3933 lines
130 KiB
Plaintext
3933 lines
130 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * point_of_sale
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2018
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2018
|
|||
|
# amos lin <seeing@edirect168.com>, 2018
|
|||
|
# Kenny Kang <winterrise@gmail.com>, 2018
|
|||
|
# Michael Yeung, 2018
|
|||
|
# 許耀琮 <ythsu0305@gmail.com>, 2018
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: 許耀琮 <ythsu0305@gmail.com>, 2018\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: zh_TW\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:679
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " REFUND"
|
|||
|
msgstr " REFUND"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines
|
|||
|
msgid "# of Lines"
|
|||
|
msgstr "# 明細行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1428
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "% discount"
|
|||
|
msgstr "% discount"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1555
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1595
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " "
|
|||
|
msgstr " "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "(update)"
|
|||
|
msgstr "(更新)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "+ Transactions"
|
|||
|
msgstr "+ 交易"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:287
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "123.14 €"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:17
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Click to start the point of sale interface. It <b>runs on tablets</b>, "
|
|||
|
"laptops, or industrial hardware.</p><p>Once the session launched, the system"
|
|||
|
" continues to run without an internet connection.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>點選進入POS界面。於<b>平板電腦</b>筆記型電腦或觸控螢幕上運作。 </p> <p> </p> "
|
|||
|
"</p>於POS系統視窗啟動後,於斷線狀況下系統可仍可使用。</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">存入</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\">現金</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">設定關店清帳餘額</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">設定開店現金餘額</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">錢</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\">取出</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Cash Balance</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>現金餘額 </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>上一次打烊日期</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Reports</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>報告</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "<span>View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>查看</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>公司</strong>:<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>最後餘額</strong>:<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>日記帳</strong>:<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>開店日期</strong>:<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>開始餘額</strong>:<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>報表名字</strong>:<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>總計</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>使用者</strong>:<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "= Theoretical Closing Balance"
|
|||
|
msgstr "=理論的清帳餘額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1909
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
|
|||
|
msgstr "? 點選 \"確認\" 將驗證付款."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1198
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A Customer Name Is Required"
|
|||
|
msgstr "客戶名稱是必須的"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "POS功能保護PIN碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "A custom receipt footer message"
|
|||
|
msgstr "定制的收據頁尾信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "A custom receipt header message"
|
|||
|
msgstr "定制的收據頁首信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
|
|||
|
"conflicts in client-generated data"
|
|||
|
msgstr "於POS設置中用於防止在客戶端生成數據造成衝突的系統唯一標識碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
|||
|
"session"
|
|||
|
msgstr "每次使用者重啟POS工作時之遞增序號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
|
|||
|
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
|||
|
msgstr "訂單遞增序號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A session is a period of time, usually one day, during which\n"
|
|||
|
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
|
|||
|
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
|
|||
|
" of each session."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"一個POS系統視窗代表一段時間的營業紀錄,通常是透過POS進行銷售的一天。使用者需要在每一個POS系統視窗的開店和打烊時對收銀機錢櫃進行清帳。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
|
|||
|
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
|||
|
msgstr "訂單的唯一編號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
|
|||
|
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
|||
|
msgstr "在列印收據/發票時將插入一個簡短的頁尾"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
|
|||
|
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
|||
|
msgstr "在列印收據/發票時將插入一個簡短的頁首"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1589
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "ABC"
|
|||
|
msgstr "ABC"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox
|
|||
|
msgid "Account Bank Statement Cashbox Details"
|
|||
|
msgstr "會計銀行對帳單收銀機錢櫃資訊"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Accounting Information"
|
|||
|
msgstr "會計信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
|
|||
|
msgid "Accounting journal used to create invoices."
|
|||
|
msgstr "會計日記帳使用於創建發票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
|
|||
|
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
|||
|
msgstr "會計日記帳用來登錄銷售分錄。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template
|
|||
|
msgid "Acsone.eu"
|
|||
|
msgstr "Acsone.eu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "有效"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
|
|||
|
msgid "Active in Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "於POS中可用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add Tip"
|
|||
|
msgstr "添加提示"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
|||
|
msgid "Add a Global Discount"
|
|||
|
msgstr "增加一個整體折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:382
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:470
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
|||
|
msgid "All sales lines"
|
|||
|
msgstr "所有銷售明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
|
|||
|
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
|
|||
|
msgstr "允許收銀員再次列印收據"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
|
|||
|
msgid "Allow discounts on order lines only"
|
|||
|
msgstr "只允許在訂單明細上折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
|
|||
|
msgid "Allow global discounts"
|
|||
|
msgstr "允許POS整單折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
|
|||
|
msgid "Allows customers to pay with credit cards."
|
|||
|
msgstr "允許客戶用信用卡付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows the cashier to quickly give a percentage sale discount for all the "
|
|||
|
"sales order to a customer"
|
|||
|
msgstr "允許收銀員給客戶整張訂單按一比率計算折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows you to define a loyalty program in the point of sale, where the "
|
|||
|
"customers earn loyalty points and get rewards"
|
|||
|
msgstr "能夠讓您在POS定義一個忠誠計劃(如客戶點數紅利),如此客戶可以得到忠誠分並獲得獎勵"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "金額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
|
|||
|
msgid "Amount Authorized Difference"
|
|||
|
msgstr "授權差異的總金額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|||
|
msgid "Amount total"
|
|||
|
msgstr "總額合計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name
|
|||
|
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
|||
|
msgstr "一個POS內部標示"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "應用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
|
|||
|
msgid "Apply Discount"
|
|||
|
msgstr "應用折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1901
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
|
|||
|
msgstr "客戶是否要進行結帳"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
|
|||
|
msgid "Automatic Receipt Printing"
|
|||
|
msgstr "自動列印收據"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
|
|||
|
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
|||
|
msgstr "自動打開收銀機錢櫃"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "Available Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "可用的付款方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
|
|||
|
msgid "Available in POS"
|
|||
|
msgstr "可用於POS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
|
|||
|
msgid "Available in the Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "可用於POS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price
|
|||
|
msgid "Average Price"
|
|||
|
msgstr "平均價格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:275
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:605
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "返回"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids
|
|||
|
msgid "Bank Statement"
|
|||
|
msgstr "銀行對帳單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
|||
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|||
|
msgstr "銀行對帳單明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:411
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Barcode"
|
|||
|
msgstr "條碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_barcode_nomenclature_all
|
|||
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
|||
|
msgstr "條碼命名規則"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1298
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|||
|
msgstr "條碼掃瞄器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
|
|||
|
msgid "Barcodes"
|
|||
|
msgstr "條碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|||
|
msgid "Beverages"
|
|||
|
msgstr "飲料類"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
|||
|
msgid "Black Grapes"
|
|||
|
msgstr "黑葡萄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
|
|||
|
msgid "Boni Oranges"
|
|||
|
msgstr "Boni 橙"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:895
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Button"
|
|||
|
msgstr "按鈕"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
|
|||
|
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
|||
|
msgstr "繞過瀏覽器列印和通過硬體進行列印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:806
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "CHANGE"
|
|||
|
msgstr "找零"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:438
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1018
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1081
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1101
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1153
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "已取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1890
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
|||
|
msgstr "非現金付款方式不能找零"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.carotte
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
|
|||
|
msgid "Carrots"
|
|||
|
msgstr "胡蘿蔔"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:285
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash Control"
|
|||
|
msgstr "現金管理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id
|
|||
|
msgid "Cash Journal"
|
|||
|
msgstr "現金日記帳"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id
|
|||
|
msgid "Cash Register"
|
|||
|
msgstr "現金收銀機"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:121
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
|
|||
|
msgstr "只能在現金日記帳上進行現金控制"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line
|
|||
|
msgid "CashBox Line"
|
|||
|
msgstr "收銀機錢櫃明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "Cashbox"
|
|||
|
msgstr "收銀機錢櫃"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
|
|||
|
msgid "Cashdrawer"
|
|||
|
msgstr "收銀機"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cashier"
|
|||
|
msgstr "收銀員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
|||
|
" touchscreen interface."
|
|||
|
msgstr "種類係用來在觸摸螢幕上瀏覽您的產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change"
|
|||
|
msgstr "找零:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:102
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change Cashier"
|
|||
|
msgstr "更換收銀員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1143
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change Customer"
|
|||
|
msgstr "變更客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change Tip"
|
|||
|
msgstr "找零提示"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:667
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1484
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change:"
|
|||
|
msgstr "找零:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_to_weight
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
|||
|
msgstr "請檢查此商品是否需要使用秤重器來稱重"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
|
|||
|
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "如果您想這個產品適用於POS,請勾選此處"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
|
|||
|
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
|||
|
msgstr "在開店和打烊時清帳收銀機錢櫃總額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
|
|||
|
" point of sale."
|
|||
|
msgstr "勾選此項,表示該日記簿可用於POS的付款方式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
|
|||
|
" Session"
|
|||
|
msgstr "如果您想在關閉一個POS系統視窗時,依照產品對日記帳項目進行分組,請勾選此項。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1941
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Check your internet connection and try again."
|
|||
|
msgstr "請檢查您的網路連接然後重試。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id
|
|||
|
msgid "Children Categories"
|
|||
|
msgstr "兒童類"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:331
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "城市"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|||
|
msgid "Click to add a new product."
|
|||
|
msgstr "點選創建一個新的產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|||
|
msgid "Click to add a payment method."
|
|||
|
msgstr "點選添加新的付款方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Click to create a new PoS config."
|
|||
|
msgstr "點選創建一個新的POS配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Click to create a new order."
|
|||
|
msgstr "點選創建一個新的訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|||
|
msgid "Click to define a new category."
|
|||
|
msgstr "按此定義一個新類別。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|||
|
msgid "Click to start a new session."
|
|||
|
msgstr "點選開啟一個新的POS系統視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Client"
|
|||
|
msgstr "客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:701
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:709
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "關閉"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|||
|
msgid "Closed & Posted"
|
|||
|
msgstr "打烊與清帳"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:335
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Closing ..."
|
|||
|
msgstr "打烊……"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|||
|
msgid "Closing Control"
|
|||
|
msgstr "打烊管理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at
|
|||
|
msgid "Closing Date"
|
|||
|
msgstr "打烊日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
|
|||
|
msgid "Conference pears"
|
|||
|
msgstr "會議"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
|
|||
|
msgid "Configure Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "配置POS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
|
|||
|
"interface."
|
|||
|
msgstr "至少配置一个可销售商品的POS。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:706
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1015
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "確認"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:115
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Connecting to the PosBox"
|
|||
|
msgstr "正在連接到PoxBox"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Continue Selling"
|
|||
|
msgstr "繼續銷售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1285
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could Not Read Image"
|
|||
|
msgstr "不能讀取圖像。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:338
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "國家"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "創建人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "創建時間"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date
|
|||
|
msgid "Creation Date"
|
|||
|
msgstr "創建日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
|
|||
|
msgid "Credit Cards"
|
|||
|
msgstr "信用卡"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "幣別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id
|
|||
|
msgid "Current Session"
|
|||
|
msgstr "當前會話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state
|
|||
|
msgid "Current session state"
|
|||
|
msgstr "當前系統視窗狀態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1764
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:635
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:418
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:472
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Invoice"
|
|||
|
msgstr "客戶發票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "儀表板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template
|
|||
|
msgid "Datalp.com"
|
|||
|
msgstr "Datalp.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date
|
|||
|
msgid "Date Order"
|
|||
|
msgstr "訂單日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1288
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Debug Window"
|
|||
|
msgstr "測試窗口"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_cashbox_lines_ids
|
|||
|
msgid "Default Balance"
|
|||
|
msgstr "預設餘額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
|
|||
|
msgid "Default Debit Account"
|
|||
|
msgstr "預設借方科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "Default Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "預設稅務狀況"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
|
|||
|
"products, customers and cashiers"
|
|||
|
msgstr "定義可用的條碼並且分配給產品,客戶和收銀員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation
|
|||
|
msgid "Delay Validation"
|
|||
|
msgstr "延遲驗證"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1308
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Paid Orders"
|
|||
|
msgstr "刪除已付款訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:261
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Paid Orders ?"
|
|||
|
msgstr "是否刪除已付款訂單?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1309
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Unpaid Orders"
|
|||
|
msgstr "刪除未付款訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:271
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
|
|||
|
msgstr "是否刪除未付款訂單?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1146
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Deselect Customer"
|
|||
|
msgstr "取消選擇客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:53
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Destroy Current Order ?"
|
|||
|
msgstr "是否刪除目前訂單?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
|
|||
|
msgid "Difference"
|
|||
|
msgstr "差異"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
|||
|
"balance."
|
|||
|
msgstr "理論清帳餘額和實際清帳餘額之間的差異"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:147
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Disc"
|
|||
|
msgstr "折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Disc:"
|
|||
|
msgstr "折扣:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
|
|||
|
msgid "Discount"
|
|||
|
msgstr "折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount
|
|||
|
msgid "Discount (%)"
|
|||
|
msgstr "折扣(%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice
|
|||
|
msgid "Discount Notice"
|
|||
|
msgstr "折扣通告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:749
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:888
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1452
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discount:"
|
|||
|
msgstr "折扣:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:14
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discounted Product"
|
|||
|
msgstr "折扣的產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:815
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discounts"
|
|||
|
msgstr "折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
|
|||
|
msgid "Display Category Pictures"
|
|||
|
msgstr "展示類別圖片"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "顯示名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
|
|||
|
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
|
|||
|
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
|
|||
|
" interface."
|
|||
|
msgstr "不要忘記設產品定價格和產品的POS類別。如果產品沒有POS類別,將無法通過POS賣出該產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|||
|
msgid "Do you want to open cash registers?"
|
|||
|
msgstr "您要打開收銀機嗎?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "完成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1314
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download Paid Orders"
|
|||
|
msgstr "下載已付訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1316
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download Unpaid Orders"
|
|||
|
msgstr "下載未付訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:509
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Due"
|
|||
|
msgstr "截止"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template
|
|||
|
msgid "EGGS-solutions.fr"
|
|||
|
msgstr "EGGS-solutions.fr"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template
|
|||
|
msgid "Eezee-It"
|
|||
|
msgstr "Eezee-It"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template
|
|||
|
msgid "Ekomurz.nl"
|
|||
|
msgstr "Ekomurz.nl"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1291
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Electronic Scale"
|
|||
|
msgstr "電子秤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1861
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Empty Order"
|
|||
|
msgstr "空訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:420
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Empty Serial/Lot Number"
|
|||
|
msgstr "空的批次/序列號碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
|
|||
|
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
|||
|
msgstr "啟用條碼掃瞄儀並遠程連接條碼打描儀"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
|
|||
|
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
|||
|
msgstr "啟用電子秤整合"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
|
|||
|
msgid "Enables Payment Terminal integration"
|
|||
|
msgstr "啟用支付終端整合"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
|
|||
|
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
|||
|
msgstr "啟用完整的虛擬鍵盤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
|
|||
|
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "啟用自本POS產生發票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_end_date
|
|||
|
msgid "End date"
|
|||
|
msgstr "終止日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "End of Session"
|
|||
|
msgstr "會話結束"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
|
|||
|
msgid "Ending Balance"
|
|||
|
msgstr "結束餘額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|||
|
msgstr "錯誤!您不能創建循環類別。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1214
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error: Could not Save Changes"
|
|||
|
msgstr "錯誤:無法保存更改"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:239
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
|
|||
|
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
|
|||
|
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
|
|||
|
"to the wrong company."
|
|||
|
msgstr "錯誤:POS使用者必須屬於同一個POS公司。您可能在多公司設定環境下以管理員身份開啟POS,即使管理員帳戶屬於不同公司。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1310
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Export Paid Orders"
|
|||
|
msgstr "導出已付款訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1311
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Export Unpaid Orders"
|
|||
|
msgstr "導出未付款訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
|
|||
|
msgid "Extra Flandria chicory"
|
|||
|
msgstr "Extra Flandria chicory"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Extra Info"
|
|||
|
msgstr "額外資訊"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "Features"
|
|||
|
msgstr "功能"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1167
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Finished Importing Orders"
|
|||
|
msgstr "完成導入訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id
|
|||
|
msgid "Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "稅務設定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids
|
|||
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|||
|
msgstr "稅務設定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "Footer"
|
|||
|
msgstr "頁尾"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
|
|||
|
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
|||
|
msgstr "用於觸控螢幕"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables
|
|||
|
msgid "Fruits and Vegetables"
|
|||
|
msgstr "水果蔬菜"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "General Information"
|
|||
|
msgstr "通用信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|||
|
msgstr "顯示產品列表的序號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
|
|||
|
msgid "Golden Apples Perlim"
|
|||
|
msgstr "Golden Apples Perlim"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
|
|||
|
msgid "Granny Smith apples"
|
|||
|
msgstr "Granny Smith apples"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
|
|||
|
msgid "Green Peppers"
|
|||
|
msgstr "青椒"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "分組"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by
|
|||
|
msgid "Group Journal Items"
|
|||
|
msgstr "分組日記帳項目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1322
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hardware Events"
|
|||
|
msgstr "硬體事件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "Hardware Proxy / PosBox"
|
|||
|
msgstr "硬體代理/PosBox"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hardware Status"
|
|||
|
msgstr "硬體狀態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control
|
|||
|
msgid "Has Cash Control"
|
|||
|
msgstr "現金管理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "Header"
|
|||
|
msgstr "頁首"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:113
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
|
|||
|
msgstr "重要:來自Odoo POS的Bug報告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
|
|||
|
msgid "IP Address"
|
|||
|
msgstr "IP地址"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you put a photo on the category, the layout of the\n"
|
|||
|
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
|
|||
|
" a photo on categories for small (1024x768) screens."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"為商品分類上傳圖片後,觸摸螢幕畫面將會自動調整。\n"
|
|||
|
" 對於解析度小於(1024 x 768)的顯示設備,\n"
|
|||
|
" 我們建議不要為商品類別上傳圖片。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "圖像"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Orders"
|
|||
|
msgstr "導入訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_data_drinks
|
|||
|
msgid "Import common drinks data"
|
|||
|
msgstr "導入常見的飲料數據"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|||
|
msgid "Importable Point of Sale Data"
|
|||
|
msgstr "可導入的POS資料"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
|
|||
|
msgid "In Cluster Tomatoes"
|
|||
|
msgstr "番茄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|||
|
msgid "In Progress"
|
|||
|
msgstr "進行中"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:400
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
|||
|
msgstr "只有新建或已取消的銷售訂單可以刪除"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "無效"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
|
|||
|
msgid "Include Taxes in Prices"
|
|||
|
msgstr "含稅價"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:266
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Incorrect Password"
|
|||
|
msgstr "密碼錯誤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "內部備註"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:643
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "發票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
|
|||
|
msgid "Invoice Journal"
|
|||
|
msgstr "發票日記帳"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "已開立發票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
|
|||
|
msgid "Invoicing"
|
|||
|
msgstr "開立發票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
|
|||
|
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|||
|
msgstr "它將作為一個預設借方科目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
|
|||
|
msgid "Jonagold apples"
|
|||
|
msgstr "蜜餞小紅莓、焦糖蘋果、"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id
|
|||
|
msgid "Journal"
|
|||
|
msgstr "日記帳"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "日記帳分錄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "Journals"
|
|||
|
msgstr "日記帳"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
|
|||
|
msgid "Large Scrollbars"
|
|||
|
msgstr "大滾動條"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "最後修改日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "最後更新人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "最後更新時間"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash
|
|||
|
msgid "Last session closing cash"
|
|||
|
msgstr "前次系統視窗關閉時現金餘額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date
|
|||
|
msgid "Last session closing date"
|
|||
|
msgstr "最近POS系統視窗關閉日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
|
|||
|
msgid "Leeks"
|
|||
|
msgstr "韭菜"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.citron
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
|
|||
|
msgid "Lemon"
|
|||
|
msgstr "檸檬"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name
|
|||
|
msgid "Line No"
|
|||
|
msgstr "行號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|||
|
msgid "Lines of Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "POS明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "List of Cash Registers"
|
|||
|
msgstr "收銀機列表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:477
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Loading"
|
|||
|
msgstr "正在加載"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "地點"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number
|
|||
|
msgid "Login Sequence Number"
|
|||
|
msgstr "登錄序號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:293
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Login as a Manager"
|
|||
|
msgstr "作為管理人員登錄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_lot_name
|
|||
|
msgid "Lot Name"
|
|||
|
msgstr "批次名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2016
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
|
|||
|
msgstr "批次/序號為必須"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_pack_lot_ids
|
|||
|
msgid "Lot/serial Number"
|
|||
|
msgstr "批次/序號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
|
|||
|
msgid "Loyalty Program"
|
|||
|
msgstr "忠誠計劃"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|||
|
msgid "Make Payment"
|
|||
|
msgstr "付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|||
|
msgid "Manage loyalty program with points and rewards for customers"
|
|||
|
msgstr "管理忠誠計劃,給予給客戶積分和獎勵"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "管理員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
|
|||
|
msgid "Medium-sized image"
|
|||
|
msgstr "中等尺寸圖像"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
|||
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|||
|
"or some kanban views."
|
|||
|
msgstr "中等尺寸的類別圖像.它將保持長寬比,並被自動調整為128x128px大小.它將在一些表單界面或看板界面上顯示."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Method"
|
|||
|
msgstr "方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "雜項"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Month of order date"
|
|||
|
msgstr "訂單月份"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|||
|
msgstr "更多 <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|||
|
msgid "More Info"
|
|||
|
msgstr "更多信息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "My Sales"
|
|||
|
msgstr "我的銷售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:387
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:416
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:425
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "N/A"
|
|||
|
msgstr "無"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:318
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:469
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "名字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1871
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Negative Bank Payment"
|
|||
|
msgstr "負數的銀行收款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "新建"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "New Session"
|
|||
|
msgstr "新POS系統視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:668
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Next Order"
|
|||
|
msgstr "下一訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:129
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
|||
|
msgstr "本次交易沒有現金記錄。不能記錄繳回的現金."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
|
|||
|
msgid "No credit card"
|
|||
|
msgstr "沒有信用卡"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No link to an invoice for %s."
|
|||
|
msgstr "沒有連結到發票%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
|
|||
|
msgid "No reprint"
|
|||
|
msgstr "沒有重新列印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No sequence defined on the journal"
|
|||
|
msgstr "日記帳沒有設定序號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1986
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:340
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "無"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Not Invoiced"
|
|||
|
msgstr "未開立發票"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
|
|||
|
" to quickly open a new session."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"注意:您最好使用選單 <i>您的POS系統視窗</i>\n"
|
|||
|
" 來快速開啟新的POS。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "備註"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print
|
|||
|
msgid "Number of Print"
|
|||
|
msgstr "列印數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:388
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Offline"
|
|||
|
msgstr "離線"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:317
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Offline Orders"
|
|||
|
msgstr "離線訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:947
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:961
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:975
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1001
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1032
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1061
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1156
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1192
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ok"
|
|||
|
msgstr "確定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:421
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "One or more product(s) required serial/lot number."
|
|||
|
msgstr "一個或多個產品需要序列號碼/批號。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.Onions
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
|
|||
|
msgid "Onions"
|
|||
|
msgstr "洋蔥"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
|
|||
|
msgstr "僅僅支持與網頁兼容的圖像格式,如.png 或 .jpeg"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "打開"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
|||
|
msgid "Open Cash Register"
|
|||
|
msgstr "打開現金收銀機"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:654
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1324
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Open Cashbox"
|
|||
|
msgstr "打開收銀機錢櫃"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
|||
|
msgid "Open POS Menu"
|
|||
|
msgstr "打開POS選單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|||
|
msgid "Open Registers"
|
|||
|
msgstr "打開收銀機"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
|
|||
|
msgid "Open Sale Details Report"
|
|||
|
msgstr "開啟銷售明細報告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Open Session"
|
|||
|
msgstr "打開POS系統視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|||
|
msgid "Open Statements"
|
|||
|
msgstr "開啟的對帳單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Opening Balance"
|
|||
|
msgstr "開店餘額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|||
|
msgid "Opening Control"
|
|||
|
msgstr "開店管理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at
|
|||
|
msgid "Opening Date"
|
|||
|
msgstr "開店日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
|
|||
|
msgid "Orange Butterfly"
|
|||
|
msgstr "Orange Butterfly"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:290
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_order_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order"
|
|||
|
msgstr "訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1658
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1689
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order "
|
|||
|
msgstr "訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order
|
|||
|
msgid "Order Date"
|
|||
|
msgstr "單據日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
|
|||
|
msgid "Order IDs Sequence"
|
|||
|
msgstr "訂單號序列"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines
|
|||
|
msgid "Order Lines"
|
|||
|
msgstr "訂單行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Order Month"
|
|||
|
msgstr "訂單月份"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_order_id
|
|||
|
msgid "Order Ref"
|
|||
|
msgstr "訂單參考"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
|
|||
|
msgid "Order Sequence Number"
|
|||
|
msgstr "訂單編號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:430
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Order is not paid."
|
|||
|
msgstr "訂單尚未支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Order lines"
|
|||
|
msgstr "訂單行"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1305
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Orders"
|
|||
|
msgstr "訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
|||
|
msgid "Orders Analysis"
|
|||
|
msgstr "訂單分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:212
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "POS Order %s"
|
|||
|
msgstr "PoS 訂單 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
|||
|
msgid "POS Order line"
|
|||
|
msgstr "POS訂單明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|||
|
msgid "POS Order lines"
|
|||
|
msgstr "POS訂單明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|||
|
msgid "POS Orders"
|
|||
|
msgstr "POS訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
|||
|
msgid "POS Orders lines"
|
|||
|
msgstr "POS訂單明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|||
|
msgid "POS Sales"
|
|||
|
msgstr "POS 銷售"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:223
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "POS order line %s"
|
|||
|
msgstr "POS訂單明細 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "POS ordered created during current year"
|
|||
|
msgstr "本年度創建的POS訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id
|
|||
|
msgid "POS statement"
|
|||
|
msgstr "POS報表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid
|
|||
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "已支付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Category"
|
|||
|
msgstr "上級類別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "合作夥伴"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services
|
|||
|
msgid "Partner Services"
|
|||
|
msgstr "合作夥伴服務"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:263
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Password ?"
|
|||
|
msgstr "密碼?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|||
|
msgid "Pay Order"
|
|||
|
msgstr "支付訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:129
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:608
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:51
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment"
|
|||
|
msgstr "付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date
|
|||
|
msgid "Payment Date"
|
|||
|
msgstr "付款日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
|||
|
msgid "Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "付款方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id
|
|||
|
msgid "Payment Mode"
|
|||
|
msgstr "付款方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name
|
|||
|
msgid "Payment Reference"
|
|||
|
msgstr "付款參考"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
|
|||
|
msgid "Payment Terminal"
|
|||
|
msgstr "付款終端"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
|
|||
|
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
|
|||
|
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
|
|||
|
" on the <i>Point of Sale</i> configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"勾選了<i>POS付款方式</i>的會計日記帳定義了付款方式。\n"
|
|||
|
"為了能在觸控螢幕上可使用,\n"
|
|||
|
"您需要在<i>POS</i>配置上設定付款方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Payments"
|
|||
|
msgstr "付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:898
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payments:"
|
|||
|
msgstr "付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.peche
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
|
|||
|
msgid "Peaches"
|
|||
|
msgstr "水蜜桃"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
|
|||
|
msgid "Per session"
|
|||
|
msgstr "每個系統視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
|
|||
|
"interim employee."
|
|||
|
msgstr "使用收銀機的人。他可能是正職,工讀生或計時人員。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:471
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Phone"
|
|||
|
msgstr "電話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1402
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Phone:"
|
|||
|
msgstr "電話:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id
|
|||
|
msgid "Picking"
|
|||
|
msgstr "揀貨"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Picking Errors"
|
|||
|
msgstr "揀貨錯誤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id
|
|||
|
msgid "Picking Type"
|
|||
|
msgstr "揀貨類型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_picking_count
|
|||
|
msgid "Picking count"
|
|||
|
msgstr "撿貨數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1900
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please Confirm Large Amount"
|
|||
|
msgstr "請確認大金額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:266
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
|||
|
msgstr "請為這個產品定義收入科目: \"%s\" (id:%d)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:446
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|||
|
msgstr "請提供業務夥伴。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:492
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please select a payment method."
|
|||
|
msgstr "請選擇付款方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1932
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please select the Customer"
|
|||
|
msgstr "請選擇客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
|
|||
|
msgid "PoS Orders"
|
|||
|
msgstr "POS 訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|||
|
msgid "Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "POS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Point of Sale Analysis"
|
|||
|
msgstr "POS分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
|
|||
|
msgid "Point of Sale Category"
|
|||
|
msgstr "POS類別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|||
|
msgid "Point of Sale Config"
|
|||
|
msgstr "POS配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
|||
|
msgid "Point of Sale Configuration"
|
|||
|
msgstr "POS配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
|
|||
|
msgid "Point of Sale Manager Group"
|
|||
|
msgstr "POS管理組"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name
|
|||
|
msgid "Point of Sale Name"
|
|||
|
msgstr "POS名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Point of Sale Orders"
|
|||
|
msgstr "POS訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
|||
|
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
|||
|
msgstr "POS訂單統計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
|||
|
msgid "Point of Sale Payment"
|
|||
|
msgstr "POS付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
|||
|
msgid "Point of Sale Session"
|
|||
|
msgstr "POS系統視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
|
|||
|
msgid "Point of Sale User Group"
|
|||
|
msgstr "POS使用者組"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
|
|||
|
msgid "Point of sale for shops"
|
|||
|
msgstr "POS商店"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
|||
|
msgid "Pos Categories"
|
|||
|
msgstr "POS類別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
|
|||
|
msgid "Pos Product Categories"
|
|||
|
msgstr "POS產品類別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_pos_config_ids
|
|||
|
msgid "Pos config ids"
|
|||
|
msgstr "POS配置ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
|
|||
|
msgid "Pos order count"
|
|||
|
msgstr "POS訂單數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_pos_order_line_id
|
|||
|
msgid "Pos order line id"
|
|||
|
msgstr "POS訂單明細ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username
|
|||
|
msgid "Pos session username"
|
|||
|
msgstr "POS系統使用者名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Postcode"
|
|||
|
msgstr "郵政代碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|||
|
msgid "Posted"
|
|||
|
msgstr "已過帳"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
|
|||
|
msgid "Potatoes"
|
|||
|
msgstr "馬鈴薯"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
|
|||
|
msgid "Prefill Cash Payment"
|
|||
|
msgstr "預先填好現金付款"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:152
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "價格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Price Unit"
|
|||
|
msgstr "單價"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Priced Product"
|
|||
|
msgstr "標價產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id
|
|||
|
msgid "Pricelist"
|
|||
|
msgstr "價目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "列印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1325
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Print Receipt"
|
|||
|
msgstr "列印收據"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
|
|||
|
msgid "Print via Proxy"
|
|||
|
msgstr "通過代理列印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:377
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Printer"
|
|||
|
msgstr "印表機"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:427
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Printing Error: "
|
|||
|
msgstr "列印錯誤:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "產品類別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
|||
|
msgid "Product Product Categories"
|
|||
|
msgstr "產品產品類別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty
|
|||
|
msgid "Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "產品模板"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id
|
|||
|
msgid "Public Category"
|
|||
|
msgstr "公開類別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
|
|||
|
msgid "Put Money In"
|
|||
|
msgstr "現金存入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:142
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Qty"
|
|||
|
msgstr "數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1326
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Read Weighing Scale"
|
|||
|
msgstr "讀取稱重電子秤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>? <i>Click here</i>."
|
|||
|
msgstr "準備好使用<b>POS</b>了嗎? <i>請點選</i>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Real Closing Balance"
|
|||
|
msgstr "實際清帳餘額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "Receipt"
|
|||
|
msgstr "收貨"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
|
|||
|
msgid "Receipt Footer"
|
|||
|
msgstr "收據頁尾"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
|
|||
|
msgid "Receipt Header"
|
|||
|
msgstr "收據頁首"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|||
|
msgid "Receipt Printer"
|
|||
|
msgstr "收據印表機"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference
|
|||
|
msgid "Receipt Ref"
|
|||
|
msgstr "收據參考"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
|
|||
|
msgid "Red Pepper"
|
|||
|
msgstr "紅辣椒"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
|
|||
|
msgid "Red grapefruit"
|
|||
|
msgstr "紅葡萄柚"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|||
|
msgid "Reports"
|
|||
|
msgstr "報告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_reprint
|
|||
|
msgid "Reprints"
|
|||
|
msgstr "重新列印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1295
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reset"
|
|||
|
msgstr "重置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible"
|
|||
|
msgstr "負責人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
|
|||
|
msgid "Restaurant"
|
|||
|
msgstr "餐館"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
|
|||
|
msgid "Restaurant: activate table management"
|
|||
|
msgstr "餐廳:啟用餐桌管理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Resume"
|
|||
|
msgstr "重新開始"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:690
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Return Products"
|
|||
|
msgstr "退回產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return
|
|||
|
msgid "Returned"
|
|||
|
msgstr "退貨"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.sale_details_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|||
|
msgid "Sale Details"
|
|||
|
msgstr "銷售細節"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
|
|||
|
msgid "Sale Journal"
|
|||
|
msgstr "銷售日記帳"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
|||
|
msgid "Sale line"
|
|||
|
msgstr "銷售明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Sales Orders"
|
|||
|
msgstr "銷售訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
msgid "Salesman"
|
|||
|
msgstr "業務員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "業務員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:385
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scale"
|
|||
|
msgstr "比例"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1301
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan"
|
|||
|
msgstr "掃瞄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1302
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan EAN-13"
|
|||
|
msgstr "掃瞄EAN-13"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
|
|||
|
msgid "Scan via Proxy"
|
|||
|
msgstr "通過代理瀏覽"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:368
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scanner"
|
|||
|
msgstr "掃瞄機"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:442
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search Customers"
|
|||
|
msgstr "搜尋客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:199
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search Products"
|
|||
|
msgstr "搜尋產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
msgid "Search Sales Order"
|
|||
|
msgstr "搜尋銷售訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
|
|||
|
msgid "Security PIN"
|
|||
|
msgstr "安全PIN"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Security PIN can only contain digits"
|
|||
|
msgstr "安全PIN只能包含數字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select Customer"
|
|||
|
msgstr "選擇客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:237
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select User"
|
|||
|
msgstr "選擇使用者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1997
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select tax"
|
|||
|
msgstr "選擇稅務設定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:204
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Selected orders do not have the same session!"
|
|||
|
msgstr "選擇的訂單不在相同的POS系統視窗中!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "序號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
|
|||
|
msgid "Sequence Number"
|
|||
|
msgstr "序號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1055
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Serial/Lot Number"
|
|||
|
msgstr "序號/批號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:727
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Served by"
|
|||
|
msgstr "服務生"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1945
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Server Error"
|
|||
|
msgstr "伺服器錯誤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:270
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Session"
|
|||
|
msgstr "POS系統視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name
|
|||
|
msgid "Session ID"
|
|||
|
msgstr "POS系統視窗ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1181
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Session ids:"
|
|||
|
msgstr "POS系統視窗ID:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Session:"
|
|||
|
msgstr "POS系統視窗:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Sessions"
|
|||
|
msgstr "POS系統視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1141
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set Customer"
|
|||
|
msgstr "設定客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1294
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set Weight"
|
|||
|
msgstr "設定重量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "設定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Skip"
|
|||
|
msgstr "掠過"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
|
|||
|
msgid "Skip Receipt Screen"
|
|||
|
msgstr "掠過收據屏幕"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small
|
|||
|
msgid "Small-sized image"
|
|||
|
msgstr "小尺寸圖像"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|||
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
|||
|
" required."
|
|||
|
msgstr "中等尺寸保持長寬比的類別圖像,自動調整為64x64px大小用於在一些表單界面或看板界面上以及任何需要顯示小圖像的界面上。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:322
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Some orders could not be submitted to"
|
|||
|
msgstr "有些訂單不能提交給"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
|
|||
|
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
|
|||
|
msgstr "在POS序列明細中指定產品批號/序列號碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
|
|||
|
msgid "Start Category"
|
|||
|
msgstr "開始類別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_start_date
|
|||
|
msgid "Start date"
|
|||
|
msgstr "開始日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
|
|||
|
msgid "Starting Balance"
|
|||
|
msgstr "起始餘額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|||
|
msgid "Statement"
|
|||
|
msgstr "對帳單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|||
|
msgid "Statement lines"
|
|||
|
msgstr "對帳單明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Statements"
|
|||
|
msgstr "對帳單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "狀態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id
|
|||
|
msgid "Stock Location"
|
|||
|
msgstr "庫存位置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:326
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:327
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Street"
|
|||
|
msgstr "街道"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.limon
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
|
|||
|
msgid "Stringers"
|
|||
|
msgstr "Stringers"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:777
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "小計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal
|
|||
|
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
|||
|
msgstr "不含稅小計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total
|
|||
|
msgid "Subtotal w/o discount"
|
|||
|
msgstr "不計算折扣的小計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1438
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Subtotal:"
|
|||
|
msgstr "小計:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Successfully imported"
|
|||
|
msgstr "導入成功"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1172
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Successfully imported"
|
|||
|
msgstr "導入成功"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
|
|||
|
msgid "Sum of opening balance and transactions."
|
|||
|
msgstr "開店餘額與交易的合計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|||
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|||
|
msgstr "小計總計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Summary by Payment Methods"
|
|||
|
msgstr "匯總,按付款方式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "TOTAL"
|
|||
|
msgstr "總計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
|
|||
|
msgid "Take Money Out"
|
|||
|
msgstr "提出現金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:294
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2007
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "稅金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:363
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:420
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tax ID"
|
|||
|
msgstr "統一編號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "稅金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:912
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1274
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Taxes:"
|
|||
|
msgstr "稅金:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:707
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tel:"
|
|||
|
msgstr "電話:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tendered"
|
|||
|
msgstr "投標"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:254
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
|
|||
|
msgstr "當使用此方法時,POS訂單中必須要有內容。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:996
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
|
|||
|
" or action associated with the scanned barcode."
|
|||
|
msgstr "POS掃瞄的條碼找不到對應的產品,客戶,員工或相關記錄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:182
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
|
|||
|
msgstr "該支付方式的公司與POS所屬公司不同"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:172
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
|
|||
|
msgstr "銷售日記帳所屬公司與POS所屬公司不同"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:167
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
|
|||
|
msgstr "庫位所屬公司與POS所屬公司不同"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:187
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The default fiscal position must be included in the available fiscal "
|
|||
|
"positions of the point of sale"
|
|||
|
msgstr "預設的稅務設定必須包含在POS的可用稅務設定中"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
|
|||
|
"been setup differently"
|
|||
|
msgstr "即使設定為不同的稅,顯示的價格也總是含稅價"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
|||
|
"left empty"
|
|||
|
msgstr "代理硬體的主機名稱或IP地址如果為空白,將進行自動檢測。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:177
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company"
|
|||
|
msgstr "發票日記帳和POS必須屬於同一個公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:93
|
|||
|
#: sql_constraint:pos.session:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
|
|||
|
msgstr "POS系統視窗名稱必須唯一"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
|
|||
|
msgid "The number of point of sale orders related to this customer"
|
|||
|
msgstr "與此客戶相關的POS訂單數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1940
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The order could not be sent"
|
|||
|
msgstr "該訂單不可進行發送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1951
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
|
|||
|
msgstr "因為未知錯誤,訂單不能發送到伺服器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
|
|||
|
"prefilled with the exact due amount"
|
|||
|
msgstr "收銀機收款與銀行收付款功能差不多,並且提前填好了準確的金額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id
|
|||
|
msgid "The physical point of sale you will use."
|
|||
|
msgstr "您要使用的實體POS機。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
|||
|
"category is specified, all available products will be shown"
|
|||
|
msgstr "POS將會預設來顯示產品類別。若未制定類別,將顯示所有的產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
|
|||
|
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
|
|||
|
msgstr "產品的圖片將會以圖片的形式顯示出來"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
|
|||
|
"accept tips."
|
|||
|
msgstr "該產品用來代表客戶的小費。如果您的公司於運作時沒有小費,請保持空白"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1286
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
|
|||
|
msgstr " 由於未知的錯誤,該文件無法讀取"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
|||
|
"automatically."
|
|||
|
msgstr "若採自動列印收據,那麼收據畫面就會直接跳過"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
|
|||
|
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
|
|||
|
msgstr "每張訂單的最後會自動的列印出收據"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1946
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
|
|||
|
msgstr "在收到您的訂單的時候,伺服器出現錯誤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
|
|||
|
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
|||
|
"using their CashBox tab."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"系統將打開所有收銀機,這樣您能開始記錄收款。\n"
|
|||
|
"我們建議您使用收銀機錢櫃頁籤,管理每個收銀櫃檯的開店餘額。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
|
|||
|
msgid "The transactions are processed by MercuryPay"
|
|||
|
msgstr "該交易運用MercuryPay完成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:243
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
|
|||
|
msgstr "您的付款方式日記帳類型應該為銀行或現金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
|
|||
|
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
|||
|
msgstr " 理論的清帳餘額"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:102
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
|
|||
|
"you sure you want to exit?"
|
|||
|
msgstr "資料庫中有不能保存的暫存交易,您是否確認要退出?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1891
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"POS上沒有有效的現金支付方式來處理收款。\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"請支付準確的金額或在POS配置裡添加現金支付方式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
|
|||
|
msgstr "這次POS交易沒有收取現金"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:644
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
|||
|
"\"%s\" (id:%d)."
|
|||
|
msgstr "尚未設定合作夥伴付款的應收科目:\"%s\" (id:%d)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:642
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
|
|||
|
msgstr "尚未為收款指定應收帳款科目。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1862
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
|
|||
|
msgstr "至少要有一個產品後,訂單才能被確認"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line_default_pos_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for "
|
|||
|
"this point of sale"
|
|||
|
msgstr "在開店或打烊時,進行現金餘額清點,預設情況下將使用此收銀機錢櫃明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
|||
|
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
|||
|
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
|||
|
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"該字段定義了若進行POS清帳作業時,理論的現金餘額和實際現金餘額的可容忍最大差額,\n"
|
|||
|
"若大於該可容忍最大差額,系統將會產生一個錯誤信息,告知使用者應聯繫他的經理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
|
|||
|
"1024x1024px."
|
|||
|
msgstr "用來代表類型的圖像大小, 限制在 1024x1024px。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
|
|||
|
"sale client"
|
|||
|
msgstr "該字段用來傳遞POS管理員組的ID到POS客戶端"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
|
|||
|
"sale client"
|
|||
|
msgstr "該字段用來傳遞POS經理組的ID到POS客戶端"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:454
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# "
|
|||
|
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|||
|
msgstr "該發票是從POS系統創建的: <a href=# data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale: \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"本模塊在POS功能建置了幾個餐廳常用功能\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- 帳單列印: 能在訂單付款作業前列印帳單\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- 帳單拆分: 能把一個訂單分開成不同的幾個節帳單 \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"- 廚房訂單列印: 可以將訂單資訊直接於廚房或酒吧位置之列表機進行列印"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
|
|||
|
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
|||
|
msgstr "該操作將會刪除存儲在本地的所有POS系統視窗中之以付訂單,您將失去所有資料以及跳出POS。本操作無法被恢復"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This operation will permanently destroy all unpaid orders from all sessions "
|
|||
|
"that have been put in the local storage. You will lose all the data and exit"
|
|||
|
" the point of sale. This operation cannot be undone."
|
|||
|
msgstr "該操作將會刪除存儲在本地的所有POS系統視窗中的未付訂單,您將失去所有的資料以及跳出POS。本操作不能恢復"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
|||
|
"customize the reference numbers of your orders."
|
|||
|
msgstr "這個序號是由Odoo自動產生的,不過您可以自行定義訂單的序號。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:603
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This transfer has been created from the point of sale session: <a href=# "
|
|||
|
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|||
|
msgstr "該交易是從POS創建的: <a href=# data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
|
|||
|
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
|||
|
msgstr "這些類別用於為POS中的類似產品分組。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tip"
|
|||
|
msgstr "提示"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
|
|||
|
msgid "Tip Product"
|
|||
|
msgstr "提示產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_to_weight
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight
|
|||
|
msgid "To Weigh With Scale"
|
|||
|
msgstr "稱重"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:768
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
|
|||
|
"register the refund."
|
|||
|
msgstr "為了進行產品退回流程,您需要打開一個POS系統視窗,用來登記退款。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "今日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "總計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
|
|||
|
msgid "Total Cash Transaction"
|
|||
|
msgstr "現金交易合計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount
|
|||
|
msgid "Total Discount"
|
|||
|
msgstr "總折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total
|
|||
|
msgid "Total Price"
|
|||
|
msgstr "總價"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:827
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total Taxes"
|
|||
|
msgstr "稅額總計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
|
|||
|
msgid "Total of all paid sale orders"
|
|||
|
msgstr "已收款銷售訂單合計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
|
|||
|
msgid "Total of closing cash control lines."
|
|||
|
msgstr "打烊現金管理明細總計."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
|
|||
|
msgid "Total of opening cash control lines."
|
|||
|
msgstr "開店現金管理明細合計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|||
|
msgid "Total qty"
|
|||
|
msgstr "數量合計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:926
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1273
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1458
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total:"
|
|||
|
msgstr "總計:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:306
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Trade Receivables"
|
|||
|
msgstr "貿易應收"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:150
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
|
|||
|
"of sale."
|
|||
|
msgstr "不能進行交易,您必須為您的POS設定一個銷售日記帳。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "單價"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:992
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown Barcode"
|
|||
|
msgstr "未知條碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1950
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown Error"
|
|||
|
msgstr "未知錯誤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unsupported File Format"
|
|||
|
msgstr "不支援的文件格式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
|
|||
|
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
|
|||
|
" the touchscreen interface."
|
|||
|
msgstr "用該選單瀏覽之前的訂單。您可以在觸控螢幕上使用<i>您的POS系統視窗</i>記錄新的訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|||
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "使用者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
|
|||
|
msgid "User Labels"
|
|||
|
msgstr "使用者標籤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1403
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "User:"
|
|||
|
msgstr "使用者:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "使用者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid
|
|||
|
msgid "Uuid"
|
|||
|
msgstr "通用唯一識別碼(Uuid)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:710
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "VAT:"
|
|||
|
msgstr "統一編號:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:609
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Validate"
|
|||
|
msgstr "驗證"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "Validate Closing & Post Entries"
|
|||
|
msgstr "驗證關閉並登錄分錄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template
|
|||
|
msgid "Vauxoo.com"
|
|||
|
msgstr "Vauxoo.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
|
|||
|
msgid "Virtual KeyBoard"
|
|||
|
msgstr "觸控式鍵盤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id
|
|||
|
msgid "Warehouse"
|
|||
|
msgstr "倉庫"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1320
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Weighing"
|
|||
|
msgstr "稱重"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:12
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Weighted Product"
|
|||
|
msgstr "稱重的產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1246
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1422
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "With a"
|
|||
|
msgstr "同"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|||
|
msgid "Year"
|
|||
|
msgstr "年"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
|
|||
|
msgid "Yellow Peppers"
|
|||
|
msgstr "黃辣椒"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can define another list of available currencies on the\n"
|
|||
|
" <i>Cash Registers</i> tab of the"
|
|||
|
msgstr "可以在<I>收銀機</i>的選單中定義其他有效的幣別"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:390
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
|
|||
|
"already been issued."
|
|||
|
msgstr "在開立發票後,您不能修改POS訂單上的業務夥伴。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:25
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
|
|||
|
"'paid' status"
|
|||
|
msgstr "您不能確認所有的交易訂單,因為它們中還有一些不是「已支付」狀態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:132
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
|
|||
|
msgstr "對同一個POS,您不能同時開啟兩個POS系統視窗。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:127
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
|
|||
|
msgstr "同一個使用者,您不能同時開啟兩個POS系統視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
|
|||
|
"still opened."
|
|||
|
msgstr "當POS系統視窗仍在打開狀態時,您不能在POS後台中刪除可銷售的產品。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1872
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
|
|||
|
"method to return money to the customer."
|
|||
|
msgstr "在銀行收款單中,您不能輸入一個負數。使用現金付款的方式將錢退還給客戶。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:259
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
|
|||
|
"Please first close this one to use this point of sale."
|
|||
|
msgstr "您不能使用其他使用者的POS系統視窗,這個POS系統視窗屬於 %s。請先關閉目前POS系統視窗然後開啟POS系統。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have to define which payment method must be available in the point of "
|
|||
|
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
|
|||
|
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
|
|||
|
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
|
|||
|
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
|
|||
|
"Methods\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"使用選單\"會計/配置/日記帳/日記帳\",須定義哪個付款方法在POS中有效。選擇一個日記帳並在 "
|
|||
|
"\"POS\"選項中點選\"POS付款方式\"。您也可以直接通過選單 \"POS後台 / 配置 /付款方式\"來新建一個付款方式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:658
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have to open at least one cashbox."
|
|||
|
msgstr "您至少要設置一個收銀機錢櫃。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:763
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have to select a pricelist in the sale form !"
|
|||
|
msgstr "您必須於銷售頁面選擇一個價目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:751
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
|||
|
"Please set one before choosing a product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"您必須於銷售頁面選擇一個價目表!\n"
|
|||
|
"請在選擇某個產品之前設定它。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s"
|
|||
|
msgstr "您必須為POS設置銷售日記帳:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must define a product for everything you sell through\n"
|
|||
|
" the point of sale interface."
|
|||
|
msgstr "您必須為每項擬透過POS進行銷售的產品/服務建立產品資料"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1933
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
|
|||
|
msgstr "如果需要開立發票,您需要為該訂單選擇客戶"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:138
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
|||
|
msgstr "您需要為您的POS後台指定一個POS系統視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You will lose any data associated with the current order"
|
|||
|
msgstr "您將失去目前訂單的所有資料"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1215
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your Internet connection is probably down."
|
|||
|
msgstr "您的網路連接可能中斷了。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:241
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
|
|||
|
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
|
|||
|
"it."
|
|||
|
msgstr "您的理論清帳餘額跟實際的清帳餘額 (%.2f)差異過太,允許的最大差額為: %.2f。請聯繫您的經理進行處理。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1265
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your shopping cart is empty"
|
|||
|
msgstr "您的購物車並無商品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "ZIP"
|
|||
|
msgstr "ZIP"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.courgette
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
|
|||
|
msgid "Zucchini"
|
|||
|
msgstr "夏南瓜"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1238
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "at"
|
|||
|
msgstr "在"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
|
|||
|
msgid "barcode.rule"
|
|||
|
msgstr "barcode.rule"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1178
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "belong to another session:"
|
|||
|
msgstr "屬於另外一個POS系統視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8
|
|||
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template
|
|||
|
msgid "camptocamp.com"
|
|||
|
msgstr "camptocamp.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1525
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "caps lock"
|
|||
|
msgstr "大寫鎖定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
|
|||
|
msgid "cash.box.in"
|
|||
|
msgstr "cash.box.in"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
|
|||
|
msgid "cash.box.out"
|
|||
|
msgstr "cash.box.out"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1557
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1599
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "close"
|
|||
|
msgstr "關閉"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1515
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "delete"
|
|||
|
msgstr "刪除"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1251
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "discount"
|
|||
|
msgstr "折扣"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "error"
|
|||
|
msgstr "錯誤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1923
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "for an order of"
|
|||
|
msgstr "一個訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:207
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "not used"
|
|||
|
msgstr "未被使用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:292
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "paid orders"
|
|||
|
msgstr "已付訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|||
|
msgid "payment method."
|
|||
|
msgstr "付款方式."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
|
|||
|
msgid "pos.config"
|
|||
|
msgstr "pos.config"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_settings
|
|||
|
msgid "pos.config.settings"
|
|||
|
msgstr "pos.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
|
|||
|
msgid "pos.session"
|
|||
|
msgstr "pos.session"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
|
|||
|
msgid "report.point_of_sale.report_invoice"
|
|||
|
msgstr "report.point_of_sale.report_invoice"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
|
|||
|
msgid "report.point_of_sale.report_saledetails"
|
|||
|
msgstr "report.point_of_sale.report_saledetails"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:141
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1537
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "return"
|
|||
|
msgstr "退貨"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1538
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1549
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "shift"
|
|||
|
msgstr "換班"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1511
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "tab"
|
|||
|
msgstr "頁籤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "unpaid orders"
|
|||
|
msgstr "未付訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "unpaid orders could not be imported"
|
|||
|
msgstr "不能導入未付訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: point_of_sale
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1177
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "were duplicates of existing orders"
|
|||
|
msgstr "與目前已存在的訂單重複"
|