2073 lines
84 KiB
Plaintext
2073 lines
84 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * purchase
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2017
|
|||
|
# nasaaskii <nasaaskii@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Jacara <baskhuujacara@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017
|
|||
|
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Erdenebold Ts <erdenebold10@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Batzul B <batzul.active@gmail.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Batzul B <batzul.active@gmail.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: mn\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Dear\n"
|
|||
|
"% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n"
|
|||
|
" ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n"
|
|||
|
"% else :\n"
|
|||
|
" ${object.partner_id.name}\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
",</p><p>\n"
|
|||
|
"Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} <strong>${object.name}</strong>\n"
|
|||
|
"% if object.partner_ref:\n"
|
|||
|
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
"% if object.origin:\n"
|
|||
|
" (RFQ origin: ${object.origin})\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
"amounting in <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
|
|||
|
"from ${object.company_id.name}.\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
|||
|
"<p>Best regards,</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Эрхэм\n"
|
|||
|
"% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n"
|
|||
|
" ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n"
|
|||
|
"% else :\n"
|
|||
|
" ${object.partner_id.name}\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
",</p><p>\n"
|
|||
|
"Энд ${object.state in ('draft', 'sent') болон 'request for quotation' эсвэл 'purchase order confirmation'} <strong>${object.name}</strong>\n"
|
|||
|
"% if object.partner_ref:\n"
|
|||
|
" Код: ${object.partner_ref}\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
"% if object.origin:\n"
|
|||
|
" (Үнийн хүсэлтийн эх: ${object.origin})\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
"дүн <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
|
|||
|
"${object.company_id.name}-с.\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Хэрэв танд ямарваа асуулт байвал бидэнтэй холбогдохоос битгий эргэлзээрэй.</p>\n"
|
|||
|
"<p>Сайн сайнхныг хүсье,</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Dear ${object.partner_id.name} \n"
|
|||
|
"% if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|||
|
" (<i>${object.partner_id.parent_id.name}</i>)\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
",</p>\n"
|
|||
|
"<p>\n"
|
|||
|
"Please find in attachment a <strong>${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}</strong>\n"
|
|||
|
"% if object.partner_ref:\n"
|
|||
|
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
"% if object.origin:\n"
|
|||
|
" (RFQ origin: ${object.origin})\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
"amounting <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
|
|||
|
"from ${object.company_id.name}.\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>You can reply to this email if you have any questions.</p>\n"
|
|||
|
"<p>Thank you,</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Эрхэм ${object.partner_id.name} \n"
|
|||
|
"% if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|||
|
" (<i>${object.partner_id.parent_id.name}</i>)\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
",</p>\n"
|
|||
|
"<p>\n"
|
|||
|
"Хавсралтуудад ${object.state in ('draft', 'sent') болон 'request for quotation' эсвэл 'purchase order confirmation'} ${object.name}</strong> олно уу\n"
|
|||
|
"% if object.partner_ref:\n"
|
|||
|
" код: ${object.partner_ref}\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
"% if object.origin:\n"
|
|||
|
" (Үнийн хүсэлтийн эх: ${object.origin})\n"
|
|||
|
"% endif\n"
|
|||
|
"дүн <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
|
|||
|
"${object.company_id.name}-с.\n"
|
|||
|
"</p>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Хэрэв ямарваа асуулт байвал энэ имэйл хариу бичнэ үү.</p>\n"
|
|||
|
"<p>Баярлалаа,</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Creates the dropship Route and add more complex tests\n"
|
|||
|
"-This installs the module stock_dropshipping."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Шууд хүргэлийн маршрутыг үүсгэдэг бөгөөд илүү төвөгтэй тестүүдийг нэмдэг\n"
|
|||
|
"-Энэ нь stock_dropshipping модулийг суулгадаг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/stock.py:87
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " Buy"
|
|||
|
msgstr " Худалдан авах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_count
|
|||
|
msgid "# Purchases"
|
|||
|
msgstr "# Худалдан авалтууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_supplier_invoice_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_supplier_invoice_count
|
|||
|
msgid "# Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "# Нийлүүлэгчийн тооцоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_count
|
|||
|
msgid "# of Bills"
|
|||
|
msgstr "Тооцооны #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_nbr_lines
|
|||
|
msgid "# of Lines"
|
|||
|
msgstr "Мөрийн тоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_order_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_order_count
|
|||
|
msgid "# of Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын тоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|||
|
msgstr "${object.company_id.name} Захиалга (Код ${object.name or 'б/гүй' })"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>(*) This configuration is related to the company you're logged "
|
|||
|
"into.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span>(*) Энэхүү тохиргоо нь таны нэвтэрч орсон компанитай холбоотой.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Date Req.</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Хүссэн Огноо.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Description</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Тайлбар</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Хүлээгдэж буй огноо</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Net Price</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Цэвэр үнэ</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Захиалгын Огноо:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Our Order Reference:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Манай Захиалгын Код:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Qty</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Тоо хэмжээ</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Хүргэх хаяг:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Taxes</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Татварууд</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Татваргүй нийт дүн</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Нийт</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Нэгж үнэ</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "<strong>Your Order Reference</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Таны захиалгын код</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
|
|||
|
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бүтээгдэхүүн эсвэл захиалагч (Худалдан авалт) дээр анхааруулга тохируулж "
|
|||
|
"болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_purchase_id
|
|||
|
msgid "Add Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга нэмэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,group_warning_purchase:0
|
|||
|
msgid "All the products and the customers can be used in purchase orders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Худалдан авалтын захиалга дотор бүх бүтээгдэхүүн болон захиалагчийг хэрэглэж"
|
|||
|
" болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|||
|
msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчдийг шууд захиалагчдад хүргэж өгөхийг зөвшөөрөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:res.company,po_lock:0
|
|||
|
msgid "Allow to edit purchase orders"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга засахыг зөвшөөрөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,group_manage_vendor_price:0
|
|||
|
msgid "Allow using and importing vendor pricelists"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн үнийн хүснэгтийг ашиглах, импорт хийхийг зөвшөөрөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allow using call for tenders to get quotes from multiple suppliers "
|
|||
|
"(advanced)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Олон нийлүүлэгчээс үнийн санал авахын тулд тендерийн дуудлага ашиглахыг "
|
|||
|
"зөвшөөрөх (ахисан)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_costing_method
|
|||
|
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дундаж өртөг дээр суурилан барааны өртөгийг тооцоолох боломжийг олгоно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_uom
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|||
|
msgstr "Бараанд ялгаатай хэмжих нэгжийг сонгох болон арчлах боломжийг олгоно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_config_settings_group_analytic_account_for_purchases
|
|||
|
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase order lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Худалдан авалтын захиалгын мөрүүд дээр шинжилгээний данс зааж өгөх боломжийг"
|
|||
|
" олгоно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An administrator can set up default Terms and conditions in your Company "
|
|||
|
"settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Админ нь таны компанийн тохиргоо дээр ерөнхий нөхцөлүүдийн анхдагч утгыг "
|
|||
|
"тохируулах боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,group_warning_purchase:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An informative or blocking warning can be set on a product or a customer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бүтээгдэхүүн эсвэл захиалагч дээр мэдээллэх эсвэл хаах чанартай анхааруулга "
|
|||
|
"тохируулж болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_account_analytic_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_account_analytic_id
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Шинжилгээний данс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
|||
|
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын шинжилгээний санхүү"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_analytic_tag_ids
|
|||
|
msgid "Analytic Tags"
|
|||
|
msgstr "Шинжилгээний пайзууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_config_settings_group_analytic_account_for_purchases
|
|||
|
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын шинижлгээний санхүү"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_approve
|
|||
|
msgid "Approval Date"
|
|||
|
msgstr "Баталсан огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Approve Order"
|
|||
|
msgstr "Захиалгыг Батлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_procurement_ids
|
|||
|
msgid "Associated Procurements"
|
|||
|
msgstr "Холбогдох татан авалтууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on "
|
|||
|
"the vendor bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Холбоотой Худалдан авалтын Захиалга. Нийлүүлэгчийн баримт дээр PO-г сонгосон"
|
|||
|
" үед автоматаар бөглөгдөнө."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
|
|||
|
msgid "Average Delivery Time"
|
|||
|
msgstr "Дундаж хүргэлтийн хугацаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_average
|
|||
|
msgid "Average Price"
|
|||
|
msgstr "Дундаж үнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_invoice_lines
|
|||
|
msgid "Bill Lines"
|
|||
|
msgstr "Тооцооны мөрүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_invoiced
|
|||
|
msgid "Billed Qty"
|
|||
|
msgstr "Тооцооны Тоо Хэмжээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:581
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Billed Quantity"
|
|||
|
msgstr "Нэхэмжилсэн Тоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_status
|
|||
|
msgid "Billing Status"
|
|||
|
msgstr "Тооцооны төлөв"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_ids
|
|||
|
msgid "Bills"
|
|||
|
msgstr "Тооцоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
|
|||
|
msgid "Bills Received"
|
|||
|
msgstr "Хүлээн авсан тооцоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
|
|||
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|||
|
msgid "Blocking Message"
|
|||
|
msgstr "Хориглох мессеж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:796
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/stock.py:81
|
|||
|
#: model:stock.location.route,name:purchase.route_warehouse0_buy
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Buy"
|
|||
|
msgstr "Худалдаж авах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_pull_id
|
|||
|
msgid "Buy rule"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын дүрэм"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
|
|||
|
msgid "Calendar View"
|
|||
|
msgstr "Хуанли харах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_module_purchase_requisition
|
|||
|
msgid "Calls for Tenders"
|
|||
|
msgstr "Тендерийн дуудлагууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_module_purchase_requisition
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations to several vendors for a given set of products.\n"
|
|||
|
"You can configure per product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you want a Call for Tenders to compare offers from several vendors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сонгон шалгаруулалтыг зохион байгуулах нь үнийн хүсэлтийг сонгосон бараанууд дээр хэд хэдэн \n"
|
|||
|
" нийлүүлэгчрүү илгээж илгээхэд хэрэглэдэг. \n"
|
|||
|
" Хэрэв нэг нийлүүлэгчрүү үнийг хүсэлтийг илгээхээр бол үүнийг бүтээгдэхүүний бүрээр \n"
|
|||
|
" тохируулах боломжтой. Эсвэл олон нийлүүлэгчрүү илгээж харьцуулах боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:812
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Can not cancel a procurement related to a purchase order. Please cancel the "
|
|||
|
"purchase order first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Худалдан авалтын захиалгатай холбогдсон татан авалтыг цуцлах боломжгүй. "
|
|||
|
"Худалдан авах захиалгыг нь эхлээд цуцлана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/stock.py:84
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Can't find any generic Buy route."
|
|||
|
msgstr "Худалдан авах ерөнхий маршрут олдсонгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Цуцлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Цуцлагдсан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:662
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
|
|||
|
msgstr "'%s' төлөвт байгаа худалдан авах захиалгын мөрийг устгах боломжгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|||
|
msgid "Click here to record a vendor bill."
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжэл бүртгэх бол энд дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click to create a quotation that will be converted into a purchase order."
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга болгох үнийн санал үүсгэх бол дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|||
|
msgid "Click to create a request for quotation."
|
|||
|
msgstr "Үнийн саналын хүсэлт үүсгэх бол дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
|||
|
msgid "Click to create a vendor bill."
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжэл үүсгэх бол дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
|||
|
msgid "Click to define a new product."
|
|||
|
msgstr "Барааны шинэ богино код тодорхойлохдоо дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
|
|||
|
msgid "Click to record a vendor bill related to this purchase."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Тус худалдан авалттай холбоотой нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл бүртгэх бол дарна "
|
|||
|
"уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_commercial_partner_id
|
|||
|
msgid "Commercial Entity"
|
|||
|
msgstr "Худалдааны Этгээд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Компаниуд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Компани"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:294
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Compose Email"
|
|||
|
msgstr "Имэйл Үүсгэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Тохиргоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|||
|
msgid "Configure Purchases"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын тохируулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Confirm Order"
|
|||
|
msgstr "Захиалга батлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:res.company,po_double_validation:0
|
|||
|
msgid "Confirm purchase orders in one step"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгуудыг нэг дор батлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:res.company,po_lock:0
|
|||
|
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
|
|||
|
msgstr "Батлагдсан худалдан авалтын захиалгыг засварлах боломжгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "Хяналт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_method
|
|||
|
msgid "Control Purchase Bills"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын тооцооны хяналт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_costing_method
|
|||
|
msgid "Costing Methods"
|
|||
|
msgstr "Өртөг тооцох аргууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Үүсгэгч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Үүсгэсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Валют"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_approve
|
|||
|
msgid "Date Approved"
|
|||
|
msgstr "Зөвшөөрсөн огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report_date_order
|
|||
|
msgid "Date on which this document has been created"
|
|||
|
msgstr "Уг баримт бичгийг үүсгэсэн огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay_pass
|
|||
|
msgid "Days to Deliver"
|
|||
|
msgstr "Хүргэх өдөр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay
|
|||
|
msgid "Days to Validate"
|
|||
|
msgstr "Батлах өдөр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
|
|||
|
msgid "Deliver To"
|
|||
|
msgstr "Хүргэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Deliveries & Invoices"
|
|||
|
msgstr "Хүргэлтүүд болон Нэхэмжлэлүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_date_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_date_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
|||
|
"a purchase order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Үнийн саналыг худалдан авах захиалга руу хөрвүүлж батлабал зохих огноог "
|
|||
|
"илэрхийлнэ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_name
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Тайлбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "Description for Vendors"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн тайлбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
|
|||
|
msgid "Destination Location Type"
|
|||
|
msgstr "Хүргэх байрлалын төрөл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Дэлгэцийн Нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Дууссан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
|
|||
|
msgid "Double validation amount"
|
|||
|
msgstr "Давхар батлалтын дүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_po_double_validation_amount
|
|||
|
msgid "Double validation amount *"
|
|||
|
msgstr "Давхар батлалтын дүн *"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|||
|
msgid "Draft RFQ"
|
|||
|
msgstr "Ноорог үнийн хүсэлт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
|
|||
|
msgid "Drop Ship Address"
|
|||
|
msgstr "Шууд Хүргэлтийн Хаяг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|||
|
msgid "Dropshipping"
|
|||
|
msgstr "Шууд хүргэлт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
|||
|
msgid "Email composition wizard"
|
|||
|
msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_purchase_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Encoding help. When selected, the associated purchase order lines are added "
|
|||
|
"to the vendor bill. Several PO can be selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Шивэх тусламж. Үүнийг сонговол нийлүүлэгчийн тооцоон дээр холбоотой худалдан"
|
|||
|
" авалтын захиалгын мөрүүдийг нь нэмдэг. Хэд хэдэн худалдан авалтын захиалга "
|
|||
|
"сонгож болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Expected Date"
|
|||
|
msgstr "Төлөвлөгөөт огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Extended Filters"
|
|||
|
msgstr "Өртгөтгөсөн Шүүлтүүр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:559
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Extra line with %s "
|
|||
|
msgstr "%s -тэй нэмэлт мөр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_fiscal_position_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:res.company,po_double_validation:0
|
|||
|
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгыг батлах үе шатыг 2 болгох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_weight
|
|||
|
msgid "Gross Weight"
|
|||
|
msgstr "Бохир жин"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Бүлэглэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
msgid "Hide cancelled lines"
|
|||
|
msgstr "Цуцалсан мөрүүдийг нуух"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:197
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Худалдан авалтын захиалгыг устгахын тулд эхлээд захиалгыг цуцлах хэрэгтэй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
|||
|
msgid "Incoming Products"
|
|||
|
msgstr "Ирж буй бараа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|||
|
msgstr "Ирж буй хүргэлтүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
|
|||
|
msgid "Incoterm"
|
|||
|
msgstr "Худалдааны нөхцөл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|||
|
"used in international transactions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Олон улсын Худалдааны Нөхцөл нь олон улсын худалдаанд хэрэглэгддэг урьдчилан"
|
|||
|
" тодорхойлсон цуврал нөхцлүүд байдаг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
|
|||
|
msgid "Invoice Line"
|
|||
|
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
|
|||
|
msgstr "Нэхэмжлэлүүд болон Ирж буй хүргэлтүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_is_shipped
|
|||
|
msgid "Is shipped"
|
|||
|
msgstr "Хүргэгдсэн эсэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation
|
|||
|
msgid "Levels of Approvals"
|
|||
|
msgstr "Батлах үе шатууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_po_double_validation
|
|||
|
msgid "Levels of Approvals *"
|
|||
|
msgstr "Батлах үе шатууд *"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|||
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Байрлал & Агуулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Lock"
|
|||
|
msgstr "Түгжих"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|||
|
msgid "Locked"
|
|||
|
msgstr "Түгжигдсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|||
|
msgid "Logistics"
|
|||
|
msgstr "Логистик"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price
|
|||
|
msgid "Manage Vendor Price"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн үнийг тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,group_manage_vendor_price:0
|
|||
|
msgid "Manage vendor price on the product form"
|
|||
|
msgstr "Бүтээгдэхүүний форм дээрх нийлүүлэгчийн үнийг тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Менежер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
|||
|
msgid "Manual Invoices"
|
|||
|
msgstr "Нэхэмжлэх заавар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_po_lead
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lead
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
|
|||
|
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
|
|||
|
" to cope with unexpected vendor delays."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Нийлүүлэгчийн урьтал хугацааны зөрүүний алдаа. Систем татан авалтад худалдан"
|
|||
|
" авах захиалгыг үүсгэхдээ нийлүүлэгчийн санамсаргүй хүлээлтээс сэргийлэх "
|
|||
|
"үүднээс хамаагүй олон хоногийн өмнө үүсгэгдэх болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авах захиалгын мессеж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мэссэж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_po_double_validation_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
|
|||
|
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
|
|||
|
msgstr "Давхар батлалт шаардлагатай хамгийн бага дүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
|
|||
|
msgid "Monthly Purchases"
|
|||
|
msgstr "Сар тутамын худалдан авалтууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
|
|||
|
" by Odoo based on inventory needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Агуулахын шаардлагууд дээр үндэслээд худалдан авалтын захиалгуудын ихэнхи "
|
|||
|
"татан авалтыг Odoo автоматаар үүсгэдэг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
|
|||
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|||
|
msgid "No Message"
|
|||
|
msgstr "Мессеж байхгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,group_product_variant:0
|
|||
|
msgid "No variants on products"
|
|||
|
msgstr "Бараан дээр хувилбар байхгүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:945
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No vendor associated to product %s. Please set one to fix this procurement."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s бүтээгдэхүүнтэй холбоотой нийлүүлэгч алга. Татан авалтыг засахын тулд "
|
|||
|
"нийлүүлэгчийг тохируулна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Тэмдэглэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
|
|||
|
msgid "Nothing to Bill"
|
|||
|
msgstr "Тооцоо бодох зүйл алга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:product.template,purchase_method:0
|
|||
|
msgid "On ordered quantities"
|
|||
|
msgstr "Захиалсан тоо хэмжээн дээр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n"
|
|||
|
"On received quantities: control bills based on received quantity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Захиалсан тоон дээр: хяналтын тооцоо нь захиалсан тоон дээр суурилна.\n"
|
|||
|
"Хүлээн авсан тоон дээр: хяналтын тооцоо нь хүлээн авсан тоон дээр суурилна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:product.template,purchase_method:0
|
|||
|
msgid "On received quantities"
|
|||
|
msgstr "Хүлээн авсан тоо хэмжээн дээр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_order
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Order Date"
|
|||
|
msgstr "Захиалгын Огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_order_line
|
|||
|
msgid "Order Lines"
|
|||
|
msgstr "Захиалгын мөрүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Order Month"
|
|||
|
msgstr "Захиалгын Сар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_order_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
msgid "Order Reference"
|
|||
|
msgstr "Захиалгын дугаар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_state
|
|||
|
msgid "Order Status"
|
|||
|
msgstr "Захиалгын төлөв"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Order of Day"
|
|||
|
msgstr "Өдрийн захиалга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:578
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ordered Quantity"
|
|||
|
msgstr "Захиалсан Тоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:816
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ordered quantity decreased!"
|
|||
|
msgstr "Захиалсан тоо багассан!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Orders"
|
|||
|
msgstr "Захиалга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|||
|
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|||
|
msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "Packaging"
|
|||
|
msgstr "Баглаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_partner_id
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Харилцагч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_country_id
|
|||
|
msgid "Partner Country"
|
|||
|
msgstr "Харилцагч улс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Partner's Country"
|
|||
|
msgstr "Харилцагчийн улс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_payment_term_id
|
|||
|
msgid "Payment Terms"
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн Нөхцөл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
|
|||
|
msgid "Price Difference Account"
|
|||
|
msgstr "Үнийн өөрчлөлтийн данс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
|
|||
|
msgid "Price Per Vendor"
|
|||
|
msgstr "Үнэ Нийлүүлэгч бүрээр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Print RFQ"
|
|||
|
msgstr "Үнийн Хүсэлтийг Хэвлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
|||
|
msgid "Procurement"
|
|||
|
msgstr "Татан авалт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_group_id
|
|||
|
msgid "Procurement Group"
|
|||
|
msgstr "Татан авах бүлэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
|
|||
|
msgid "Procurement Rule"
|
|||
|
msgstr "Татан авах дүрэм"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Бараа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
|||
|
msgid "Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Барааны ангилал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_category_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "Барааны ангилал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_unit_quantity
|
|||
|
msgid "Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Барааны тоо хэмжээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Барааны үлгэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_uom
|
|||
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_product_variant
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
|
|||
|
msgid "Product Variants"
|
|||
|
msgstr "Барааны Хувилбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Бараанууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_standard
|
|||
|
msgid "Products Value"
|
|||
|
msgstr "Барааны утга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,group_product_variant:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
|
|||
|
"color,...)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бараа нь хувилбар тодорхойлох хэд хэдэн шинж тэмдэгтэй байж болно (Жишээ нь:"
|
|||
|
" хэмжээ, өнгө,...)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,group_uom:0
|
|||
|
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
|
|||
|
msgstr "Бүтээгдэхүүнүүд зөвхөн нэг л хэмжих нэгжтэй (илүү хялбар)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_po_double_validation
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation
|
|||
|
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалт дээр давхар хяналтын механизмийг бий болгодог"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_normal_action_puchased
|
|||
|
msgid "Purchasable Products"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авах боломжтой бараанууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
|||
|
msgid "Purchase"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|||
|
msgid "Purchase Analysis"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын Шинжилгээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
|||
|
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
|||
|
"negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Худалдан авалтын шинжилгээ нь өөрийн компанийн худалдан авалтын түүх болон "
|
|||
|
"биелэлтийг хялбараар шинжилж, шалгах боломжийг олгодог. Энэ менюгээс "
|
|||
|
"нийлүүлэгчдийн тохиролцох хурд, хүргэх хурд зэргийг шинжлэх боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lead
|
|||
|
msgid "Purchase Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын судалгааны хугацаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_po_lead
|
|||
|
msgid "Purchase Lead Time *"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын урьтал хугацаа *"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_procurement_order_purchase_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|||
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|||
|
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
|||
|
msgid "Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авах захиалга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "Purchase Order Confirmation #"
|
|||
|
msgstr "Захиалга баталсан #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Purchase Order Fiscal Position"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын Санхүүгийн Харгалзаа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_procurement_order_purchase_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_purchase_line_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
|||
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|||
|
msgstr "Захиалгын мөр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
|
|||
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lock
|
|||
|
msgid "Purchase Order Modification"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын Өөрчлөлт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_po_lock
|
|||
|
msgid "Purchase Order Modification *"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын Өөрчлөлт *"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_po_lock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lock
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
|
|||
|
"after confirm"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Худалдан авах захиалгыг батласан хойноо засах боломжтой байлгахыг хүсвэл "
|
|||
|
"Худалдан Авалтын Захиалгын Засвар хэрэглэгддэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_order_action_generic
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_picking_purchase_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Purchase Orders"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авах захиалгууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
|
|||
|
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын статистик"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:664
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Purchase order line deleted."
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр устгагдсан."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
|
|||
|
msgstr "Нэхэмжлэгдсэн худалдан авалтын захиалгууд."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
|||
|
msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй мөр агуулж байгаа худалдан авах захиалгууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Purchase propositions trigger draft purchase orders to a single supplier"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Худалдан авах саналууд нэг л нийлүүлэгч дээр ноорог худалдан авалтын "
|
|||
|
"захиалгуудыг эхлүүлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
|
|||
|
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
|
|||
|
msgstr "Энэ агуулахыг нөхөн дүүргэхийн тулд худалдан авах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_negociation
|
|||
|
msgid "Purchase-Standard Price"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын стандарт үнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.procurement_order_view_form_inherit_purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
|||
|
msgid "Purchases"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
|||
|
msgid "Purchases Orders"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
|||
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Хэрэв шууд нийлүүлэгчээс захиалагчид хүргэж өгөхийг хүсвэл хаягийг тавина "
|
|||
|
"уу. Үгүй бол хоосон үлдээснээр өөрийн компанид хүргүүлнэ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_qty
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Тоо хэмжээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Quotations"
|
|||
|
msgstr "Үнийн санал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|||
|
msgid "RFQ"
|
|||
|
msgstr "Үнийн санал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
|||
|
msgid "RFQ Approved"
|
|||
|
msgstr "RFQ хүлээн авсан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
|||
|
msgid "RFQ Confirmed"
|
|||
|
msgstr "RFQ Батлагдсан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
|
|||
|
msgid "RFQ Done"
|
|||
|
msgstr "Үнийн хүсэлт хийгдсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|||
|
msgid "RFQ Sent"
|
|||
|
msgstr "RFQ Илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
|||
|
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|||
|
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|||
|
msgid "RFQs and Purchases"
|
|||
|
msgstr "ҮСХ болон Худалдан авалтууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Re-Send RFQ by Email"
|
|||
|
msgstr "Үнийн хүсэлтийг эмэйлээр дахин илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Receive Products"
|
|||
|
msgstr "Бараа хүлээж авах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_received
|
|||
|
msgid "Received Qty"
|
|||
|
msgstr "Хүлээн Авсан Тоо Хэмжээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:580
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Received Quantity"
|
|||
|
msgstr "Хүлээн авсан Тоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_picking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_ids
|
|||
|
msgid "Receptions"
|
|||
|
msgstr "Хүлээн авалт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Дугаар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_uom
|
|||
|
msgid "Reference Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Хэмжих нэгжийн код"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_origin
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
|
|||
|
" sale order or an internal procurement request)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ худалдан авалтын захиалгыг хүссэн баримтын сурвалж код (ж.нь. "
|
|||
|
"борлуулалтын захиалга юм уу дотоод татан авалтын хүсэлт)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_partner_ref
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
|||
|
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
|||
|
"on the delivery order sent by your vendor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Борлуулалтын захиалгын код эсвэл нийлүүлэгчийн илгээсэн үнэ. Энэ нь барааг "
|
|||
|
"хүлээн авахдаа нийлүүлэгчийн илгээсэн хүргэлтийн захиалгаар тулгалт хийхэд "
|
|||
|
"хэрэглэдэг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
|
|||
|
msgid "Reports"
|
|||
|
msgstr "Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "Request for Quotation"
|
|||
|
msgstr "Үнийн санал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "Request for Quotation #"
|
|||
|
msgstr "Үнийн саналын хүсэлт #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
|||
|
msgid "Requests for Quotation"
|
|||
|
msgstr "Үнийн саналын хүсэлт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_ids
|
|||
|
msgid "Reservation"
|
|||
|
msgstr "Урьдчилсан захиалга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_user_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Responsible"
|
|||
|
msgstr "Хариуцлага"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_planned
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_planned
|
|||
|
msgid "Scheduled Date"
|
|||
|
msgstr "Товлогдсон огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Search Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын захиалга хайх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_purchase_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_purchase_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"Анхааруулга\" сонголтыг сонгосноор хэрэглэгчид мессеж анхааруулагдах "
|
|||
|
"болно. \"Хориглох Мессеж\"-г сонгосноор алдааг өгч урсгалыг зогсоох болно. "
|
|||
|
"Мессеж нь дараагийн талбарт бичигдэх ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Send PO by Email"
|
|||
|
msgstr "Худалдан Авах захиалгыг эмэйлээр илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Send RFQ by Email"
|
|||
|
msgstr "Үнийн хүсэлтийг эмэйлээр илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Дараалал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
|||
|
msgid "Set a fixed cost price on each product"
|
|||
|
msgstr "Бүтээгдэхүүн болгон дээр тогтмол өртөг үнийг тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Set date to all order lines"
|
|||
|
msgstr "Бүх захиалгын мөрүүд дээр огноог тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Set to Draft"
|
|||
|
msgstr "Ноороглох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Тохиргоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Shipment"
|
|||
|
msgstr "Тээвэрлэлт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,group_uom:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some products may be sold/puchased in different units of measure (advanced)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зарим барааг өөр хэмжих нэгжээр (нарийвчилсан) зарсан/худалдан авсан байх "
|
|||
|
"магадлалтай."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_origin
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "Эх баримт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_state
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Төлөв"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
|||
|
msgid "Stock Move"
|
|||
|
msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
|||
|
msgid "Stock Moves"
|
|||
|
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_subtotal
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Дэд дүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id
|
|||
|
msgid "Supplier Currency"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн валют"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|||
|
msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчид үргэлж агуулах(ууд) руу тань хүргэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_tax
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "Татвар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_taxes_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Татварууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
|
|||
|
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
|
|||
|
msgstr "Шууд Хүргэлтийн Хаяг харуулахад хэрэглэгддэг техникийн талбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_notes
|
|||
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|||
|
msgstr "Гэрээний заалт/нөхцөл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:574
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ordered quantity has been decreased. Do not forget to take it into "
|
|||
|
"account on your bills and receipts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Захиалсан тоо хэмжээ буурсан байна. Тооцоо болон баримтууд дээр шалгаж "
|
|||
|
"байхаа битгий мартаарай."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The product form contains detailed information to improve the\n"
|
|||
|
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
|
|||
|
" available vendors, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Барааны дэлгэц нь худалдан авалтын процессыг сайжруулахад зориулагдсан\n"
|
|||
|
" дэлгэрэнгүй мэдээллйиг агуулдаг: үнэ, татан авах логистик, санхүүгийн өгөгдөл,\n"
|
|||
|
" боломжит нийлүүлэгчид, гм."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The product form contains detailed information to improve the\n"
|
|||
|
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
|
|||
|
" available vendors, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Барааны дэлгэц нь худалдан авалтын процессыг сайжруулахад зориулагдсан\n"
|
|||
|
" дэлгэрэнгүй мэдээллйиг агуулдаг: үнэ, татан авах логистик, санхүүгийн өгөгдөл,\n"
|
|||
|
" боломжит нийлүүлэгчид, гм."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
|
|||
|
" you had with your vendor. Once confirmed, a request for\n"
|
|||
|
" quotation is converted into a purchase order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Үнийн санал нь нийлүүлэгчтэй явуулсан хөөрөлдөөн/тохиролцоо\n"
|
|||
|
" зэрэг түүхийг хадгалж байдаг. Батласнаар үнийн саналын хүсэлт нь\n"
|
|||
|
" худалдан авах захиалга болж хөрвөдөг."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
|||
|
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
|
|||
|
" of the products and the vendor bill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Үнийн саналын хүсэлт нь худалдан авах үйл ажиллагааны эхний алхам юм. \n"
|
|||
|
" Худалдан авалтын захиалга болж хөрвүүлэгдсэн дараагаар\n"
|
|||
|
" бараа хүлээн авалт болон нийлүүлэгчийн тооцоог хянах боломжтой болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
|||
|
"and accounting cost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ данс нь худалдан авалтын үнэ болон санхүүгийн өртгийн хоорондох зөрүүг "
|
|||
|
"дүгнэхийн тулд ашиглагдана."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
|||
|
"and cost price."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ данс нь худалдан авалтын үнэ болон өртгийн үнийн хоорондох үнийн "
|
|||
|
"өөрчлөлтийг дүгнэхийн тулд ашиглагдана."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "This changes the scheduled date of all order lines to the given date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ өөрчлөлт нь өгсөн огнооны захиалгын мөрүүдийн товлосон огноог бүгдийг "
|
|||
|
"өөрчлөнө."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|||
|
"the current partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Нийлүүлэгчээс худалдан авалт хийх үед үндсэн валютын оронд энэ валют "
|
|||
|
"ашиглагдах болно"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "This note will be displayed on requests for quotation."
|
|||
|
msgstr "Энэ тэмдэглэл нь үнийн саналын хүсэлтүүд дээр харагдах болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:973
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This purchase order has been created from: <a href=# data-oe-"
|
|||
|
"model=procurement.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Худалдан авалтын захиалга нь эндээс үүссэн: <a href=# data-oe-"
|
|||
|
"model=procurement.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:986
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This purchase order has been modified from: <a href=# data-oe-"
|
|||
|
"model=procurement.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Худалдан авалтын захиалга нь эндээс засагдсан: <a href=# data-oe-"
|
|||
|
"model=procurement.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:184
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This vendor bill has been created from: %s"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн баримтыг эндээс үүсгэсэн: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:198
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн баримтыг эндээс өөрчилсөн: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|||
|
msgid "This vendor has no purchase order. Click to create a new RfQ."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ нийлүүлэгч дээр худалдан авалтын захиалга алга. Шинэ RfQ үүсгэх бол "
|
|||
|
"дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
|
|||
|
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
|
|||
|
msgstr "Энэ нь ирэх хүргэлтүүдийн бэлтгэх төрлийг тодорхойлно"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|||
|
msgid "To Approve"
|
|||
|
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_total
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_total
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Дүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_total
|
|||
|
msgid "Total Price"
|
|||
|
msgstr "Нийт Үнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
msgid "Total Untaxed amount"
|
|||
|
msgstr "Нийт татваргүй хэмжээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
msgid "Total amount"
|
|||
|
msgstr "Бүгд дүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "Шилжүүлэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:345
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been "
|
|||
|
"done."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зарим хүлээн авалтууд аль хэдийн хийгдсэн тул %s худалдан авалтын захиалгыг "
|
|||
|
"цуцлах боломжгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:348
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel related vendor "
|
|||
|
"bills."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ худалдан авалтын захиалгыг цуцлаж боломжгүй. Эхлээд холбоотой "
|
|||
|
"нийлүүлэгчийн баримтыг цуцлана уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_unit
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Нэгж үнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
|||
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|||
|
msgstr "Хэмжих Нэгжийн Ангилалууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_uom
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
|||
|
msgid "Units of Measure"
|
|||
|
msgstr "Хэмжих нэгж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
msgid "Unlock"
|
|||
|
msgstr "Түгжээг цуцлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
msgid "Unread Messages"
|
|||
|
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|||
|
msgid "Untaxed"
|
|||
|
msgstr "Татваргүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_untaxed
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "Татваргүй дүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: selection:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
|||
|
msgid "Use a 'Fixed', 'Real' or 'Average' price costing method"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Өртөгийн 'Тогтмол', 'Бодит' эсвэл 'Дундаж' үнийн аргуудыг хэрэглэнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
|||
|
" vendors. When registering a new bill, set the purchase order\n"
|
|||
|
" and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n"
|
|||
|
" or received quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Нийлүүлэгчдээсээ хүлээж авах нэхэмжлэлүүдийг удирдахын тулд энэ цэсийг "
|
|||
|
"ашиглана уу. Шинэ баримт бүртгэж байхдаа худалдан авалтын захиалгыг "
|
|||
|
"тохируулж өгсөнөөр Odoo захиалсан эсвэл хүлээж авсан дүнгээр баримтуудыг "
|
|||
|
"автоматаар бөглөх болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
|||
|
" references, vendor, products, etc. For each purchase order,\n"
|
|||
|
" you can track the related discussion with the vendor, control\n"
|
|||
|
" the products received and control the vendor bills."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Худалдан авалтын захиалгуудаа дугаар, нийлүүлэгч, бараа зэргээр нь хайхын "
|
|||
|
"тулд энэ цэсийг ашиглана уу. Худалдан авалтын захиалга тус бүр дээр та "
|
|||
|
"нийлүүлэгчтэй холбоотой хэлэлцүүлгийг дагаж, хүлээн авсан бараанууд болон "
|
|||
|
"нийлүүлэгчийн баримтуудыг удирдах боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэгч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_company_currency_id
|
|||
|
msgid "Utility field to express amount currency"
|
|||
|
msgstr "Дүнгийн валютийг илэрхийлэх туслах талбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|||
|
msgid "VAT:"
|
|||
|
msgstr "НӨАТ:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_invoice
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
|||
|
msgid "Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн тооцоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
|||
|
msgid "Vendor Bills."
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн тооцоо."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_manage_vendor_price
|
|||
|
msgid "Vendor Price"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн үнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
|||
|
msgid "Vendor Pricelists"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн үнийн хүснэгт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_ref
|
|||
|
msgid "Vendor Reference"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчийн Код"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "Нийлүүлэгчид"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
|||
|
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
|||
|
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
|||
|
" document in Odoo."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Нийлүүлэгчийн тооцоо нь худалдан авалтын захиалга\n"
|
|||
|
" эсвэл хүлээн авалт дээр суурилан урьдчилан үүсгэгдэж болно. \n"
|
|||
|
" Энэ нь нийлүүлэгчээс хүлээн авах тооцоог хянах боломжийг олгоно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_volume
|
|||
|
msgid "Volume"
|
|||
|
msgstr "Эзлэхүүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|||
|
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
|
|||
|
msgid "Waiting Bills"
|
|||
|
msgstr "Хүлээгдэж буй тооцоонууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_picking_type_id
|
|||
|
msgid "Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Агуулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_warning_purchase
|
|||
|
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
|
|||
|
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Сануулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:251
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:730
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning for %s"
|
|||
|
msgstr "%s-д зориулсан анхааруулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|||
|
msgid "Warning on the Purchase Order"
|
|||
|
msgstr "Худалдан авалтын анхааруулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
|
|||
|
msgid "Warning when Purchasing this Product"
|
|||
|
msgstr "Энэ барааг худалдан авах үеийн сануулга"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
|
|||
|
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
|
|||
|
msgstr "Барааг худалдан авахад тэдгээр нь энэ агуулах руу хүргэгдэнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_product_variant
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
|||
|
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Барааны хувилбартай ажиллах нь ижил барааны зарим хувилбарыг тодорхойлох "
|
|||
|
"замаар цахим худалдаа зэрэгт барааны удирдлагыг хөнгөвчлөх бололцоо өгдөг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:770
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are decreasing the ordered quantity!\n"
|
|||
|
"You must update the quantities on the reception and/or bills."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Та захиалсан тоог багасгаж байна!\n"
|
|||
|
"Бараа хүлээн авалт эсвэл тооцоон дээрх барааны тоо хэмжээг мөн шинэчлэх ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can control the invoice from your vendor according to\n"
|
|||
|
" what you purchased (services) or received (products)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Та нийлүүлэгчээсээ авсан нэхэмжлэлүүдийг худалдаж авсан (үйлчилгээ) эсвэл "
|
|||
|
"хүлээн авсан (бүтээгдэхүүн) дагуу хянах боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must define a product for everything you purchase, whether\n"
|
|||
|
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
|
|||
|
" subcontractors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Биет ч бай, хэрэглээний ч бай, туслан гүйцэтгэгчиддээ авч буй үйлчилгээнүүд "
|
|||
|
"ч бай, та худалдан авсан зүйл болгон дээрээ бүтээгдэхүүн тааруулах ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must define a product for everything you purchase, whether\n"
|
|||
|
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
|
|||
|
" subcontractors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Биет ч бай, хэрэглээний ч бай, туслан гүйцэтгэгчиддээ авч буй үйлчилгээнүүд "
|
|||
|
"ч бай, та худалдан авсан зүйл болгон дээрээ бүтээгдэхүүн тааруулах ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:389
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
|
|||
|
msgstr "%s харилцагч дээр нийлүүлэгчийн байршилийг оруулна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
|
|||
|
msgid "account.config.settings"
|
|||
|
msgstr "account.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: purchase
|
|||
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
|
|||
|
msgid "purchase.config.settings"
|
|||
|
msgstr "purchase.config.settings"
|