien Pinckaers, Үүсгэн байгуулагч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_form_editor
|
|||
|
msgid "Form Builder"
|
|||
|
msgstr "Форм бүтээгч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Free"
|
|||
|
msgstr "Чөлөөтэй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From the main container, you can change the background to highlight "
|
|||
|
"features."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Үндсэн агуулагчаас боломжийг онцгойлохын тулд дэсвгэр зурагийг сольж болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Gengo"
|
|||
|
msgstr "Gengo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Get access to all modules"
|
|||
|
msgstr "Бүх модулийг авах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Get access to all modules and features"
|
|||
|
msgstr "Бүх модуль, боломжийг авах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Get an understanding of your methodology"
|
|||
|
msgstr "Аргачлалыг ойлгох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:361
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ хуудсыг Google-д оновчтойгоор сурвалж болгож илүү олон зочдыг татах."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Get your opportunities filled up in our integrated CRM application"
|
|||
|
msgstr "Манай нэгдсэн CRM аппликэшнд таны боломжууд дүүрэн байгаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_github
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_github
|
|||
|
msgid "GitHub Account"
|
|||
|
msgstr "GitHub эрх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:35
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to Link"
|
|||
|
msgstr "Холбоос руу очих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to our"
|
|||
|
msgstr "Манай дараах руу очих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "GoDaddy"
|
|||
|
msgstr "GoDaddy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:45
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Good Job! You created your first page. Let's check how this page looks like "
|
|||
|
"on <b>mobile devices</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сайн байна! Та анхны хуудсыг үүсгэлээ. Энэ хуудас <b>гар утсан дээр</b> "
|
|||
|
"хэрхэн харагдахыг харцгаая."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Google Adwords"
|
|||
|
msgstr "Google Adwords"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:73
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Google Analytics"
|
|||
|
msgstr "Google Шинжилгээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_google_analytics_key
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_analytics_key
|
|||
|
msgid "Google Analytics Key"
|
|||
|
msgstr "Google Analytics Түлхүүр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Google Business"
|
|||
|
msgstr "Google Business"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.company_description
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "Google Maps"
|
|||
|
msgstr "Google Maps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_google_maps_api_key
|
|||
|
msgid "Google Maps API Key"
|
|||
|
msgstr "Google Maps API түлхүүр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Google Webmaster"
|
|||
|
msgstr "Google Webmaster"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_googleplus
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_googleplus
|
|||
|
msgid "Google+ Account"
|
|||
|
msgstr "Google+ эрх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Great Value"
|
|||
|
msgstr "Агуу Үнэ цэнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
|
|||
|
msgid "Great products for great people"
|
|||
|
msgstr "Агуу хүмүүст зориулсан агуу бүтээгдэхүүнүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Grid"
|
|||
|
msgstr "Хүснэгт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Бүлэглэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Grow"
|
|||
|
msgstr "Өсөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "HTML Editor"
|
|||
|
msgstr "HTML хэлний засварлагч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
|
|||
|
msgid "HTTP routing"
|
|||
|
msgstr "HTTP шилжүүлэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
|
|||
|
msgid "Headline"
|
|||
|
msgstr "Толгой гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:21
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
|
|||
|
msgstr "Оновчтой орчуулахад туслах визуаль орчин:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here is a checklist of actions to help you launch a new website efficiently:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Шинэ вэбсайтыг оновчтойгоор эхлүүлэхэд тань туслах үйлдлүүдийн жагсаалт:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.website2_menu_homepage
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Нүүр хуудас"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:20
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Homepage"
|
|||
|
msgstr "Нүүр хуудас"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
|
|||
|
msgid "Homepage 0.0.0.0"
|
|||
|
msgstr "Нүүр хуудас 0.0.0.0"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:92
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "I'm sure, I want to delete this page definitively"
|
|||
|
msgstr "Би итгэлтэй байна, энэ хуудсыг эргэж буцалтгүйгээр устгамаар байна"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id_1906
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
|
|||
|
"possibility to reset one or more templates to their <strong>factory "
|
|||
|
"settings</strong>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Хэрэв энэ алдаа нь үлгэрийг өөрчилсөнөөс болсон бол нэг эсвэл түүнээс олон "
|
|||
|
"үлгэрийг <strong>үйлдвэрийн тохиргоо</strong> руу дахин тохируулах боломж "
|
|||
|
"танд байна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have a designer background you can edit the code directly thanks to "
|
|||
|
"the <i>HTML Editor</i> (in Customize menu)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Хэрэв танд дизайнерын дэвсгэр байгаа бол кодыг (Засах цэсэнд байрлах) "
|
|||
|
"<i>HTML хэлний засварлагч</i> -г ашиглан шууд өөрчлөх боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Improve your conversion from visitors to customers"
|
|||
|
msgstr "Илүү олон зочдыг захиалагч болгох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:32
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
|
|||
|
" change the structure of the page, you must edit the\n"
|
|||
|
" master page. Each modification on the master page\n"
|
|||
|
" is automatically applied to all translated\n"
|
|||
|
" versions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ горимд, зөвхөн текстийг л орчуулах боломжтой. \n"
|
|||
|
" Хуудасны бүтцийг солихын тулд мастер хуудсыг засах ёстой.\n"
|
|||
|
" Мастер хуудасны бүх засвар орчуулагдсан бүх хуудсанд хүчинтэй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:96
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Incorrect Client ID"
|
|||
|
msgstr "Буруу харилцагчийн ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Information about the"
|
|||
|
msgstr "Дараахын тухай мэдээлэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Install Apps"
|
|||
|
msgstr "Апп суулгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Install Features"
|
|||
|
msgstr "Боломжуудыг суулгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Install Gengo Translator app"
|
|||
|
msgstr "Gengo хөрвүүлэгч апп суулгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
|
|||
|
msgid "Install Language"
|
|||
|
msgstr "Хэл суулгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "Install a language"
|
|||
|
msgstr "Хэл суулгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Install new languages"
|
|||
|
msgstr "Шинэ хэл суулгах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Installed Applications"
|
|||
|
msgstr "Суулгасанд Аппликэшнууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Installed Modules"
|
|||
|
msgstr "Суулгасан Модулиуд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Is the keyword popular in Google?"
|
|||
|
msgstr "Түлхүүр үг нь Google - д нийтлэг үү?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Is the person searching for it likely to buy my product or\n"
|
|||
|
" service? When starting out, you want to advertise on\n"
|
|||
|
" “buying intent” keywords (i.e. when people are clearly looking to buy)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Үүнийг хайж буй хүн миний бүтээгдэхүүн эсвэл үйлчилгээг худалдаж авах "
|
|||
|
"магадлалтай юу? Эхлэж байхдаа \"худалдаж авах\" түлхүүр үгс дээр "
|
|||
|
"сурталчилаарай (ө.х. хүмүүс илт худалдаж авахыг зорьж байгаа бол)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It might be possible to edit the relevant items or fix the issue in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Холбогдох зүйлсийг засах боломжтой байж магадгүй. Эсвэл асуудлыг дараахаас "
|
|||
|
"харна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It's not recommended to change your theme after creating your website. So "
|
|||
|
"take the time to check their preview behorehand."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вэбсайтыг үүсгэсний дараа загвараа солихыг зөвлөдөггүй. Тиймээс урьдчилан "
|
|||
|
"шалгахад цаг зарцуулна уу. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It's often much easier not to start with a blank page. Take a look at your competitors\n"
|
|||
|
" and similar companies around the world. They probably have the same objectives and\n"
|
|||
|
" visitors that you do. How did they transform that into a website?<br/>\n"
|
|||
|
" Try to find 3 websites that have remarkable characteristics."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ихэвчилэн хоосон биш хуудсаар эхлэх нь хялбар байдаг. \n"
|
|||
|
"Дэлхий даяарх өөрийн өрсөлдөгч болон төстэй компаниудыг хар. Тэд магадгүй таныхтай ижил зорилго, зочидтой байх. \n"
|
|||
|
"Тэд үүнийг яаж вэбсайт руу хувиргасан байна вэ?<br/>\n"
|
|||
|
"Гайхалтай шинжтэй 3 вэбсайтыг олох гэж оролдоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "It’s time to grow your traffic!"
|
|||
|
msgstr "Хөдөлгөөнийг өсгөх цаг болжээ!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
|
|||
|
msgid "Join us and make your company a better place."
|
|||
|
msgstr "Бидэнтэй холбогдох өөрийн компаниа сайхан орчин болгоно уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Хэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Language:"
|
|||
|
msgstr "Хэл:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_language_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_language_ids
|
|||
|
msgid "Languages"
|
|||
|
msgstr "Хэлүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Large"
|
|||
|
msgstr "Том"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Launch"
|
|||
|
msgstr "Санаачлага"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Learn what question your customers have, what problems they encounter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Захиалагчид ямар асуулттай байгааг, ямар асуудлууд тулгардагийг ойлгох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Left"
|
|||
|
msgstr "Зүүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:21
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's start designing."
|
|||
|
msgstr "Загварчилж эхлэе."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Limited customization"
|
|||
|
msgstr "Хязгаартай өөрчлөлт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Link my Analytics Account"
|
|||
|
msgstr "Миний Analytics Бүртгэлийг холбо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_linkedin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_linkedin
|
|||
|
msgid "LinkedIn Account"
|
|||
|
msgstr "LinkedIn эрх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "List of Features"
|
|||
|
msgstr "Боломжуудын жагсаалт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:83
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Loading..."
|
|||
|
msgstr "Ачааллаж байна..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
|
|||
|
msgid "Logout"
|
|||
|
msgstr "Гарах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id
|
|||
|
msgid "Main Menu"
|
|||
|
msgstr "Үндсэн Цэс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Manage channels to structure your content"
|
|||
|
msgstr "Агуулгыг зохион байгуулахын тулд сувгуудыг удирдах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Masonry"
|
|||
|
msgstr "Чулуу ба тоосгон өрлөг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
|
|||
|
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
|
|||
|
msgstr "Магадгүй та дараах эрэлттэй хуудсуудыг хайж байна уу?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Дундаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:322
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Menu"
|
|||
|
msgstr "Цэс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Мессеж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.mobile.js:42
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Mobile preview"
|
|||
|
msgstr "Мобайл харагдац"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:51
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Month"
|
|||
|
msgstr "Сар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "More Info"
|
|||
|
msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээлэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Таны түлхүүр үгтэй холбоотой хамгийн их хайгдсан сэдвүүд чухалын эрэмбээрээ:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Move to first"
|
|||
|
msgstr "Эхнийх рүү шилжих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Move to last"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийх рүү шилжих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Move to next"
|
|||
|
msgstr "Дараагийх руу шилжих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Move to previous"
|
|||
|
msgstr "Өмнөх рүү шилжих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
|
|||
|
msgid "My Website"
|
|||
|
msgstr "Миний Вэбсайт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Namecheap"
|
|||
|
msgstr "Нэрхямд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "New Language"
|
|||
|
msgstr "Шинэ хэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:64
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Page"
|
|||
|
msgstr "Шинэ хуудас"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_new_window
|
|||
|
msgid "New Window"
|
|||
|
msgstr "Шинэ цонх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:122
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New or existing page"
|
|||
|
msgstr "Шинэ эсвэл байгаа хуудас"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.pager
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Дараах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "No customization"
|
|||
|
msgstr "Засваргүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "No support"
|
|||
|
msgstr "Дэмжлэг үгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: selection:website.config.settings,module_website_version:0
|
|||
|
msgid "No version management and A/B testing (easy)"
|
|||
|
msgstr "Хувилбарын удирдлага ба A/B туршилтгүй (хялбар)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Алга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Анхаарах: Энэ хуудсыг нуухдаа Өөриймшүүлэх цэснээс сонголтыг арилгана."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "OVH"
|
|||
|
msgstr "OVH"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid "Odoo"
|
|||
|
msgstr "Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Odoo - Sample 1 for three columns"
|
|||
|
msgstr "Odoo - Жишээ 1 гурван багана"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Odoo - Sample 2 for three columns"
|
|||
|
msgstr "Odoo - Жишээ 2 гурван багана"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Odoo - Sample 3 for three columns"
|
|||
|
msgstr "Odoo - Жишээ 3 гурван багана"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
|
|||
|
msgid "Odoo CMS - a big picture"
|
|||
|
msgstr "Odoo CMS - том зураг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating
|
|||
|
msgid "Odoo CMS- Sample image floating"
|
|||
|
msgstr "Odoo CMS- Жишээ зургийн зай"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Odoo Version"
|
|||
|
msgstr "Odoo-н хувилбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
|
|||
|
msgid "Odoo image and text block"
|
|||
|
msgstr "Odoo зураг ба текст блок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
|
|||
|
" Things are better organized and more visible with it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo нь төслийн менежментийн хамгийн чухал зүйлсийг тусгасан хөрсийг бий болгодог.\n"
|
|||
|
" Юмс илүү сайн зохион байгуулалттай болж илүү ил тод харагдацтай болдог."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
|
|||
|
msgid "Odoo text and image block"
|
|||
|
msgstr "Odoo текст ба зургийн блок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
|
|||
|
" can display websites with little to no setup required."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo-н POS буюу борлуулалтын цэг нь вэбсайтыг харуулж чадах ямар ч төхөөрөмж дээр \n"
|
|||
|
"ажиллах веб аппликэшн юм. Үүнд суурилуулалт шаардлагагүй, шууд ажиллана."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ok"
|
|||
|
msgstr "Тийм"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:5
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "On Website"
|
|||
|
msgstr "Вэбсайт дээр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"One way is by optimizing your indexing on search engines like Google "
|
|||
|
"naturally, without paying anything. The earliest you show up in the search, "
|
|||
|
"the more visitors you get. This strategy called <strong>SEO</strong> "
|
|||
|
"involves several actions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Нэг арга нь Google зэрэг хайлтын системүүд дээр юу ч төлөхгүйгээр "
|
|||
|
"индексжүүлэлтийг оновчлох юм. Хайлтын дээгүүр гарах тусам олон зочидтой "
|
|||
|
"болно. <strong>SEO</strong> гэгддэг энэ бодлого нь хэд хэдэн үйлдлүүдтэй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Online users:"
|
|||
|
msgstr "Онлайн хэрэглэгчид:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Online users: when installing Website"
|
|||
|
msgstr "Онлайн хэрэглэгчид: Вэбсайтыг суулгах үед"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Open Source ERP"
|
|||
|
msgstr "Нээлттэй Эхтэй ERP"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid "Open Source eCommerce"
|
|||
|
msgstr "Нээлттэй эхтэй эКоммерц"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Optimize SEO"
|
|||
|
msgstr "SEO - г оновчлох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Order now"
|
|||
|
msgstr "Одоо захиалах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Organize and publish events to meet your prospects and customers"
|
|||
|
msgstr "Арга хэмжээ зохион байгуулж захиалагч нартайгаа уулзаарай"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Organize events and sell tickets online."
|
|||
|
msgstr "Арга хэмжээ зохион байгуулж тасалбарыг онлайнаар худалд."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "Other Info"
|
|||
|
msgstr "Бусад мэдээлэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Our Offers"
|
|||
|
msgstr "Манай саналууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
msgid "Our Products & Services"
|
|||
|
msgstr "Манай Бүтээгдэхүүн, Үйлчилгээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
|
|||
|
msgid "Our References"
|
|||
|
msgstr "Манай сурвалжууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
|
|||
|
msgid "Our Team"
|
|||
|
msgstr "Манай баг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
|
|||
|
" their performance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Манай бүтээгдэхүүн нь жижиг дунд компаниудад зориулагдсан бөгөөд\n"
|
|||
|
" тэдгээрийн гүйцэтгэлийг хамгийн зохистой түвшинд хүргэх зорилготой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
|
|||
|
" their performance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Манай бүтээгдэхүүн нь жижиг дунд компаниудад зориулагдсан бөгөөд\n"
|
|||
|
" тэдгээрийн гүйцэтгэлийг хамгийн зохистой түвшинд хүргэх зорилготой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:301
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:10
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page"
|
|||
|
msgstr "Хуудас"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:307
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page <b>%s</b> contains a link to this page"
|
|||
|
msgstr "Хуудас <b>%s</b> нь энэ хуудас руу хандсан холбоосыг агуулж байна"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:65
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page Title"
|
|||
|
msgstr "Хуудасны гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Panama Sky"
|
|||
|
msgstr "Панама Тэнгэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
|
|||
|
" key features. To compare products, use the inside columns."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Самбар нь саналуудыг харьцуулах, түлхүүр боломжийг онцлоход\n"
|
|||
|
" тохирсон сайн багаж юм. Бараануудыг харьцуулахдаа дотоод багануудыг ашигла."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_left
|
|||
|
msgid "Parent Left"
|
|||
|
msgstr "Зүүн Эцэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Menu"
|
|||
|
msgstr "Толгой цэс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_right
|
|||
|
msgid "Parent Rigth"
|
|||
|
msgstr "Эцэг Баруун"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Харилцагч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post
|
|||
|
msgid "Partner Detail"
|
|||
|
msgstr "Харилцагчийн Дэлгэрэнгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_partner_id
|
|||
|
msgid "Partner-related data of the user"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгчийн харилцагчтай холбоотой өгөгдөл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Partners"
|
|||
|
msgstr "Харилцагч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Pay services like"
|
|||
|
msgstr "Дараах шиг үйлчилгээнүүдийг төлөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Peak"
|
|||
|
msgstr "Шагайх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "People"
|
|||
|
msgstr "Хүмүүс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "Performance Optimization"
|
|||
|
msgstr "Гүйцэтгэлийн Оновчлол"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Plan"
|
|||
|
msgstr "Төлөвлөгөө"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:website.planner_website
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Plan your website strategy, design your pages, sell your products and grow "
|
|||
|
"your online business!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вэбсайтын бодлогыг төлөвлөж, хуудсуудаа загварчилж, бүтээгдэхүүнээ борлуулж,"
|
|||
|
" онлайн бизнесээ хөгжүүл!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_web_planner
|
|||
|
msgid "Planner"
|
|||
|
msgstr "Төлөвлөгч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.theme_customize
|
|||
|
msgid "Please install a theme in order to customize your website."
|
|||
|
msgstr "Вэбсайтаа засахын тулд ямар нэгэн загвар суулгана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:277
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please install or update node-less"
|
|||
|
msgstr "node-less -г суулгах эсвэл шинэчлэнэ үү"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid "Point of Sale Questions <small>v7</small>"
|
|||
|
msgstr "Борлуулалтын Цэг Асуултууд <small>v7</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Post content on other people blogs, forums, websites, that are related to "
|
|||
|
"your environment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Таны орчинд холбоотой бусад хүмүүсийн блог, форум, вэбсайтууд дээр контент "
|
|||
|
"нэм."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid "Powered by"
|
|||
|
msgstr "Дэмжсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.pager
|
|||
|
msgid "Prev"
|
|||
|
msgstr "Өмнөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Professional"
|
|||
|
msgstr "Мэргэжлийн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Promote"
|
|||
|
msgstr "Идэвхжүүлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:360
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Promote This Page"
|
|||
|
msgstr "Энэ хуудсыг идэвхжүүлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Promote page on the web"
|
|||
|
msgstr "Хуудсыг веб дээр идэвхжүүлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Promote your catalog of services"
|
|||
|
msgstr "Үйлчилгээний каталогийг сурталчил"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Promote your job announces and attract new talents."
|
|||
|
msgstr "Ажлын байрыг сурталчилж, шинэ авъяастай хүмүүсийг тат."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Provide fast, professional and accurate information to your visitors"
|
|||
|
msgstr "Зочидоо шуурхай, мэргэжлийн түвшний, үнэн зөв мэдээллээр ханга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_partner_id
|
|||
|
msgid "Public Partner"
|
|||
|
msgstr "Нийтийн харилцагч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_user_id
|
|||
|
msgid "Public User"
|
|||
|
msgstr "Нийтийн хэрэглэгч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Publish a contact form to fill in your CRM pipeline."
|
|||
|
msgstr "CRM сувагт бөглөх холбогдох форм нийтлэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Publish multimedias to document your products/services"
|
|||
|
msgstr "Бүтээгдэхүүн/үйлчилгээг баримтжуулахын тулд мультимэдиа нийтлэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Publish the link of your website through your social media channels "
|
|||
|
"(Twitter, Facebook, LinkedIn)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вэбсайтын холбоосыг нийтийн сүлжээний сувгуудаар нийтлэ (Twitter, Facebook, "
|
|||
|
"LinkedIn)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:41
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Publish your page by clicking on the <b>Save</b> button."
|
|||
|
msgstr "Хуудсыг нийтлэхийн тулд <b>Хадгалах</b> товч дээр дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:18
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Published"
|
|||
|
msgstr "Нийтлэгдсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "QWeb"
|
|||
|
msgstr "QWeb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Qualify your visitors in order to reach them out with marketing campaigns"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зочидод маркетингийн компанит ажлаар хүрэхийн тулд зочдын чанарыг хангана уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Reach your customers and prospects on a recurring basis"
|
|||
|
msgstr "Захиалагч болон тухайлсан үйлчлүүлэгчидтэй тогтмол хүрч ажиллах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Ready For Launch!"
|
|||
|
msgstr "Эхлэхэд Бэлэн!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Recipient"
|
|||
|
msgstr "Хүлээн авагч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Redeem a $75 coupon code to start your campaign."
|
|||
|
msgstr "Компанит ажлаа эхлэхийн тулд $75 -н купон код худалдаж авна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Reduce the time and resources spent on support"
|
|||
|
msgstr "Дэмжлэгт зарцуулсан хугацаа ба нөөцийг бууруулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Regroup similar pages into a sub-menu, so they will appear under a unique "
|
|||
|
"drop-down menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Төстэй хуудсуудыг дэд цэсэнд дахин бүлэглэнэ үү, ингэснээр эдгээр нь "
|
|||
|
"давтагдаагүй унах цэсэн доор харагдах болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Rename Page"
|
|||
|
msgstr "Хуудсын нэрийг солих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:105
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rename Page To:"
|
|||
|
msgstr "Хуудсын нэрийг ингэж солих:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:99
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rename This Page"
|
|||
|
msgstr "Энэ хуудсын нэрийг солих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "Reset selected templates"
|
|||
|
msgstr "Сонгосон үлгэрүүдийг дахин тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "Reset templates"
|
|||
|
msgstr "Үлгэрүүдийг дахин тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:res.groups,name:website.group_website_publisher
|
|||
|
msgid "Restricted Editor"
|
|||
|
msgstr "Хязгаарлагдсан Засварлагч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Right"
|
|||
|
msgstr "Баруун"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Rounded corners"
|
|||
|
msgstr "Дугуй булан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
|
|||
|
msgid "SEO metadata"
|
|||
|
msgstr "SEO метадата"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Sails"
|
|||
|
msgstr "Далбаанууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Sample images"
|
|||
|
msgstr "Жишээ зурагууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:77
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:363
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Хадгалах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
|
|||
|
msgid "Search Menus"
|
|||
|
msgstr "Цэс хайх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
|
|||
|
msgid "Search..."
|
|||
|
msgstr "Хайх..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid "Second Feature"
|
|||
|
msgstr "Хоёрдугаар боломж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Second List"
|
|||
|
msgstr "Хоёр дугаар жагсаалт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "See and buy your products"
|
|||
|
msgstr "Барааг харах, худалдаж авах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "See how to translate on your own"
|
|||
|
msgstr "Хэрхэн өөрөө орчуулахыг харна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:184
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select a Menu"
|
|||
|
msgstr "Цэс сонгоно уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
|
|||
|
msgstr "Зарим боломжийг устгахын тулд блокуудыг сонгоод устгана."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
|
|||
|
msgid "Sell Online. Easily."
|
|||
|
msgstr "Онлайн зарах. Маш хялбар."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Sell more online"
|
|||
|
msgstr "Илүүг онлайнаар худалдах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Sell subscriptions and manage recurring payments."
|
|||
|
msgstr "Захиалгууд зарах мөн давтагдсан төлбөрүүдийг удирдах."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Send <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
|||
|
msgstr "Илгээх <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Send a Message to our Partners"
|
|||
|
msgstr "Харилцагчдад зурвас илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Send an email to all your contacts"
|
|||
|
msgstr "Бүх хаяг руу имэйл илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
|
|||
|
msgid "Send us an email"
|
|||
|
msgstr "Бидэнд эмэйл илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Дараалал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Тохиргоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Shadows"
|
|||
|
msgstr "Сүүдэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Share experience on similar projects"
|
|||
|
msgstr "Ойролцоо төслүүд дээр туршлагаасаа хуваалцах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_customize_show
|
|||
|
msgid "Show As Optional Inherit"
|
|||
|
msgstr "Сонголттой удамшлаар харуулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Simple and obvious"
|
|||
|
msgstr "Энгийн бас тодорхой"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Slideshow"
|
|||
|
msgstr "Слайдшоу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Slow"
|
|||
|
msgstr "Удаан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Small"
|
|||
|
msgstr "Жижиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "Social Media"
|
|||
|
msgstr "Олон нийтийн медиа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Special effects and animations"
|
|||
|
msgstr "Онцгой эффектүүд ба хөдөлгөөнт дүрсүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "Speed"
|
|||
|
msgstr "Хурд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Талбай"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Start with the customer – find out what they want\n"
|
|||
|
" and give it to them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Захиалагчаар эхэл - хүсч байгаа зүйлийг нь олоод \n"
|
|||
|
"тэдэнд өг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Starter package"
|
|||
|
msgstr "Эхлэх багц"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Static"
|
|||
|
msgstr "Статик"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:44
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stay on this page"
|
|||
|
msgstr "Энэ хуудас дээр үлдэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
|
|||
|
msgid "Subtitle"
|
|||
|
msgstr "Дэд гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
|
|||
|
msgid "Subtitle 2"
|
|||
|
msgstr "Дэд гарчиг 2"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
|
|||
|
msgid "Subtitle 3"
|
|||
|
msgstr "Дэд гарчиг 3"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "TRANSLATE"
|
|||
|
msgstr "ОРЧУУЛАХ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Technical name:"
|
|||
|
msgstr "Техникийн нэр:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зочлогчийн мэдэхийг хүсэх боломжийг талаар өгүүл, өөрийн дуртай байх нь "
|
|||
|
"чухал биш."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid "Tell what's the value for the<br/>customer for this feature."
|
|||
|
msgstr "Энэ боломж захиалагчид <br/>ямар ашигтайг тайлбарлана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:312
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Template <b>%s (id:%s)</b> contains a link to this page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Үлгэр <b>%s (id:%s)</b> нь энэ хуудас руу хандсан холбоосыг агуулж байна"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "Template fallback"
|
|||
|
msgstr "Үлгэрийн нөөц"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post
|
|||
|
msgid "Thank you for posting a message !"
|
|||
|
msgstr "Зурвас илгээсэнд баярлалаа !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "The Banner or Big Picture building blocks are good choices for that."
|
|||
|
msgstr "Үүний сайн сонголтууд нь Баннер эсвэл Том Зураг блокууд юм."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:96
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The Google Analytics Client ID you have entered seems incorrect."
|
|||
|
msgstr "Таны оруулсан Google Analytics Client ID буруу юм шиг байна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
|
|||
|
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
|
|||
|
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Борлуулалтын цэг нь бүх төрлийн мэдрэгч төхөөрөмж дээр ажиллана.\n"
|
|||
|
" iPad болон гаргүй бүх төрлийн терминаль \n"
|
|||
|
"төхөөрөмжөөр ашиглах боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "The error occured while rendering the template"
|
|||
|
msgstr "Үлгэрийг харуулах явцад алдаа гарлаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "The following error was raised in the website controller"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын хянагчид дараах алдаа гарлаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_blog_post_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_event_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_track_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_employee_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_job_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_im_livechat_channel_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_payment_acquirer_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_product_template_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_project_project_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_grade_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_tag_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_channel_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_slide_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin_website_url
|
|||
|
msgid "The full URL to access the document through the website."
|
|||
|
msgstr "Вебсайтаар дамжин баримт руу хандах бүтэн URL."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_url
|
|||
|
msgid "The full URL to access the server action through the website."
|
|||
|
msgstr "Вебсайтан дамжин хандах сервер үйлдлийн бүтэн URL."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403
|
|||
|
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
|
|||
|
msgstr "Таны хайсан хуудас хандалт зөвшөөрөгдөх боломжгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.404
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
|
|||
|
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
|
|||
|
" to the recent website reorganisation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Таны хайсан хуудас олдсонгүй; та хаягаа буруу\n"
|
|||
|
" бичсэн байх магадлалтай, гэхдээ вебийн дахин зохион байгуулалтаас болж\n"
|
|||
|
" хуудас устгагдсан байж магадгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сонгосон үлгэрүүд нь анхны үйлдвэрийн төлөв рүүгээ буцаагдаж сэргээгдэнэ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "The shorter the better"
|
|||
|
msgstr "Богино байх тусмаа сайн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The theme you choose sets the tone for the overall look and feel of your "
|
|||
|
"site design: building blocks, color palettes, pre-loaded images."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Таны сонгосон загвар вэбсайтын ерөнхий төрх, мэдрэмжийг тохируулдаг: блок, "
|
|||
|
"өнгөний цуглуулга, урьдчилан ачаалласан зургууд."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:12
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The web site has encountered an error."
|
|||
|
msgstr "Веб сайт алдаа илрүүллээ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:280
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Theme Error"
|
|||
|
msgstr "Загварын Алдаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Theme Selection"
|
|||
|
msgstr "Загварын Сонголт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are so many ways to communicate with your customers, visitors and\n"
|
|||
|
" prospects that it's sometimes difficult to know what to put your energy into. Here are\n"
|
|||
|
" some advices on what to focus on next."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Захиалагч, зочид, тухайлсан үйлчлүүлэгчидтэй харилцах маш олон арга \n"
|
|||
|
"байдгаас заримдаа алийг нь сонгоход хүндрэл гардаг. Доорх зөвлөмжүүд нь \n"
|
|||
|
"танд дараа нь юу хийхээ шийдэхэд тань туслах болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:28
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is no data currently available."
|
|||
|
msgstr "Одоогоор өгөгдөл алга."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid "Third Feature"
|
|||
|
msgstr "Гурав дугаар боломж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_favicon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_favicon
|
|||
|
msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ талбар нь вэбсайт дээр favicon гаргахад ашиглагдах зургийг хадгална."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_default_lang_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_default_lang_code
|
|||
|
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ талбар нь хэрэглэгчийн локалчлалыг тохируулах, тодорхойлоход "
|
|||
|
"хэрэглэгдэнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
|
|||
|
" this site."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ хуудас байхгүй байна, гэхдээ та энэ сайтын администраторын хувьд шинээр "
|
|||
|
"үүсгэж болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:326
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This page is in the menu <b>%s</b>"
|
|||
|
msgstr "Энэ хуудас нь <b>%s</b> цэсэнд байна"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Thumbnails"
|
|||
|
msgstr "Хураангуй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Time-consuming"
|
|||
|
msgstr "Цаг үрсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:48
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
|
|||
|
" three columns using the right icon of each block.\n"
|
|||
|
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
|
|||
|
" one as a copy."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дөрөв дэхь баганыг нэмэхийн тулд эдгээр гурван баганы блок бүрийн \n"
|
|||
|
"зөв товчлуурыг ашиглан хэмжээг нь багасгана уу.\n"
|
|||
|
"Дараа нь шинэ хуулбар үүсгэхийн тулд \n"
|
|||
|
"багануудын аль нэгийг олшруулна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To get an external assessment of your website, you can also submit it to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вэбсайтынхаа гадаад үнэлгээг авахын тулд мөн дараах руу илгээх боломжтой "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:179
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.main_menu
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.website2_main_menu
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Top Menu"
|
|||
|
msgstr "Оройн цэс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "Traceback"
|
|||
|
msgstr "Алдааны мөр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:472
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transform the picture (click twice to reset transformation)"
|
|||
|
msgstr "Зургийг хувиргах (хувиргалтыг арилгахын тулд хоёр дахин товшино уу)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Translate"
|
|||
|
msgstr "Орчуулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:14
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Translate this page"
|
|||
|
msgstr "Энэ хуудсыг орчуулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:27
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Translated content"
|
|||
|
msgstr "Орчуулагдсан агуулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Translating your website into other languages is the best way to broaden its"
|
|||
|
" audience."
|
|||
|
msgstr "Вэбсайтаа өөр хэл рүү орчуулах нь хамрах хүрээг тэлэх шилдэг арга юм."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_twitter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_twitter
|
|||
|
msgid "Twitter Account"
|
|||
|
msgstr "Twitter эрх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Төрөл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
|
|||
|
"confirm."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Батлах бол доорх хайрцагт '<i class=\"confirm_word\">тийм</i>' гэж бичнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
|
|||
|
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_cdn_filters
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_cdn_filters
|
|||
|
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Тэдгээр шүүлтүүрүүдэд тэнцэх URL нь CDN Суурь URL - г ашиглан дахин бичигдэх"
|
|||
|
" болно"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Ultimate package"
|
|||
|
msgstr "Үндсэн багц"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Unlimited CRM power and support"
|
|||
|
msgstr "Хязгааргүй CRM хүч ба дэмжлэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Unlimited customization"
|
|||
|
msgstr "Хязгааргүй өөрчлөлт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:22
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unpublished"
|
|||
|
msgstr "Нийтлэгдээгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Update your internal documents: footer of sales order, contracts, invoices, "
|
|||
|
"business cards, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дотоод баримтуудаа шинэчлэх: борлуулалтын захиалгын хөл, гэрээ, нэхэмжлэл, "
|
|||
|
"нэрийн хуудас, г.м."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:32
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Upload failed, some images might not have been uploaded. Check your network "
|
|||
|
"connectivity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Байршуулалт амжилтгүй, зарим зургууд байршуулагдаагүй байж магадгүй. "
|
|||
|
"Сүлжээний холболтоо шалгана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:31
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload successful."
|
|||
|
msgstr "Байршуулалт амжилттай."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_url
|
|||
|
msgid "Url"
|
|||
|
msgstr "Url"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_activated
|
|||
|
msgid "Use a Content Delivery Network (CDN)"
|
|||
|
msgstr "Агуулгын Хүргэлтийн Сүлжээ (CDN) ашиглах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: selection:website.config.settings,module_website_form_editor:0
|
|||
|
msgid "Use standard forms"
|
|||
|
msgstr "Стандарт формууд ашиглах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Use the <i>Customize</i> menu to change the look of your theme:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Загварынхаа өнгө төрхийг өөрчлөхийн тулд <i>Засах</i> цэсийг ашиглана уу:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the Button block or the Newsletter subscription one (if Mass Mailing "
|
|||
|
"installed)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Товчлуур блок эсвэл Зар мэдээллийн захиалга блокыг ашиглана уу (Масс Мэйл "
|
|||
|
"суулгагдсан тохиолдолд)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "User Documentation"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгчийн Баримтжуулалт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"User-agent: *\n"
|
|||
|
"Sitemap:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Хэрэглэгчийн агент: *\n"
|
|||
|
"Сайтын зураг:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Very Fast"
|
|||
|
msgstr "Маш хурдан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Very Slow"
|
|||
|
msgstr "Маш удаан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "View downloadable themes"
|
|||
|
msgstr "Татах боломжтой загваруудыг харах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "View our Odoo Online themes (free!)"
|
|||
|
msgstr "Манай Odoo Онлайн загваруудыг сонирхоно уу (үнэгүй!)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_published
|
|||
|
msgid "Visible in Website"
|
|||
|
msgstr "Вебсайт дээр харагдах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Visitors might not be interested in your products or services when they come"
|
|||
|
" to your site. They could want to learn something, improve their life, grow "
|
|||
|
"their business, find out more about you, etc. What great content can you "
|
|||
|
"offer your visitors? Why should they stay on your website?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зочид таны вэбсайтыг үзэхдээ бүтээгдэхүүн, үйлчилгээг сонирхоогүй байж "
|
|||
|
"болно. Тэд ямар нэгэн зүйл сурах, амьдралаа дээшлүүлэх, бизнесээ хөгжүүлэх, "
|
|||
|
"таны талаар илүүг мэдэх, г.м. хүсэлтэй байж магадгүй. Та зочиддоо ямар "
|
|||
|
"гайхалтай агуулгыг санал болгож чадах вэ? Тэд яагаад таны вэбсайт дээр үлдэх"
|
|||
|
" ёстой вэ?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Visits"
|
|||
|
msgstr "Хандалтууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:64
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning!"
|
|||
|
msgstr "Анхааруулга!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
|
|||
|
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
|
|||
|
" business problems."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бид гал эрмэлзэл бүхий хүмүүсийн баг бөгөөд\n"
|
|||
|
" бүх хүний амьдралыг сайн бүтээгдэхүүнээр өөрчлөхийг зорьдог. \n"
|
|||
|
" Бид таны бизнес асуудлыг шийдвэрлэх агуу бүтээгдэхүүнийг бүтээж байна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
|
|||
|
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
|
|||
|
" business problems."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бид гал эрмэлзэл бүхий хүмүүсийн баг бөгөөд\n"
|
|||
|
" бүх хүний амьдралыг сайн бүтээгдэхүүнээр өөрчлөхийг зорьдог. \n"
|
|||
|
" Бид таны бизнес асуудлыг шийдвэрлэх агуу бүтээгдэхүүнийг бүтээж байна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We can create a customized theme for you with your company colors, logo and "
|
|||
|
"images from your library."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Таны сангаас компаний өнгө, лого, зургуудыг авч бид танд захиалгат загвар "
|
|||
|
"үүсгэх боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "We hope this planner helped you to create your website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ төлөвлөгч нь вэбсайтаа үүсгэхэд тань тусласан гэж бид найдаж бйана."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
|
|||
|
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
|
|||
|
msgstr "Тантай буцаж хурдан холбогдохын тулд бид чадах бүхнээ хийх болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_website_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
|
|||
|
msgid "Website"
|
|||
|
msgstr "Вэбсайт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
|
|||
|
msgid "Website Admin"
|
|||
|
msgstr "Вэбсайт админ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
|
|||
|
msgid "Website Apps"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын Аппууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard
|
|||
|
msgid "Website Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын Хяналтын самбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_domain
|
|||
|
msgid "Website Domain"
|
|||
|
msgstr "Вэбсайт Домэйн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_favicon
|
|||
|
msgid "Website Favicon"
|
|||
|
msgstr "Вэбсайт Favicon"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
|
|||
|
msgid "Website Homepage"
|
|||
|
msgstr "Веб сайтын Нүүр хуудас"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
|
|||
|
msgid "Website Menu"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын цэс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_name
|
|||
|
msgid "Website Name"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
|
|||
|
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын харилцагчийн бичлэг болог Талархлын жишээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
|
|||
|
msgid "Website Partners Comment Form"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын харилцагчийн сэтгэгдлийн маягт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_path
|
|||
|
msgid "Website Path"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын зам"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "Website Settings"
|
|||
|
msgstr "Вебсайт тохиргоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_theme
|
|||
|
msgid "Website Theme"
|
|||
|
msgstr "Вэбсайтын Загвар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_payment_acquirer_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_url
|
|||
|
msgid "Website URL"
|
|||
|
msgstr "Вебсайт URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_url
|
|||
|
msgid "Website Url"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын Url"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
|
|||
|
msgid "Website menu"
|
|||
|
msgstr "Вебсайтын цэс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_description
|
|||
|
msgid "Website meta description"
|
|||
|
msgstr "Вебсайт тодорхойлох тайлбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_keywords
|
|||
|
msgid "Website meta keywords"
|
|||
|
msgstr "Вебсайт тодорхойлох түлхүүр үгс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_title
|
|||
|
msgid "Website meta title"
|
|||
|
msgstr "Вебсайт тодорхойлох гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
|
|||
|
msgid "Websites"
|
|||
|
msgstr "Вебсайт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install_website_ids
|
|||
|
msgid "Websites to translate"
|
|||
|
msgstr "Орчуулах Вебсайт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:50
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Week"
|
|||
|
msgstr "7 хоног"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Welcome"
|
|||
|
msgstr "Тавтай морил"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Welcome to your"
|
|||
|
msgstr "Тавтай морил, энэ бол "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:26
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "What do you want to do?"
|
|||
|
msgstr "Та юу хиймээр байна?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "What may <strong>interest your visitors?</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Таны зочдын сонирхолыг </strong>юу татах вэ?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_page
|
|||
|
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
|
|||
|
msgstr "Энэ харагдац нь вэб хуудсын үлгэр мөн эсэх (бүтэн)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
|
|||
|
msgstr "Odoo ПОС ямар төхөөрөмжийг дэмждэг вэ?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
|
|||
|
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Борлуулалтын цэгийг эхлүүлэхэд интернэт холболт шаардлагатай ч, холболт "
|
|||
|
"бүрэн тасарсан хойно ч ажилласаар байдаг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
|
|||
|
msgid "With a great subtitle"
|
|||
|
msgstr "Агуу дэд гарчигтай"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write a good article about your business and publish it on article database "
|
|||
|
"websites (e.g. squidoo.com). Send it to press websites and to your local "
|
|||
|
"newspapers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бизнесийнхээ талаар сайн нийтлэл бичээд нийтлэлийн өгөгдлийн сантай "
|
|||
|
"вэбсайтуудаар (ж.нь. squidoo.com) нийтлээрэй. Үүнийг хэвлэлийн вэбсайтууд "
|
|||
|
"болон өөрийн орон нутгийн сонигуудад илгээгээрэй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
|
|||
|
" great way to build confidence in your products or services."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Захиалагчдаасаа авсан ямар нэг ишлэл үгийг энд бичнэ үү. Ишлэл үг нь\n"
|
|||
|
" бүтээгдэхүүн, үйлчилгээндээ итгэлийг бий болгох сайн арга юм."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
|
|||
|
" services.<br/>To be successful your content needs to be\n"
|
|||
|
" useful to your readers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Өөрийн бүтээгдэхүүн, үйлчилгээ эсвэл тодорхой боломжийн талаар \n"
|
|||
|
"нэг эсвэл хоёр параграф бичнэ үү.<br/> Амжилттай байхын тулд таны агуулга уншигчидад тань \n"
|
|||
|
"хэрэгцээтэй байх ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
|
|||
|
" services or a specific feature. To be successful\n"
|
|||
|
" your content needs to be useful to your readers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Өөрийн бүтээгдэхүүн, үйлчилгээ эсвэл тодорхой боломжийн талаар \n"
|
|||
|
"нэг эсвэл хоёр параграф бичнэ үү. Амжилттай байхын тулд таны агуулга \n"
|
|||
|
"уншигчидад тань хэрэгцээтэй байх ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
|
|||
|
"feature. To be successful your content needs to be useful to your readers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Өөрийн бүтээгдэхүүн, үйлчилгээ эсвэл тодорхой боломжийн талаар нэг эсвэл "
|
|||
|
"хоёр параграф бичнэ үү. Амжилттай байхын тулд таны агуулга уншигчидад тань "
|
|||
|
"хэрэгцээтэй байх ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
|
|||
|
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
|
|||
|
msgstr "Зочлогч өөрийн зурвасыг итгүүлэх нэг өгүүлбэр бичнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write what the customer would like to know,<br/>not what you want to show."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Өөрийн харуулахыг хүсч байгаа зүйлийг биш, захиалагчийн мэдэхийг хүсч байгаа"
|
|||
|
" зүйлийг бичээрэй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:52
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Year"
|
|||
|
msgstr "Жил"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Тийм"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are about to enter the translation mode."
|
|||
|
msgstr "Та одоо орчуулах горимд орох гэж байна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can also pay for a sponsored indexing and place advertisements on web pages that show results from search\n"
|
|||
|
" engine queries. This is called <strong>SEA</strong>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Мөн та ивээн тэтгэсэн индексжүүлэлтэд төлбөр төлөөд, хайлтын системийн "
|
|||
|
"асуултаас үр дүнг харуулдаг вэб хуудсууд дээр зар сурталчилгаа байршуулах "
|
|||
|
"боломжтой. Үүнийг <strong>SEA</strong> гэдэг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can set a custom domain name (e.g. yourcompany.com) for both the website\n"
|
|||
|
" and your emails. Your website address is as important to your branding as the\n"
|
|||
|
" name of your business or organization, so put some thought into changing it\n"
|
|||
|
" for a proper domain."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Та вэбсайт болон имэйл хоёулан дээр захиалгат домэйн нэр (ж.нь. "
|
|||
|
"yourcompany.com) тохируулах боломжтой. Вэбсайтын хаяг нь таны брэндэд бизнес"
|
|||
|
" эсвэл байгууллагын нэртэй дүйцэхээр чухал байдаг, иймээс зохистой домэйн "
|
|||
|
"рүү өөрчлөхийн тулд сайн бодоорой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:30
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have sufficient access rights to configure the Google Analytics "
|
|||
|
"account."
|
|||
|
msgstr "Танд Google Analytics бүртгэлийг засварлах эрх алга."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:40
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You do not seem to have access to this Analytics Account."
|
|||
|
msgstr "Та энэ Analytics Бүртгэл рүү хандах эрхгүй юм шиг байна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have many blocks available: References, Quotes Slider, Twitter "
|
|||
|
"Scroller,etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Танд олон блок бэлэн байна: Иш татах, Иш татсан үгсийн слайдер, Twitter "
|
|||
|
"Scroller, г.м."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:39
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to log in to your Google Account before:"
|
|||
|
msgstr "Та дараахийг хийхийн тулд эхлээд Google Account руу нэвтрэх хэрэгтэй:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
|
|||
|
msgid "You should try other search criteria."
|
|||
|
msgstr "Та өөр хайлтын нөхцлийг ашиглана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
|
|||
|
msgid "Your Banner Title"
|
|||
|
msgstr "Таны баннерийн гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Your Domain Name"
|
|||
|
msgstr "Таны Домэйн Нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Your Footer"
|
|||
|
msgstr "Таны Хөл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:43
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your Google Analytic Client ID:"
|
|||
|
msgstr "Таны Google Analytic Client ID:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Your Homepage"
|
|||
|
msgstr "Таны Нүүр хуудас"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Your Main Menu"
|
|||
|
msgstr "Таны Үндсэн Цэс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Your Objectives"
|
|||
|
msgstr "Таны Зорилтууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
|
|||
|
msgid "Your Website Title"
|
|||
|
msgstr "Таны вебсайтын гарчиг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your current changes will be saved automatically."
|
|||
|
msgstr "Таны одоогийн өөрчлөлтүүд автоматаар хадгалагдах болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your homepage is the most important page of your website. This is where visitors get their first impressions of you. An efficient homepage will prompt them to stay on your site, guide them towards your content, strengthen your company's branding and more.<br/>\n"
|
|||
|
" Here are some pointers to help you get started."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Нүүр хуудас бол вэбсайтын хамгийн чухал хуудас юм. Эндээс л зочид анхны сэтгэгдэлийг авдаг. Сайн нүүр хуудас нь зочдыг сайт дээр үлдээх, агуулгад хөтчилөх, компанийн дүр төрхийг батжуулах, г.м. олон давуу талтай.<br/>\n"
|
|||
|
"Дараах зүйлс нь танд туслах болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your menu must be built for your visitors and not for your own purposes or objectives.<br/>\n"
|
|||
|
" It needs to be organized, so that they see all the main content at a glance.<br/>\n"
|
|||
|
" It needs to be clear, so that they get the content they expect when clicking an item."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Таны цэс зочдод зориулагдсан байх ёстой болохоос таны өөрийн зорилгод зориулагдаагүй байх ёстой.<br/>\n"
|
|||
|
"Зочид бүх гол зүйлсийг шууд харах боломжтой байхын тулд энэ нь эмх цэгцтэй байх хэрэгтэй.<br/>\n"
|
|||
|
"Цэс дээр зөвхөн түүнтэй холбоотой зүйлс агуулагдах ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your visitors won't see the footer immediately. Use it for links you don't "
|
|||
|
"want in your main menu (e.g. social media, terms and conditions, privacy "
|
|||
|
"terms, etc.)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вэбсайтад зочлогсод хөлийг шууд харахгүй. Үүнийг үндсэн цэсэнд харуулахыг "
|
|||
|
"хүсэхгүй байгаа холбоосуудад ашиглана уу. (ж.нь. нийтийн сүлжээ, нөхцлүүд, "
|
|||
|
"дүрэм журмууд, г.м.)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_youtube
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_youtube
|
|||
|
msgid "Youtube Account"
|
|||
|
msgstr "Youtube эрх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a reference to your new website. We will retweet it (we have 30,000 "
|
|||
|
"followers) and feature it in our different communications."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"таны шинэ вэбсайтыг иш татах. Бид үүнийг дахин жиргэх болно (манайх 30,000 "
|
|||
|
"дагагчидтай) мөн өөрсдийн янз бүрийн салбарт онцлох болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "add keywords in picture's description."
|
|||
|
msgstr "зургийн тайлбар дээр түлхүүр үгсийг нэмнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "and evaluating the following expression:"
|
|||
|
msgstr "бөгөөд дараах илэрхийллийг тооцоолох:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "campaign."
|
|||
|
msgstr "компанит ажил."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "check out our Blog application"
|
|||
|
msgstr "манай Блог аппликэшнийг сонирхоорой"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "describing your page content"
|
|||
|
msgstr "хуудсын агуулгыг тайлбарлана уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:107
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "e.g. About Us"
|
|||
|
msgstr "ж.нь. Бидний тухай"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "etc."
|
|||
|
msgstr "г.м."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "ex: About us"
|
|||
|
msgstr "ж: Бидний тухай"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "ex: Blog, Success stories, References, Events, Jobs"
|
|||
|
msgstr "ж: Блог, Амжилтын түүх, Лавлах, Арга хэмжээ, Ажлын байр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "ex: Contact us, Our Customers, Privacy Policy, Events, Blog, Jobs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ж: Бидэнтэй холбогдох, Манай Хэрэглэгчид, Нууцлалын Бодлого, Арга хэмжээ, "
|
|||
|
"Блог, Ажлын байр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "ex: interesting contents, texts and articles"
|
|||
|
msgstr "ж: сонирхолтой агуулга, текст, нийтлэлүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "for a free evaluation of the usability of your homepage."
|
|||
|
msgstr "нүүр хуудсын ашиглах боломжийн үнэгүй үнэлгээ хийлгэхийн тулд."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "found(s)"
|
|||
|
msgstr "олдсон"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "how your page will be listed on Google"
|
|||
|
msgstr "Google дээр таны хуудас харагдах байдал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
|
|||
|
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://twitter.com/Odoo"
|
|||
|
msgstr "https://twitter.com/Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "https://www.facebook.com/Odoo"
|
|||
|
msgstr "https://www.facebook.com/Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://www.facebook.com/odoo"
|
|||
|
msgstr "https://www.facebook.com/odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://www.linkedin.com/company/odoo"
|
|||
|
msgstr "https://www.linkedin.com/company/odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline"
|
|||
|
msgstr "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://youraccount.github.io"
|
|||
|
msgstr "https://youraccount.github.io"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "in their SEO metadata, including tags, title and description."
|
|||
|
msgstr "өөрсдийн SEO метадатанд шошго, гарчиг, тайлбар орсон."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "instance of Odoo, the"
|
|||
|
msgstr "Odoo тусгал,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "ir.actions.server"
|
|||
|
msgstr "ir.actions.server"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
|
|||
|
msgid "ir.attachment"
|
|||
|
msgstr "ir.attachment"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
|
|||
|
msgid "ir.qweb"
|
|||
|
msgstr "ir.qweb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
|
|||
|
msgid "ir.ui.view"
|
|||
|
msgstr "ir.ui.view"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "learn how people find your website,"
|
|||
|
msgstr "таны вэбсайтыг хүмүүс хэрхэн олдогийг мэдэх,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "make optimizations for Google referencing."
|
|||
|
msgstr "Google лавлагааг оновчтой болгох."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:5
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "or Edit Master"
|
|||
|
msgstr "эсвэл Мастерыг засварлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "peek.usertesting.com"
|
|||
|
msgstr "peek.usertesting.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "sending us an email"
|
|||
|
msgstr "бидэнд имэйл илгээж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:22
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "signs to get your website ready in no time."
|
|||
|
msgstr "Энэ дүрсийг дагаж вэбсайтаа хормын дотор бэлэн болгоорой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots
|
|||
|
msgid "sitemap.xml"
|
|||
|
msgstr "sitemap.xml"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "the classic Odoo interface"
|
|||
|
msgstr "Odoo-н сонгодог интерфейс."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "the instructions"
|
|||
|
msgstr "зааврууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "through the content of your pages;"
|
|||
|
msgstr "хуудсуудын агуулгаар;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
|
|||
|
msgid "to create your key."
|
|||
|
msgstr "түлхүүр үүсгэхийн тулд."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"to describe\n"
|
|||
|
" <br/> your experience or to suggest improvements!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"өөрийн туршлагыг\n"
|
|||
|
"<br/>тайлбарлах эсвэл сайжруулалт санал болгох!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "to get more information."
|
|||
|
msgstr "дэлгэрэнгүйг авахын тулд."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "to get started."
|
|||
|
msgstr "эхлэхийн тулд."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"to get your content translated by real professional translators. Quality may"
|
|||
|
" vary."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"бодит мэргэжлийн орчуулагчдаар агуулгыг орчуулуулахын тулд. Чанар адилгүй "
|
|||
|
"байх магадлалтай."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "understand your search traffic,"
|
|||
|
msgstr "хайлтын хөдөлгөөнийг ойлгох,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
|
|||
|
msgid "url"
|
|||
|
msgstr "url"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "user / month (billed annually)"
|
|||
|
msgstr "хэрэглэгч / сар (жилээр төлнө)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "using above suggested keywords"
|
|||
|
msgstr "дээрх зөвлөсөн түлхүүр үгсийг ашиглана уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
|
|||
|
msgid "website"
|
|||
|
msgstr "вэбсайт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website_config_settings
|
|||
|
msgid "website.config.settings"
|
|||
|
msgstr "website.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
|
|||
|
msgid "website.published.mixin"
|
|||
|
msgstr "website.published.mixin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "will help you:"
|
|||
|
msgstr "танд туслах болно:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "yes"
|
|||
|
msgstr "тийм"
|