866 lines
32 KiB
Plaintext
866 lines
32 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * project_issue
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2016
|
||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2016
|
||
|
# Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Timo Koukkari <ti.ko@netikka.fi>, 2016
|
||
|
# Kimmo Lehtonen <leban@netzionale.com>, 2016
|
||
|
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2016
|
||
|
# Melina Mantyla <melina.mantyla@web-veistamo.fi>, 2016
|
||
|
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2017
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2017\n"
|
||
|
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: fi\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_email
|
||
|
msgid "# Emails"
|
||
|
msgstr "Sähköpostien määrä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_res_partner_issue_count
|
||
|
msgid "# Issues"
|
||
|
msgstr "Tapausten määrä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_nbr_issues
|
||
|
msgid "# of Issues"
|
||
|
msgstr "Tapausten lukumäärä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:156
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s (copy)"
|
||
|
msgstr "%s (copy)"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
|
msgid "<b>Category:</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Kategoria:</b>"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
|
msgid "<b>Project:</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Projekti:</b>"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
|
msgid "<span attrs=\"{'invisible':[('use_issues', '=', False)]}\">as </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span attrs=\"{'invisible':[('use_issues', '=', False)]}\">nimeltään: "
|
||
|
"</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||
|
msgid "Activate timesheets on issues"
|
||
|
msgstr "Aktivoi tuntikortit tapauksissa"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Aktiivinen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
||
|
msgid "Add an internal note..."
|
||
|
msgstr "Lisää sisäinen ilmoitus..."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_kanban_state
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" * Normal is the default situation\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tapauksen kanban-tila kertoo tapausta koskevista erikoistilanteista:\n"
|
||
|
" * \"Normaali\" on oletustilanne\n"
|
||
|
" * \"Estetty\" tarkoittaa, että jokin estää tapauksen käsittelyä\n"
|
||
|
" * \"Valmis seuraavaan vaiheeseen\" tarkoittaa, että tapaus on nykyisessä vaiheessaan käsitelty ja valmis siirrettäväksi seuraavaan vaiheeseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
||
|
msgid "Analytic Account"
|
||
|
msgstr "Kustannuspaikka"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
msgid "Archived"
|
||
|
msgstr "Arkistoitu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_open
|
||
|
msgid "Assigned"
|
||
|
msgstr "Annettu tehtäväksi"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_user_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
|
msgid "Assigned to"
|
||
|
msgstr "Annettu tehtäväksi"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_close
|
||
|
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||
|
msgstr "Keskimääräinen viive sulkemiseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_open
|
||
|
msgid "Avg. Delay to Open"
|
||
|
msgstr "Keskimääräinen viive avaamiseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_close
|
||
|
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
||
|
msgstr "Keskimääräiset työtunnit sulkemiseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_open
|
||
|
msgid "Avg. Working Hours to Open"
|
||
|
msgstr "Avaukseen käytetyt tunnit keskimäärin"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||
|
msgid "Blocked"
|
||
|
msgstr "Estetty"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_buginaccountsmodule0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_constrainterror0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_errorinprogram0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_improvereportsinpms0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_includeattendancesheetinproject0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_newfeaturestobeadded0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_patcheserrorinprogram0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_programnotgivingproperoutput0
|
||
|
msgid "Buzz or set as done"
|
||
|
msgstr "Merkkaa valmiiksi"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
|
||
|
msgid "By Responsible"
|
||
|
msgstr "Vastuuhenkilöittäin"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_channel
|
||
|
msgid "Channel"
|
||
|
msgstr "Kanava"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_account_analytic_account_use_issues
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_project_use_issues
|
||
|
msgid "Check this box to manage customer activities through this project"
|
||
|
msgstr "Valitse tämä ottaaksesi asiakastoiminnot käyttöön tässä projektissa"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_closed
|
||
|
msgid "Closed"
|
||
|
msgstr "Suljettu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_color
|
||
|
msgid "Color Index"
|
||
|
msgstr "Väri-indeksi"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_channel
|
||
|
msgid "Communication channel."
|
||
|
msgstr "Kommunikaatiokanava"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_company_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Yritys"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_partner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_partner_id
|
||
|
msgid "Contact"
|
||
|
msgstr "Kontakti"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_create_date
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
|
msgid "Create Date"
|
||
|
msgstr "Luontipäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
|
msgid "Create Day"
|
||
|
msgstr "Luontipäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Luonut"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Luotu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
||
|
msgid "Creation Date"
|
||
|
msgstr "Luontipäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:296
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Customer"
|
||
|
msgstr "Asiakas"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:298
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Customer Email"
|
||
|
msgstr "Asiakkaan sähköposti"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_project_label_issues
|
||
|
msgid "Customize the issues label, for example to call them cases."
|
||
|
msgstr "Räätälöi tapausten tunnistetta."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Päivämäärä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_closed
|
||
|
msgid "Date of Closing"
|
||
|
msgstr "Sulkemispäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_opening_date
|
||
|
msgid "Date of Opening"
|
||
|
msgstr "Avauspäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_days_since_creation
|
||
|
msgid "Days since creation date"
|
||
|
msgstr "Päiviä luontipäivästä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_inactivity_days
|
||
|
msgid "Days since last action"
|
||
|
msgstr "Päiviä edellisestä toiminnasta"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_open
|
||
|
msgid "Days to Assign"
|
||
|
msgstr "Päivää toimeksiantoon"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_close
|
||
|
msgid "Days to Close"
|
||
|
msgstr "Päivää sulkemiseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_deadline
|
||
|
msgid "Deadline"
|
||
|
msgstr "Määräaika"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
|
||
|
msgid "Delay"
|
||
|
msgstr "Viive"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Poista"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_days_since_creation
|
||
|
msgid "Difference in days between creation date and current date"
|
||
|
msgstr "Ero päivissä luontipäivän ja nykyisen päivän välissä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_inactivity_days
|
||
|
msgid "Difference in days between last action and current date"
|
||
|
msgstr "Ero päivinä edellisen toiminnon ja nykyisen päiväyksen välissä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Näyttönimi"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||
|
msgid "Do not track working hours on issues"
|
||
|
msgstr "Älä seuraa työtuntien käyttöä tapauksissa"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_duration
|
||
|
msgid "Duration"
|
||
|
msgstr "Kesto"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
|
msgid "Edit Issue"
|
||
|
msgstr "Muokkaa tapausta"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_from
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
||
|
msgid "Extra Info"
|
||
|
msgstr "Lisätiedot"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
|
msgid "Feature Tracker Tree"
|
||
|
msgstr "Ominaisuusseurannan puu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
|
msgid "Feature description"
|
||
|
msgstr "Ominaisuuden kuvaus"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Ryhmittely"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_config_settings_view_form_inherit_project_issue
|
||
|
msgid "Helpdesk & Support"
|
||
|
msgstr "Asiakastuki"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
||
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
|
msgid "High"
|
||
|
msgstr "Korkea"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:271
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "I take it"
|
||
|
msgstr "Ota itselle"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "Tunniste (ID)"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_name
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
msgid "Issue"
|
||
|
msgstr "Tapaus"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
|
||
|
msgid "Issue Blocked"
|
||
|
msgstr "Tapaus estetty"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
|
||
|
msgid "Issue Opened"
|
||
|
msgstr "Tapaus avattu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_ready
|
||
|
msgid "Issue Ready"
|
||
|
msgstr "Tapaus valmis"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||
|
msgid "Issue Stage Changed"
|
||
|
msgstr "Tapauksen tila/vaihe muuttunut"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
||
|
msgid "Issue Summary..."
|
||
|
msgstr "Yhteenveto "
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
msgid "Issue Tracker Search"
|
||
|
msgstr "Tapausseurannan haku"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
||
|
msgid "Issue Tracker Tree"
|
||
|
msgstr "Tapausseurannan puu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
||
|
msgid "Issue blocked"
|
||
|
msgstr "Tapaus estetty"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
||
|
msgid "Issue opened"
|
||
|
msgstr "Tapaus avattu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
|
||
|
msgid "Issue ready for next stage"
|
||
|
msgstr "Tapaus valmis seuraavaan vaiheeseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_count
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_needaction_count
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_calendar_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.res_partner_issues_button_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_kanban_inherited
|
||
|
msgid "Issues"
|
||
|
msgstr "Tapaukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report_filtered
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
||
|
msgid "Issues Analysis"
|
||
|
msgstr "Tapausten analyysit"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_blocked
|
||
|
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
||
|
msgstr "Kanbanin Estetty-tilan selitysteksti"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_normal
|
||
|
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
||
|
msgstr "Kanbanin Käynnissä-tilan selitysteksti"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_kanban_state
|
||
|
msgid "Kanban State"
|
||
|
msgstr "Kanban tila"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_done
|
||
|
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
||
|
msgstr "Kanbanin Valmis-tilan selitysteksti"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_last
|
||
|
msgid "Last Action"
|
||
|
msgstr "Viimeisin toimenpide"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
msgid "Last Message"
|
||
|
msgstr "Viimeinen viesti"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Viimeksi muokattu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_last_stage_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_last_stage_update
|
||
|
msgid "Last Stage Update"
|
||
|
msgstr "Vaihe päivittynyt viimeksi"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
||
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
|
msgid "Low"
|
||
|
msgstr "Alin"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
msgid "My Issues"
|
||
|
msgstr "Omat tapahtumat"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_buginaccountsmodule0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_constrainterror0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_errorinprogram0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_improvereportsinpms0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_includeattendancesheetinproject0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_newfeaturestobeadded0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_patcheserrorinprogram0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_programnotgivingproperoutput0
|
||
|
msgid "Need functional or technical help"
|
||
|
msgstr "Toiminnallista tai teknistä tukea tarvitaan"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Uusi"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:275
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "New Issue"
|
||
|
msgstr "Uusi tapaus"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_next
|
||
|
msgid "Next Action"
|
||
|
msgstr "Seuraava toimenpide"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:322
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No Subject"
|
||
|
msgstr "Ei aihetta"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: selection:project.config.settings,module_rating_project_issue:0
|
||
|
msgid "No customer rating"
|
||
|
msgstr "Ei asiakasarvioita"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
|
||
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Normaali"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_createnewobject0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_pagenotfound0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_problemloadingpage0
|
||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_programmingerror0
|
||
|
msgid "Not validated"
|
||
|
msgstr "Ei vahvistettu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_close
|
||
|
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
||
|
msgstr "Päivien määrä projektitapahtuman sulkemiseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_open
|
||
|
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
||
|
msgstr "Päivien määrä projektin tapauksen avaamiseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_blocked
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
|
||
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ylikirjoita oletusteksti, joka näytetään estettynä olevan tehtävän tai "
|
||
|
"tapauksen kanban-tilan yhteydessä."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_done
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
|
||
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ylikirjoita oletusteksti, joka näytetään valmiina olevan tehtävän tai "
|
||
|
"tapauksen kanban-tilan yhteydessä."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_normal
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
|
||
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ylikirjoita oletusteksti, joka näytetään normaalitilassa olevan tehtävän tai"
|
||
|
" tapauksen kanban-tilan yhteydessä."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Kumppani"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: code:addons/project_issue/models/account_analytic_account.py:16
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please remove existing issues in the project linked to the accounts you want"
|
||
|
" to delete."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Poista olemassaolevat tapaukset projektilta, joka liittyy poistettavaan "
|
||
|
"kustannuspaikkaan."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_priority
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_priority
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
|
msgid "Priority"
|
||
|
msgstr "Prioriteetti"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_description
|
||
|
msgid "Private Note"
|
||
|
msgstr "Yksityinen muistiinpano"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_project_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_project_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
|
msgid "Project"
|
||
|
msgstr "Projektit"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_graph
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_pivot
|
||
|
msgid "Project Issue"
|
||
|
msgstr "Projektin tapaus"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_graph_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_pivot_view
|
||
|
msgid "Project Issues"
|
||
|
msgstr "Projektin tapaukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
||
|
"-This installs the module project_issue_sheet."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ota käyttöön työmäärän seuranta (tuntikortit) tapauksille ja virheidenhallinnalle. \n"
|
||
|
"- Tämä toiminto asentaa moduulin project_issue_sheet."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_config_settings_module_rating_project_issue
|
||
|
msgid "Rating on issue"
|
||
|
msgstr "Tapausten arviointi"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||
|
msgid "Ready for next stage"
|
||
|
msgstr "Valmis seuraavaan vaiheeseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_logicalerrorinprogram0
|
||
|
msgid "Ready to reopen"
|
||
|
msgstr "Valmiina uudelleenavattavaksi"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Haku"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_stage_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_stage_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
|
msgid "Stage"
|
||
|
msgstr "Vaihe"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
|
||
|
msgid "Stage Changed"
|
||
|
msgstr "Vaihe muutettu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||
|
msgid "Stage changed"
|
||
|
msgstr "Vaihe muutettu"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_tag_ids
|
||
|
msgid "Tags"
|
||
|
msgstr "Tunnisteet"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_task_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
msgid "Task"
|
||
|
msgstr "Tehtävä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_task_type
|
||
|
msgid "Task Stage"
|
||
|
msgstr "Tehtävän vaihe"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Odoo issues tracker allows you to efficiently manage things\n"
|
||
|
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
||
|
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Odoon tapauksilla voit tehokkaasti hallita muun muassa sisäisiä pyyntöjä, "
|
||
|
"vikailmoituksia, asiakkaiden valituksia, projektien ongelmatilanteita, "
|
||
|
"materiaalisia vahinkoja, jne."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_cc
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound\n"
|
||
|
" and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nämä osoitteet syötetään sähköpostiviestin kopiokenttään kaikissa tietueen "
|
||
|
"sisääntulevissa ja uloslähtevissä sähköposteissa ennen lähettämistä. Erota "
|
||
|
"useampi sähköpostiosoite toisistaan pilkulla."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_from
|
||
|
msgid "These people will receive email."
|
||
|
msgstr "Nämä henkilöt vastaanottavat sähköpostin."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_config_settings_module_rating_project_issue
|
||
|
msgid "This allows customers to give rating on issue"
|
||
|
msgstr "Tämä sallii asiakkaiden antaa arvosanoja tapauksille."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report_filtered
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
|
||
|
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
|
||
|
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
||
|
"exchange and the time spent on average by issues."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tämän tapauksiin liittyvän raportin avulla voit analysoida tukipalvelun tai "
|
||
|
"jälkimarkkinoinnin laatua. Voit mm. seurata tapauksia niiden iän mukaan "
|
||
|
"(vanhin-uusin) tai tapausten käsittelyaikaa (aika tapauksen avaamisesta sen "
|
||
|
"sulkemiseen), keskimääräistä käsittelyaikaa ja paljonko tapaukseen on "
|
||
|
"liittynyt/tarvittu sähköpostinvaihtoa yms."
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_config_settings_view_form_inherit_project_issue
|
||
|
msgid "Timesheets"
|
||
|
msgstr "Tuntikortit"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
|
||
|
msgid "Timesheets on Issues"
|
||
|
msgstr "Tuntikirjaukset tapauksille"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: selection:project.config.settings,module_rating_project_issue:0
|
||
|
msgid "Track customer satisfaction on issues"
|
||
|
msgstr "Seuraa asiakkaiden tyytyväisyyttä tapauksissa"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
|
msgid "Unassigned"
|
||
|
msgstr "Kohdistamaton"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
|
msgid "Unread Messages"
|
||
|
msgstr "Lukemattomat viestit"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_account_analytic_account_use_issues
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_use_issues
|
||
|
msgid "Use Issues"
|
||
|
msgstr "Käytä tapauksia"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_label_issues
|
||
|
msgid "Use Issues as"
|
||
|
msgstr "Kutsu tapauksia nimellä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_email
|
||
|
msgid "User Email"
|
||
|
msgstr "Käyttäjän sähköposti"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_cc
|
||
|
msgid "Watchers Emails"
|
||
|
msgstr "Seuraajien Sähköpostit"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_working_hours_open
|
||
|
msgid "Working Hours to assign the Issue"
|
||
|
msgstr "Työtuntia tapauksen avaamiseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_working_hours_close
|
||
|
msgid "Working Hours to close the Issue"
|
||
|
msgstr "Työtuntia tapauksen sulkemiseen"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_task_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can link this issue to an existing task or directly create a new one "
|
||
|
"from here"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Voit linkittää tämän tapauksen olemassa olevaan tehtävään tai luoda suoraan "
|
||
|
"uuden tästä"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:191
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "issues"
|
||
|
msgstr "tapaukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
|
||
|
msgid "project.config.settings"
|
||
|
msgstr "project.config.settings"
|
||
|
|
||
|
#. module: project_issue
|
||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
|
||
|
msgid "project.issue.report"
|
||
|
msgstr "project.issue.report"
|