odoo/addons/auth_oauth/i18n/zh_TW.po

506 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auth_oauth
#
# Translators:
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# amos lin <seeing@edirect168.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: amos lin <seeing@edirect168.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:99
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "訪問拒絕"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
msgid "Account Payable"
msgstr "應付帳款"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
msgid "Account Receivable"
msgstr "應收帳款"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_enabled
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr "允許使用者通過google登錄"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_enabled
msgid "Allowed"
msgstr "允許"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Authentication"
msgstr "身份驗證"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_auth_endpoint
msgid "Authentication URL"
msgstr "身份驗證網址"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_bank_account_count
msgid "Bank"
msgstr "銀行"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_body
msgid "Body"
msgstr "正文"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_css_class
msgid "CSS class"
msgstr "CSS類"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Check that the application type is set on <b>Web Application</b>. \n"
" Now configure the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"檢查此申請是否已經在 <b>Web 申請</b>上被設定. \n"
"現在您將被重定向到有權限的頁面進行配置."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Click on <b>Create Project</b> and enter the project name and \n"
" other details."
msgstr "點擊<b>創建項目</b> 輸入項目名稱和細節."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Click on <b>Use Google APIs</b>"
msgstr "點擊<b>使用 Google APIs</b>"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_client_id
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_client_id
msgid "Client ID"
msgstr "客戶端 ID"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_ref_company_ids
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "公司是指業務夥伴"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Connect to your Google account and go to"
msgstr "連接您的google帳戶並轉到"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contracts_count
msgid "Contracts"
msgstr "合約"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "創建人員"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_date
msgid "Created on"
msgstr "創建時間"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "幣別"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
msgid "Customer Payment Terms"
msgstr "客戶付款條款"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_data_endpoint
msgid "Data URL"
msgstr "數據網址"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_trust
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
msgstr "對此債務人的信任度"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) \n"
" and then save."
msgstr "輸入您的地址, 信件和產品名稱 (例如 odoo) 然後點擊保存."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "財政狀況"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Google Client ID:"
msgstr "google客戶端ID"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
msgid "Has unreconciled entries"
msgstr "有未調節的分錄"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn
msgid "Invoice"
msgstr "發票"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_ids
msgid "Invoices"
msgstr "發票"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_issued_total
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_journal_item_count
msgid "Journal Items"
msgstr "日記帳項目"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最後修改日"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最後更新人員"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最後更新時間"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
msgid ""
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
msgstr ""
"該業務夥伴的賬單和付款匹配的最後時間。\n"
"當系統中不存在至少一個未對帳的借方記錄和一個未對賬的貸方記錄時(表示無未對帳項目)\n"
"或者點選了“完成”按鈕時,該時間將被設置。"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
msgstr "最近的發票和付款匹配時間"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn_msg
msgid "Message for Invoice"
msgstr "發票消息"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_access_token
msgid "OAuth Access Token"
msgstr "OAuth 訪問代碼"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_provider_id
msgid "OAuth Provider"
msgstr "OAuth 服務商"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr "OAuth服務商"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "每個服務商( provider 的OAuth UID必須是唯一的"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid
msgid "OAuth User ID"
msgstr "OAuth 使用者ID"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr "OAuth2服務商"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_users_form
msgid "Oauth"
msgstr "Oauth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr "Oauth服務商user_id"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu <b>Credentials</b> \n"
" (from <b>API Manager</b>) then select <b>OAuth consent screen</b>."
msgstr ""
"在左側選單中, 選擇子選單 <b> Credentials </b> (從 <b>API Manager</b>)開始\n"
",然後選擇 <b>OAuth consent screen</b>."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Once done, you receive two information (your <b>Client ID</b> and <b>\n"
" Client Secret</b>). You have to insert your <b>Client ID</b> in \n"
" the field below."
msgstr ""
"一旦完成,您將收到兩個訊息(您<b>客戶ID</b>和<b>\n"
" 客戶端機密</b>.您必須嵌入<b>客戶ID</b>在\n"
" 下方字段."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit_limit
msgid "Payable Limit"
msgstr "應付限額"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_name
msgid "Provider name"
msgstr "服務商名稱"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr "服務商"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Return to Top"
msgstr "回到頂部"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_scope
msgid "Scope"
msgstr "作用範圍"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"選擇此「警告」選項,將通知使用者此消息。\n"
"選擇「阻擋消息」選項,將拋出一個錯誤消息並且阻擋此流程。\n"
"該消息必須寫入下一個字段。"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "序號"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_server_uri_google
msgid "Server uri"
msgstr "服務器URI"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Show Tutorial"
msgstr "顯示嚮導"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_tutorial_enabled
msgid "Show tutorial"
msgstr "顯示嚮導"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:97
#, python-format
msgid "Sign up is not allowed on this database."
msgstr "此數據庫不允許註冊"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr "財政狀況將確定用於業務夥伴的稅金和科目。"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
msgid ""
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
"the invoices & payments matching was performed."
msgstr "從上次這個業務夥伴的發票和付款媒合作業執行完畢。這個業務夥伴至少有一個未調節的借方和貸方"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Then click on <b>Add Credentials</b> and select the second option \n"
" (OAuth 2.0 Client ID)."
msgstr ""
"然後點擊<b>新增憑證<b>並選擇第二個選項\n"
" (OAuth 2.0 客戶ID)."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Then click on <b>Create</b>."
msgstr "然後點擊<b>創建</b>"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr "這個科目被用來代替當前業務夥伴的預設的應付科目"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr "這個科目被用來替代當前業務夥伴的預設的應收科目"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and vendor bills"
msgstr "該付款條款將被用來代替採購訂單或者供應商帳單中預設的付款條款"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
msgstr "在銷售訂單和客戶發票上,該付款方式將替換預設付款方式。"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"To achieve this, complete the field <b>Authorized redirect URIs</b>.\n"
" Copy paste the following link in the box"
msgstr ""
"為了實現這個, 完成此字段<b>Authorized redirect URIs</b>.複製\n"
"粘貼下列連接"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"To setup the sign in process with Google, you have to perform \n"
" the following steps first."
msgstr "要設置Google的登入程序您必須先執行下列步驟."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_total_invoiced
msgid "Total Invoiced"
msgstr "已開立發票總計"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit
msgid "Total Payable"
msgstr "應付總計"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_credit
msgid "Total Receivable"
msgstr "應收總計"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_credit
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "這個客戶欠款的總數量"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_debit
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
msgstr "您需要付給這個供應商的總數量"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "公用字段來表示金額貨幣"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_validation_endpoint
msgid "Validation URL"
msgstr "驗證網址"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
msgid "Vendor Payment Terms"
msgstr "供應商付款條款"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:101
#, python-format
msgid ""
"You do not have access to this database or your invitation has expired. "
"Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your "
"invitation email."
msgstr ""
"您無權訪問此數據庫或者您的邀請已經過期.\n"
"請申請一個新的邀請並在您的邀請信件中確認。"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_tree
msgid "arch"
msgstr "arch"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
msgstr "例如1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "https://console.developers.google.com/"
msgstr "https://console.developers.google.com/"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"