257 lines
9.4 KiB
Plaintext
257 lines
9.4 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * sale_timesheet
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|||
|
# Leo Schmitt <inactive+lschmitt@transifex.com>, 2016
|
|||
|
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
|
|||
|
# Clo <clo@odoo.com>, 2016
|
|||
|
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2016
|
|||
|
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
|
|||
|
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
|
|||
|
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2016
|
|||
|
# Baptiste Bisson <inactive+baptisteb@transifex.com>, 2016
|
|||
|
# Jérémy Donas <LeDistordu@users.noreply.github.com>, 2016
|
|||
|
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
|
|||
|
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# e2f_fr_t5 <e2f_fr_t5@outlook.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-19 12:36+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 12:36+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: e2f_fr_t5 <e2f_fr_t5@outlook.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: fr\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee_account_id
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Compte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
|
|||
|
msgid "Analytic Line"
|
|||
|
msgstr "Ligne analytique"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Sociétés"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template_project_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create a task under this project on sale order validation. This setting must"
|
|||
|
" be set for each company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Crée une tâche au sein de ce projet lors d'une validation de commande vente."
|
|||
|
" Ce paramétrage est propre à chaque société."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_hr_employee
|
|||
|
msgid "Employee"
|
|||
|
msgstr "Employé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2
|
|||
|
msgid "Order Line"
|
|||
|
msgstr "Ligne de commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_procurement_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_procurement_id
|
|||
|
msgid "Procurement"
|
|||
|
msgstr "Approvisionnement"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Article"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_alert_time
|
|||
|
msgid "Product Alert Time"
|
|||
|
msgstr "Délai avant alerte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_life_time
|
|||
|
msgid "Product Life Time"
|
|||
|
msgstr "Délai de consommation"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_removal_time
|
|||
|
msgid "Product Removal Time"
|
|||
|
msgstr "Délai avant retrait"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Modèle d'article"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_use_time
|
|||
|
msgid "Product Use Time"
|
|||
|
msgstr "Délai d'utilisation optimale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_project_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
|
|||
|
msgid "Project"
|
|||
|
msgstr "Projet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_project_project_id
|
|||
|
msgid "Project associated to this sale"
|
|||
|
msgstr "Projet associé à cette vente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2
|
|||
|
msgid "Sales Order"
|
|||
|
msgstr "Bon de commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_sale_line_id
|
|||
|
msgid "Sales Order Line"
|
|||
|
msgstr "Ligne de bons de commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_procurement_order_task_id
|
|||
|
msgid "Task"
|
|||
|
msgstr "Tâche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/procurement.py:80
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Task Created (%s): <a href=# data-oe-model=project.task data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tâche créée (%s)<a href=# data-oe-model=project.task data-oe-id=%d> : %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_tasks_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
|
|||
|
msgid "Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tâches"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_tasks_ids
|
|||
|
msgid "Tasks associated to this sale"
|
|||
|
msgstr "Les tâches associées à cette vente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/procurement.py:84
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This task has been created from: <a href=# data-oe-model=sale.order data-oe-"
|
|||
|
"id=%d>%s</a> (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cette tâche a été créée à partir de: <a href=# data-oe-model=sale.order "
|
|||
|
"data-oe-id=%d>%s</a> (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
|||
|
"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cette option définit l'unité de mesure utilisée dans les projets et tâches.\n"
|
|||
|
"Si vous utilisez les feuilles de temps liées aux projets, n'oubliez pas de paramétrer la bonne unité dans la configuration des salariés"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee_timesheet_cost
|
|||
|
msgid "Timesheet Cost"
|
|||
|
msgstr "Coût de la feuille de temps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
|
|||
|
msgid "Timesheet UoM"
|
|||
|
msgstr "Feuille de temps UoM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_timesheet_count
|
|||
|
msgid "Timesheet activities"
|
|||
|
msgstr "Activités de la feuille de temps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_timesheet_ids
|
|||
|
msgid "Timesheet activities associated to this sale"
|
|||
|
msgstr "Activités de la feuille de temps associées à cette vente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_employee_extd_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
|
|||
|
msgid "Timesheets"
|
|||
|
msgstr "Feuilles de temps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_alert_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
|||
|
"alert should be notified."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Quand un nouveau numéro de lot est créé, c'est le nombre de jours avant "
|
|||
|
"qu'une alerte soit remontée."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_life_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|||
|
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Quand un nouveau numéro de série est créé, c'est le nombre de jours avant "
|
|||
|
"que les marchandises deviennent dangereuses et ne doivent plus être "
|
|||
|
"consommées."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_removal_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|||
|
"goods should be removed from the stock."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Quand un nouveau numéro de série est créé, c'est le nombre de jours après "
|
|||
|
"lesquels les marchandises doivent être enlevées du stock."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_use_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|||
|
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Quand un nouveau numéro de série est créé, c'est le nombre de jours avant "
|
|||
|
"que les marchandises commencent à se détériorer, sans pour autant être "
|
|||
|
"dangereuses."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can use only one product on timesheet within the same sale order. You "
|
|||
|
"should split your order to include only one contract based on time and "
|
|||
|
"material."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vous ne pouvez utiliser uniquement qu'un article sur la feuille de temps "
|
|||
|
"pour un même ordre de vente. Vous devez diviser votre commande pour y "
|
|||
|
"inclure uniquement un contrat basé sur le temps et matériel."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:17
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete a task related to a Sale Order. You can only archive this "
|
|||
|
"task."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vous ne pouvez pas supprimer une tâche liée à un ordre de vente. Vous ne "
|
|||
|
"pouvez que archiver cette tâche."
|