647 lines
22 KiB
Plaintext
647 lines
22 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * membership
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# amos lin <seeing@edirect168.com>, 2018
|
|||
|
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2018
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2018
|
|||
|
# Michael Yeung, 2018
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Michael Yeung, 2018\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: zh_TW\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_invoiced
|
|||
|
msgid "# Invoiced"
|
|||
|
msgstr "# 已開立發票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_paid
|
|||
|
msgid "# Paid"
|
|||
|
msgstr "# 已支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_waiting
|
|||
|
msgid "# Waiting"
|
|||
|
msgstr "# 正在等待"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_associate_member
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A member with whom you want to associate your membership. It will consider "
|
|||
|
"the membership state of the associated member."
|
|||
|
msgstr "想與您的協會會員進行串聯合作的會員。它將考慮關聯成員的成員狀態。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_line
|
|||
|
msgid "Account Invoice line"
|
|||
|
msgstr "會計發票明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Add a description..."
|
|||
|
msgstr "添加說明..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "All Members"
|
|||
|
msgstr "全部會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "All non Members"
|
|||
|
msgstr "所有非會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_member_price
|
|||
|
msgid "Amount for the membership"
|
|||
|
msgstr "會籍費用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_associate_member_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_associate_member
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Associate Member"
|
|||
|
msgstr "協會會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Associated Partner"
|
|||
|
msgstr "關聯的業務夥伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|||
|
msgid "Buy Membership"
|
|||
|
msgstr "購買會籍"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_cancel
|
|||
|
msgid "Cancel Membership Date"
|
|||
|
msgstr "會員資格到期日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_cancel
|
|||
|
msgid "Cancel date"
|
|||
|
msgstr "取消日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|||
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|||
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|||
|
msgid "Cancelled Member"
|
|||
|
msgstr "已取消會籍會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "類別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership
|
|||
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|||
|
msgstr "若產品適於會員,請於此處勾選。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|||
|
msgid "Click to add a new Member"
|
|||
|
msgstr "點選添加新的會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree
|
|||
|
msgid "Contacts"
|
|||
|
msgstr "聯繫人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "創建人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "創建時間"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_state
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Current Membership State"
|
|||
|
msgstr "目前會員資格狀態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_state
|
|||
|
msgid "Current Membership Status"
|
|||
|
msgstr "目前會員資格狀態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_start
|
|||
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|||
|
msgstr "會員資格開始生效的日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_date
|
|||
|
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
|||
|
msgstr "會員加入會籍的日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_cancel
|
|||
|
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
|||
|
msgstr "會員資格已取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_stop
|
|||
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|||
|
msgstr "會籍到哪一天結束"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "顯示名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_earned
|
|||
|
msgid "Earned Amount"
|
|||
|
msgstr "已實現收入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_date_to
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "結束日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "End Membership Date"
|
|||
|
msgstr "會籍終止日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "End Month"
|
|||
|
msgstr "終止月份"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership_date_to
|
|||
|
msgid "End membership date"
|
|||
|
msgstr "會籍終止日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Ending Month Of Membership"
|
|||
|
msgstr "會籍終止月份"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: sql_constraint:product.template:0
|
|||
|
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
|||
|
msgstr "錯誤!失效日期不能早於開始日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:159
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|||
|
msgstr "錯誤!您不能創建循環迴歸之會員用戶。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Forecast"
|
|||
|
msgstr "預測"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_free_member
|
|||
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|||
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|||
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|||
|
msgid "Free Member"
|
|||
|
msgstr "免費會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_from
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "從"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "From Month"
|
|||
|
msgstr "開始月份"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "分組"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Group by..."
|
|||
|
msgstr "分組 於"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "無效"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_id
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "發票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
|||
|
msgid "Invoice Line"
|
|||
|
msgstr "發票行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Invoice Membership"
|
|||
|
msgstr "發票會籍"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|||
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|||
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|||
|
msgid "Invoiced Member"
|
|||
|
msgstr "已開立發票的會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
|||
|
msgstr "已開立發票/已支付/免費"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It indicates the membership state.\n"
|
|||
|
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
|||
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|||
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|||
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|||
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|||
|
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"它代表了會員的狀態。\n"
|
|||
|
" - 非會員:沒有申請任何會員。\n"
|
|||
|
" - 已取消:已取消他的會員資格。\n"
|
|||
|
" - 已到期:會籍日期已經到期。\n"
|
|||
|
" - 審核中:已申請成為會員,正在審核中。\n"
|
|||
|
" - 已開立發票:會員的發票已創建。\n"
|
|||
|
" - 付費會員:已付費會員。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It indicates the membership status.\n"
|
|||
|
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
|||
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|||
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|||
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|||
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|||
|
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"它代表了會員的狀態。\n"
|
|||
|
" - 非會員:沒有申請任何會員。\n"
|
|||
|
" - 已取消:已取消他的會員資格。\n"
|
|||
|
" - 已到期:會籍日期已經到期。\n"
|
|||
|
" - 審核中:已申請成為會員,正在審核中。\n"
|
|||
|
" - 已開立發票:會員的發票已創建。\n"
|
|||
|
" - 付費會員:已付費會員。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date
|
|||
|
msgid "Join Date"
|
|||
|
msgstr "加入日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "最後修改日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "最後更新人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "最後更新時間"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_partner_id
|
|||
|
msgid "Member"
|
|||
|
msgstr "會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_member_price
|
|||
|
msgid "Member Price"
|
|||
|
msgstr "會員價格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
|
|||
|
msgid "Members"
|
|||
|
msgstr "會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
|||
|
msgid "Members Analysis"
|
|||
|
msgstr "會員分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_membership_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_member_lines
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Membership"
|
|||
|
msgstr "會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_amount
|
|||
|
msgid "Membership Amount"
|
|||
|
msgstr "會籍費用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
|||
|
msgid "Membership Analysis"
|
|||
|
msgstr "會籍分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Membership Duration"
|
|||
|
msgstr "會籍期間"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_stop
|
|||
|
msgid "Membership End Date"
|
|||
|
msgstr "會籍終止日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_member_price
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|||
|
msgid "Membership Fee"
|
|||
|
msgstr "會費"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Membership Invoice"
|
|||
|
msgstr "會籍發票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Membership Partners"
|
|||
|
msgstr "會籍合作夥伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Membership Product"
|
|||
|
msgstr "會員產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Membership Products"
|
|||
|
msgstr "會員產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_start
|
|||
|
msgid "Membership Start Date"
|
|||
|
msgstr "會籍開始日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Membership State"
|
|||
|
msgstr "會籍狀態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_state
|
|||
|
msgid "Membership Status"
|
|||
|
msgstr "會籍狀態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|||
|
msgid "Membership products"
|
|||
|
msgstr "會員產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|||
|
msgid "Memberships"
|
|||
|
msgstr "會籍"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Month"
|
|||
|
msgstr "月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|||
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|||
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|||
|
msgid "Non Member"
|
|||
|
msgstr "非會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
|
|||
|
msgstr "無/已取消/已到期/審核中"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
|||
|
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo幫您快捷的管理會員相關的所有的活動:\n"
|
|||
|
"目前會員狀態,討論和會員歷史等等"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|||
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|||
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|||
|
msgid "Old Member"
|
|||
|
msgstr "已到期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|||
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|||
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|||
|
msgid "Paid Member"
|
|||
|
msgstr "付費會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_partner
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "合作夥伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:181
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|||
|
msgstr "業務夥伴沒有發票地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:179
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner is a free Member."
|
|||
|
msgstr "業務夥伴為免費會員。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_pending
|
|||
|
msgid "Pending Amount"
|
|||
|
msgstr "未決金額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "產品模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
|||
|
msgid "Reports"
|
|||
|
msgstr "報告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Revenue Done"
|
|||
|
msgstr "已實現收入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_user_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "銷售員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_free_member
|
|||
|
msgid "Select if you want to give free membership."
|
|||
|
msgstr "提供免費成員資格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_start_date
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "開始日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Start Month"
|
|||
|
msgstr "開始月份"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Starting Month Of Membership"
|
|||
|
msgstr "會員開始月份"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "稅金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_amount
|
|||
|
msgid "The price negotiated by the partner"
|
|||
|
msgstr "客戶協商後的價格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
|||
|
msgstr "此說明將顯示在報價單上..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
|||
|
msgstr "將顯示已支付、已到期、實現收入總計三列"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
|||
|
msgstr "將顯示等待、已開立發票、應付總額三列"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_to
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "至"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "供應商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|||
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|||
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|||
|
msgid "Waiting Member"
|
|||
|
msgstr "等待會員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|||
|
msgid "membership.membership_line"
|
|||
|
msgstr "membership.membership_line"
|