520 lines
18 KiB
Plaintext
520 lines
18 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * auth_oauth
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2016
|
||
|
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2016
|
||
|
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
|
||
|
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
|
||
|
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2016
|
||
|
# Clo <clo@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2016
|
||
|
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
|
||
|
# Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Jérémy Donas <LeDistordu@users.noreply.github.com>, 2016
|
||
|
# Jeanjean Noname <monsieur.spock@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017\n"
|
||
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: fr\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:99
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Access Denied"
|
||
|
msgstr "Accès refusé"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
|
||
|
msgid "Account Payable"
|
||
|
msgstr "Compte fournisseur"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
|
||
|
msgid "Account Receivable"
|
||
|
msgstr "Compte client"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_enabled
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid "Allow users to sign in with Google"
|
||
|
msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec Google"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_enabled
|
||
|
msgid "Allowed"
|
||
|
msgstr "Autorisé"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid "Authentication"
|
||
|
msgstr "Authentification"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_auth_endpoint
|
||
|
msgid "Authentication URL"
|
||
|
msgstr "URL d'authentification"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_bank_account_count
|
||
|
msgid "Bank"
|
||
|
msgstr "Banque"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_body
|
||
|
msgid "Body"
|
||
|
msgstr "Corps"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_css_class
|
||
|
msgid "CSS class"
|
||
|
msgstr "Classe CSS"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check that the application type is set on <b>Web Application</b>. \n"
|
||
|
" Now configure the allowed pages on which you will be redirected."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click on <b>Create Project</b> and enter the project name and \n"
|
||
|
" other details."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid "Click on <b>Use Google APIs</b>"
|
||
|
msgstr "Cliquez sur <b>Utiliser les APIs Google</b>"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_client_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_client_id
|
||
|
msgid "Client ID"
|
||
|
msgstr "Id. client"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_ref_company_ids
|
||
|
msgid "Companies that refers to partner"
|
||
|
msgstr "Sociétés qui font réference au partenaire"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid "Connect to your Google account and go to"
|
||
|
msgstr "Connectez votre compte Google et allez sur"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contract_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contracts_count
|
||
|
msgid "Contracts"
|
||
|
msgstr "Contrats"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Créé par"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Créé le"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_currency_id
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "Devise"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
|
||
|
msgid "Customer Payment Terms"
|
||
|
msgstr "Conditions de Paiement Client"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_data_endpoint
|
||
|
msgid "Data URL"
|
||
|
msgstr "URL des données"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_trust
|
||
|
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
||
|
msgstr "Niveau de confiance que vous avez avec ce débiteur"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) \n"
|
||
|
" and then save."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Complètez votre adresse, courriel et le nom du produit (par exemple: Odoo) "
|
||
|
"et puis sauvez."
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
|
||
|
msgid "Fiscal Position"
|
||
|
msgstr "Position fiscale"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid "Google Client ID:"
|
||
|
msgstr "Identifiant Client Google"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
|
||
|
msgid "Has unreconciled entries"
|
||
|
msgstr "A des écritures non lettrées"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn
|
||
|
msgid "Invoice"
|
||
|
msgstr "Facture"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_ids
|
||
|
msgid "Invoices"
|
||
|
msgstr "Factures"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_issued_total
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_journal_item_count
|
||
|
msgid "Journal Items"
|
||
|
msgstr "Écritures comptables"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Dernière Modification le"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
|
||
|
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
||
|
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"La dernière fois que la correspondance des factures et paiements a été faite"
|
||
|
" pour ce partenaire. C'est configuré s'il n'y a pas au moins un débit et un "
|
||
|
"crédit non réconcilié ou si vous cliquez sur le bouton \"Fait\"."
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
|
||
|
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
||
|
msgstr "Date de dernière correspondance des factures et paiements"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn_msg
|
||
|
msgid "Message for Invoice"
|
||
|
msgstr "Message pour Facture"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_access_token
|
||
|
msgid "OAuth Access Token"
|
||
|
msgstr "Jeton d'accès OAuth"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_provider_id
|
||
|
msgid "OAuth Provider"
|
||
|
msgstr "Fournisseur OAuth"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
|
||
|
msgid "OAuth Providers"
|
||
|
msgstr "Fournisseurs OAuth"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
|
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||
|
msgstr "L'UID OAuth doit être unique par fournisseur"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid
|
||
|
msgid "OAuth User ID"
|
||
|
msgstr "Id. utilisateur OAuth"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
|
||
|
msgid "OAuth2 provider"
|
||
|
msgstr "Fournisseur OAuth2"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_users_form
|
||
|
msgid "Oauth"
|
||
|
msgstr "Oauth"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid
|
||
|
msgid "Oauth Provider user_id"
|
||
|
msgstr "user_id du fournisseur OAuth"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On the left side menu, select the sub menu <b>Credentials</b> \n"
|
||
|
" (from <b>API Manager</b>) then select <b>OAuth consent screen</b>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Once done, you receive two information (your <b>Client ID</b> and <b>\n"
|
||
|
" Client Secret</b>). You have to insert your <b>Client ID</b> in \n"
|
||
|
" the field below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit_limit
|
||
|
msgid "Payable Limit"
|
||
|
msgstr "Limite de débit"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_name
|
||
|
msgid "Provider name"
|
||
|
msgstr "Nom du fournisseur"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
|
||
|
msgid "Providers"
|
||
|
msgstr "Fournisseurs"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid "Return to Top"
|
||
|
msgstr "Retour en haut"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_scope
|
||
|
msgid "Scope"
|
||
|
msgstr "Portée"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sélectionner l'option 'Avertissement' notifiera l'utilisateur avec le "
|
||
|
"Message. Sélectionner 'Message Bloquant' lancera une exception avec le "
|
||
|
"message et bloquera le flux. Le Message doit être encodé dans le champ "
|
||
|
"suivant."
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_sequence
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr "Séquence"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_server_uri_google
|
||
|
msgid "Server uri"
|
||
|
msgstr "URI du serveur"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid "Show Tutorial"
|
||
|
msgstr "Montrer le tutoriel"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_tutorial_enabled
|
||
|
msgid "Show tutorial"
|
||
|
msgstr "Montrer le tutoriel"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:97
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sign up is not allowed on this database."
|
||
|
msgstr "Cette base de données n'autorise pas les inscriptions."
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"La position fiscale déterminera les taxes et les comptes comptables utilisés"
|
||
|
" par le partneraire"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
|
||
|
"the invoices & payments matching was performed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Le partenaire a au moins un débit et un crédit non lettré depuis le dernier "
|
||
|
"lettrage des factures et des paiements."
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Then click on <b>Add Credentials</b> and select the second option \n"
|
||
|
" (OAuth 2.0 Client ID)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid "Then click on <b>Create</b>."
|
||
|
msgstr "Puis cliquez sur <b>Créer</b>."
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
||
|
"for the current partner"
|
||
|
msgstr "Ce compte de tiers remplacera le compte par défaut du partenaire. "
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
||
|
"account for the current partner"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ce compte remplacera le compte de tiers par défaut pour ce partenaire."
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
||
|
"orders and vendor bills"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ce délai de paiement sera utilisé à la place de celui par défaut pour les "
|
||
|
"bons de commande et les factures fournisseurs"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
|
||
|
"and customer invoices"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ce délai de paiement sera utilisé à la place de celui par défaut pour les "
|
||
|
"commandes et les factures clients"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To achieve this, complete the field <b>Authorized redirect URIs</b>.\n"
|
||
|
" Copy paste the following link in the box"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To setup the sign in process with Google, you have to perform \n"
|
||
|
" the following steps first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_total_invoiced
|
||
|
msgid "Total Invoiced"
|
||
|
msgstr "Total facturé"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit
|
||
|
msgid "Total Payable"
|
||
|
msgstr "Total dû"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_credit
|
||
|
msgid "Total Receivable"
|
||
|
msgstr "Total du compte client"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_credit
|
||
|
msgid "Total amount this customer owes you."
|
||
|
msgstr "Montant total que ce client vous doit."
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_debit
|
||
|
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
||
|
msgstr "Montant total à payer au fournisseur."
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
|
||
|
msgid "Users"
|
||
|
msgstr "Utilisateurs"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_currency_id
|
||
|
msgid "Utility field to express amount currency"
|
||
|
msgstr "Champ utile pour indiquer le montant de la monnaie"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_validation_endpoint
|
||
|
msgid "Validation URL"
|
||
|
msgstr "URL de validation"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
|
||
|
msgid "Vendor Payment Terms"
|
||
|
msgstr "Conditions de Paiement du Vendeur"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:101
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You do not have access to this database or your invitation has expired. "
|
||
|
"Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your "
|
||
|
"invitation email."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vous n'avez pas le droit d'accéder à cette base de données, ou votre "
|
||
|
"invitation a expirée. Merci de faire une demande d'invitation, et de cliquer"
|
||
|
" sur le lien contenu dans le courriel d'invitation."
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_tree
|
||
|
msgid "arch"
|
||
|
msgstr "arch"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
|
||
|
msgid "base.config.settings"
|
||
|
msgstr "base.config.settings"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
|
||
|
msgstr "par exemple: 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
|
msgid "https://console.developers.google.com/"
|
||
|
msgstr "https://console.developers.google.com/"
|
||
|
|
||
|
#. module: auth_oauth
|
||
|
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter
|
||
|
msgid "ir.config_parameter"
|
||
|
msgstr "ir.config_parameter"
|