odoo/addons/website_mail_channel/i18n/mn.po

344 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_mail_channel
#
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2017
# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017\n"
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website_mail_channel
#: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<data><p>Hello,</p>\n"
"<p>You have requested to be subscribed to the mailing list <strong>${object.name}</strong></p>\n"
"<p>To confirm, please visit the following link:</p>\n"
"<p><strong><a href=\"${ctx['token_url']}\">${ctx['token_url']}</a></strong></p>\n"
"<p>If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.</p>\n"
"</data>"
msgstr ""
" \n"
"<data><p>Сайн байна уу,</p>\n"
"<p>Та <strong>${object.name}</strong> мэйлийн жагсаалтад бүртгүүлэхийг хүссэн байна.</p>\n"
"<p>Батлахын тулд дараах холбоос дээр дарна уу:</p>\n"
"<p><strong><a href=\"${ctx['token_url']}\">${ctx['token_url']}</a></strong></p>\n"
"<p>Хэрэв энэ алдаа байсан бол эсвэл та энэ хүсэлтийг илгээгээгүй бол энэ зурвасыг орхино уу.</p>\n"
"</data>"
#. module: website_mail_channel
#: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<data><p>Hello,</p>\n"
"<p>You have requested to be unsubscribed to the mailing list <strong>${object.name}</strong></p>\n"
"<p>To confirm, please visit the following link:</p>\n"
"<p><strong><a href=\"${ctx['token_url']}\">${ctx['token_url']}</a></strong></p>\n"
"<p>If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.</p>\n"
"</data>"
msgstr ""
" \n"
"<data><p>Сайн байна уу,</p>\n"
"<p>Та <strong>${object.name}</strong> мэйлийн жагсаалтаас хасуулахыг хүссэн байна.</p>\n"
"<p>Батлах бол дараах холбоос дээр дарна уу:</p>\n"
"<p><strong><a href=\"${ctx['token_url']}\">${ctx['token_url']}</a></strong></p>\n"
"<p>Хэрэв энэ алдаа байсан бол эсвэл та энэ хүсэлтийг илгээгээгүй бол энэ зурвасыг орхино уу.</p>\n"
"</data>"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Discussion Group</span>"
msgstr "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Хэлэлцүүлгийн Бүлэг</span>"
#. module: website_mail_channel
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:18
#, python-format
msgid "Add a Subscribe Button"
msgstr "Бүртгүүлэх товч нэмэх"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
msgstr "Ганцаараа багыг, олуулаа бол ихийг хийж чадна"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "Archives"
msgstr "Архив"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "Browse archives"
msgstr "Архивыг үзэх"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "By date"
msgstr "Огноогоор"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "By thread"
msgstr "Салбараар"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "Change Discussion List"
msgstr "Хөөрөлдөөний жагсаалтыг өөрчлөх"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_description
msgid "Description"
msgstr "Тодорхойлолт"
#. module: website_mail_channel
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:19
#, python-format
msgid "Discussion List"
msgstr "Хөөрөлдөөний жагсаалт"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_path
msgid "Discussion Path"
msgstr "Хэлэлцүүлгийн Мөр"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_channel
msgid "Discussion channel"
msgstr "Хөөрөлдөөний суваг"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Мөшгөлтүүд"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.invalid_token_subscription
msgid "Invalid or expired confirmation link."
msgstr "Буруу эсвэл хугацаа нь дууссан баталгаажуулалтын холбоос."
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.footer_mailing_list
msgid "Mailing List"
msgstr "Мэйлийн жагсаалт"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Мэйлийн жагсаалт"
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:20
#, python-format
msgid "Mailing-List"
msgstr "Мэйлийн жагсаалт"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_description
msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
msgstr "Зурвасын тодорхойлолт: гарчиг эсвэл биеийн эхлэлийн аль нэг"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid ""
"Need to unsubscribe? It's right here! <span class=\"fa fa-2x fa-arrow-down "
"pull-right\"/>"
msgstr ""
"Бүртгэлээ хасуулмаар байна уу? <span class=\"fa fa-2x fa-arrow-down pull-"
"right\"/>"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Явсан мэйлүүд"
#. module: website_mail_channel
#: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe
msgid "Please confirm subscription to ${object.name}"
msgstr "${object.name} -н бүртгэлийг батлана уу"
#. module: website_mail_channel
#: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe
msgid "Please confirm unsubscription to ${object.name}"
msgstr "${object.name} -н бүртгэлээс хасахыг батлана уу"
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:21
#, python-format
msgid "Post to"
msgstr "Нийтлэх"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_website_published
msgid "Published"
msgstr "Нийтлэгдсэн"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "Reference"
msgstr "Дугаар"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid "Stay in touch with our Community"
msgstr "Манай бүлэгтэй холбоотой байх"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "Бүртгүүлэх"
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:22
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#, python-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Бүртгэл цуцлах"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_path
msgid ""
"Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
msgstr ""
"Давтагдаагүй замтай параграф дээр суурилсан чаттер дотор зурвас харуулахад "
"ашиглана."
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_website_published
msgid "Visible on the website as a comment"
msgstr "Веб хуудас дээр сэтгэгдэл болж үзэгдэх"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription
msgid "You have been correctly"
msgstr "Та зөв"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "a confirmation email has been sent."
msgstr "баталгаажуулалтын имэйл илгээгдсэн."
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "archives"
msgstr "архивууд"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "attachments"
msgstr "хавсралтууд"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "by"
msgstr "аар"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "mailing list archives"
msgstr "мэйлийн жагсаалтын архивууд"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid ""
"members<br/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\"/>"
msgstr ""
"гишүүд<br/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\"/>"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid "messages / month"
msgstr "зурвасууд / сар"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "more replies"
msgstr "илүү хариунууд"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "replies"
msgstr "хариунууд"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "send mail"
msgstr "мэйл илгээх"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "show"
msgstr "үзүүлэх"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription
msgid "subscribed"
msgstr "бүртгүүлсэн"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription
msgid "to the mailing list."
msgstr "мэйлийн жагсаалтад."
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "unsubscribe"
msgstr "бүртгэлээ хасуулах"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription
msgid "unsubscribed"
msgstr "бүртгэл хасуулсан"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "your email..."
msgstr "таны эмэйл..."
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed
msgid "The address"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed
msgid ""
"is already unsubscribed or was never subscribed to the mailing list, you may"
" want to check that the address was correct."
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/controllers/main.py:238
#, python-format
msgid ""
"The address %s is already unsubscribed or was never subscribed to any "
"mailing list"
msgstr ""