663 lines
20 KiB
Plaintext
663 lines
20 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * sales_team
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Martin Trigaux, 2016
|
||
|
# Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>, 2016
|
||
|
# Francesco Garganese <francesco.garganese@aeromnia.aero>, 2016
|
||
|
# Giacomo Grasso <giacomo.grasso.82@gmail.com>, 2016
|
||
|
# p_amoruso <p.amoruso@elvenstudio.it>, 2016
|
||
|
# Paolo Valier, 2016
|
||
|
# Giuseppe Castellani <giuseppecastellani@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Luca Tralli, 2016
|
||
|
# Alberto Carollo <baba75@gmail.com>, 2017
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Alberto Carollo <baba75@gmail.com>, 2017\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: it\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:91
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "3 exp. closing"
|
||
|
msgstr "3 in attesa di chiusura"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:137
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "35,029.39€"
|
||
|
msgstr "€ 35.029,39"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:124
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "78,140.03€"
|
||
|
msgstr "€ 78.140,03"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:169
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "80.000€"
|
||
|
msgstr "€ 80.000"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
msgid "<span>New</span>"
|
||
|
msgstr "<span>Nuovo</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
msgid "<span>Reports</span>"
|
||
|
msgstr "<span>Report</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
msgid "<span>View</span>"
|
||
|
msgstr "<span>Visualizza</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Attivo"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:114
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Activities Done"
|
||
|
msgstr "Attività completate"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
||
|
msgid "Apply"
|
||
|
msgstr "Salva"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
|
msgid "Archived"
|
||
|
msgstr "Archiviato"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_partner_bank_form
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_bank_accounts
|
||
|
msgid "Bank Accounts"
|
||
|
msgstr "Conti Bancari"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_bank_form
|
||
|
msgid "Banks"
|
||
|
msgstr "Banche"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Annulla"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
|
||
|
msgid "Click here to define a new sales team."
|
||
|
msgstr "Clicca per creare un nuovo team di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:148
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:152
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:161
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:165
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:174
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:178
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:182
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Click to set"
|
||
|
msgstr "Clicca per impostare"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color
|
||
|
msgid "Color Index"
|
||
|
msgstr "Indice Colore"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Azienda"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Configurazione"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.action_sale_config
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
||
|
msgid "Configure Sales"
|
||
|
msgstr "Configura Vendite"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_category_form
|
||
|
msgid "Contact Tags"
|
||
|
msgstr "Tag Contatti"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_title_contact
|
||
|
msgid "Contact Titles"
|
||
|
msgstr "Qualifiche Contatti"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_address_book
|
||
|
msgid "Contacts"
|
||
|
msgstr "Contatti"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_partner
|
||
|
msgid "Countries"
|
||
|
msgstr "Nazioni"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_group
|
||
|
msgid "Country Group"
|
||
|
msgstr "Raggruppamenti di Paesi"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:215
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Create a few opportunities in it."
|
||
|
msgstr "Crea qualche opportunità."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Creato da"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Creato il"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_currency_form
|
||
|
msgid "Currencies"
|
||
|
msgstr "Valute"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_form
|
||
|
msgid "Customers"
|
||
|
msgstr "Clienti"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:16
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Dashboard"
|
||
|
msgstr "Bacheca"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
|
||
|
msgid "Direct Sales"
|
||
|
msgstr "Vendite Dirette"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nome Visualizzato"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_state_partner
|
||
|
msgid "Fed. States"
|
||
|
msgstr "Stati Federali"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
|
||
|
"of this team."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seguendo questo Team di Vendita viene tenuta automaticamente traccia degli "
|
||
|
"eventi associati agli utenti di questo team."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:214
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Great sales journeys start with a clean pipeline."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Un processo di vendita efficace inizia con l'avere una bacheca ordinata!"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
|
msgid "Group By..."
|
||
|
msgstr "Raggruppa per..."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:213
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Hi there!"
|
||
|
msgstr "Ciao!"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner_team_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_team_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If set, sale team used notably for sales and assignations related to this "
|
||
|
"partner"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales "
|
||
|
"team without removing it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Impostando il campo \"attivo\" a falso, sarai in grado di nascondere il team"
|
||
|
" di vendita senza doverlo rimuovere."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
|
||
|
msgid "Indirect Sales"
|
||
|
msgstr "Vendite Indirette"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:140
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invoiced"
|
||
|
msgstr "Fatturato"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:188
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Last Month"
|
||
|
msgstr "Mese precedente"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Ultima modifica di"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_localisation
|
||
|
msgid "Localization"
|
||
|
msgstr "Localizzazione"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
|
||
|
msgid "Manager"
|
||
|
msgstr "Manager"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:25
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Meetings"
|
||
|
msgstr "Appuntamenti"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
|
msgstr "Altro <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid "More Info"
|
||
|
msgstr "Più informazioni"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:42
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:44
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:216
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "My Pipeline"
|
||
|
msgstr "La mia Bacheca"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
|
msgid "My Salesteams"
|
||
|
msgstr "I miei team di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:50
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Next 7 days"
|
||
|
msgstr "Prossimi 7 giorni"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:38
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Next Actions"
|
||
|
msgstr "Prossime attività"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only Integer Value should be valid."
|
||
|
msgstr "Sono validi solo numeri interi."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Partner"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Performance"
|
||
|
msgstr "Rendimento"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to
|
||
|
msgid "Reply-To"
|
||
|
msgstr "Rispondi a"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_report
|
||
|
msgid "Reports"
|
||
|
msgstr "Report"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
|
||
|
msgid "Sale Pricelist"
|
||
|
msgstr "Listino di Vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_base_partner
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales
|
||
|
msgid "Sales"
|
||
|
msgstr "Vendite"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
|
||
|
msgid "Sales Team"
|
||
|
msgstr "Team di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a sales "
|
||
|
"team through the inverse one2many"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_act
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.sales_team_config
|
||
|
msgid "Sales Teams"
|
||
|
msgstr "Team di Vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid "Sales team"
|
||
|
msgstr "Team di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid "Salesteam name..."
|
||
|
msgstr "Nome team di vendita..."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
|
msgid "Salesteams Search"
|
||
|
msgstr "Ricerca team di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_general_settings
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Configurazione"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:146
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Target"
|
||
|
msgstr "Obiettivi"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
|
msgid "Team Leader"
|
||
|
msgstr "Leader del Team"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
|
msgid "Team Members"
|
||
|
msgstr "Membri del Team"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color
|
||
|
msgid "The color of the team"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
|
||
|
"cases in this sales team"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'indirizzo mail inserito nel campo 'Rispondi-A' di tutte le email inviate "
|
||
|
"da Odoo relative a eventi all'interno di questo team di vendita"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "This Month"
|
||
|
msgstr "Questo mese"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
||
|
"current partner"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Questo listino sarà usato, al posto di quello predefinito, per le vendite al"
|
||
|
" partner corrente"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:29
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:61
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:76
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "To Activities"
|
||
|
msgstr "Attività"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:105
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:189
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "To Activity Report"
|
||
|
msgstr "Report Attività"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:16
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:51
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "To Calendar"
|
||
|
msgstr "Calendar"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:131
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:199
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "To Invoice Report"
|
||
|
msgstr "Report Fattura"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:86
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "To Opportunities"
|
||
|
msgstr "Opportunità"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:118
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:194
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "To Opportunity Report"
|
||
|
msgstr "Report Opportunità"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "To do"
|
||
|
msgstr "Cose da fare"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Today"
|
||
|
msgstr "Oggi"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use sales team to organize your different salespersons or\n"
|
||
|
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
|
||
|
" its own list of opportunities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Usa i team di vendita per dividere diversi commerciali\n"
|
||
|
"in team separati. Ogni team lavorerà sulle proprie\n"
|
||
|
"opportunità."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
||
|
msgid "User: All Documents"
|
||
|
msgstr "Utente: Tutti i Documenti"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
|
||
|
msgid "User: Own Documents Only"
|
||
|
msgstr "Utente: Solo i propri Documenti"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
|
||
|
msgid "Users"
|
||
|
msgstr "Utenti"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
|
||
|
msgid "Website Sales"
|
||
|
msgstr "Vendite del sito web"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:127
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Won in Opportunities"
|
||
|
msgstr "Opportunità vinte"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Wrong value entered!"
|
||
|
msgstr "È stato inserito un valore errato!"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:89
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "exp. closing"
|
||
|
msgstr "in attesa di chiusura"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_ir_ui_view
|
||
|
msgid "ir.ui.view"
|
||
|
msgstr "ir.ui.view"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:79
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "overdue"
|
||
|
msgstr "in ritardo"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_sale_config_settings
|
||
|
msgid "sale.config.settings"
|
||
|
msgstr "sale.config.settings"
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
|
||
|
"application."
|
||
|
msgstr "l'utente avrà accesso a tutti i dati del modulo vendite."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
|
||
|
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
|
||
|
msgstr "l'utente avrà accesso solo ai propri dati nel modulo vendite."
|
||
|
|
||
|
#. module: sales_team
|
||
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
|
||
|
" reports."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'utente avrà accesso al menu configurazione delle vendite così come ai "
|
||
|
"report statistici."
|