398 lines
14 KiB
Plaintext
398 lines
14 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * google_calendar
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
|
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Fábio Novais <fabionovais@aptu.com.br>, 2016
|
||
|
# Rodrigo Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2016
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rodrigo Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2016\n"
|
||
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<br/> You can now click on <b>'Create Client ID'</b>\n"
|
||
|
" <br/><br/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<br/> Você pode criar agora em <b>'Criar ID de Cliente'</b>\n"
|
||
|
"<br/><br/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<br/> You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. To do it, you need to complete the field <b>\"Authorized redirect URI\"</b>\n"
|
||
|
" and set as value (your own domain followed by <i>'/google_account/authentication'</i>):\n"
|
||
|
" <br/>==>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<br/> Agora você deve configurar as páginas permitidas em que você será redirecionado. Para fazer isso, você precisa para completar o campo <b>\"Redirecionar URI Autorizado\"</b>\n"
|
||
|
"e definir como valor (seu próprio domínio seguido de <i>'/google_account/authentication'</i>):\n"
|
||
|
"<br/>==>"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
|
||
|
msgid "API Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuração da API"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
|
||
|
msgid "API Credentials"
|
||
|
msgstr "Credenciais da API"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:79
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Accounts"
|
||
|
msgstr "Contas"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:69
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
|
||
|
"restart the synchronization"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Todos os eventos foram desconectados da sua conta anterior. Agora você pode "
|
||
|
"reiniciar a sincronização"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:51
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
|
||
|
"use it!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Um administrador precisa configurar o Google Syncronization antes de você "
|
||
|
"usá-lo!"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:73
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
|
||
|
"Please retry or contact your administrator."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ocorreu um erro ao desconectar os eventos da sua conta anterior. Por favor "
|
||
|
"tente novamente ou entre em contato o administrador."
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
|
||
|
msgid "Attendee information"
|
||
|
msgstr "Informação do Participante"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
|
||
|
msgid "Calendar"
|
||
|
msgstr "Calendário"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id
|
||
|
msgid "Calendar ID"
|
||
|
msgstr "ID da Agenda"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check that the Application type is set on <b>'Web Application'</b>, then click on <b>'Configure consent screen'</b>.\n"
|
||
|
" <br/> Specify an email address and a product name, then save.\n"
|
||
|
" <br/><br/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Verifique se o tipo de aplicação é definido em <b>'Aplicação Web'</b>, em seguida, clique em <b>'Configurar tela de consentimento'</b> .\n"
|
||
|
"<br/> Especifique um endereço de e-mail e um nome de produto, em seguida, salve.\n"
|
||
|
"<br/><br/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click on <b>'Create a project...'</b> and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to accept the Terms of Services\n"
|
||
|
" <br/><br/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Clique em <b>'Criar um projeto...'</b> e insira um nome de projeto e alterar o seu ID, se quiser. Não se esqueça de aceitar os Termos de Serviços\n"
|
||
|
"<br/><br/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_cal_client_id
|
||
|
msgid "Client_id"
|
||
|
msgstr "Client_id"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_cal_client_secret
|
||
|
msgid "Client_key"
|
||
|
msgstr "Client_key"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:48
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:52
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuração"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid "Connect on your google account and go to"
|
||
|
msgstr "Conecte na sua conta no google e vá em"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nome para Exibição"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:60
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Do you want to do this now?"
|
||
|
msgstr "Você deseja fazer isso agora?"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
|
||
|
msgid "Event"
|
||
|
msgstr "Evento"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:74
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Event disconnection error"
|
||
|
msgstr "Erro de desconexão de evento"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:70
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Event disconnection success"
|
||
|
msgstr "Sucesso de desconexão de evento"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_google_internal_event_id
|
||
|
msgid "Google Calendar Event Id"
|
||
|
msgstr "Event id no Google Agenda"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid "Google Client ID"
|
||
|
msgstr "Google Client ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid "Google Client Secret"
|
||
|
msgstr "Google Client Secret"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
|
||
|
msgid "Google ID should be unique!"
|
||
|
msgstr "O Google ID deve ser único!"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:673
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Google is lost... the next synchro will be a full synchro. \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O Google está perdido ... a próxima sincronização será uma sincronização completa. \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:59
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
|
||
|
"the old account."
|
||
|
msgstr "Para fazer isso, primeiro você deve desconectar da sua conta antiga."
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In the menu on left side, select the sub menu <b>'Credentials'</b> (from menu APIs and auth) and click on button <b>'Create new Client ID'</b>\n"
|
||
|
" <br/><br/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"No menu no lado esquerdo, selecione o sub menu <b>'Credenciais'</b> (a partir do menu de APIs e auth) e clique no botão <b>'Criar novo ID do Cliente'</b>\n"
|
||
|
"<br/><br/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) and click on <b>'Calendar API'</b>.\n"
|
||
|
" <br/> Activate the Calendar API by clicking on the blue button <b>'Enable API'</b>.\n"
|
||
|
" <br/> When it's done, the Calendar API overview will be available\n"
|
||
|
" <br/><br/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"No menu do lado esquerdo, selecione o submenu de APIs (a partir do menu de APIs e auth) e clique em <b>'Calendário API'</b>.\n"
|
||
|
"<br/> Ative o Calendário API clicando no botão azul <b>'Ativar API'</b>.\n"
|
||
|
"<br/> Quando for feito, a visão geral do calendário API estará disponível\n"
|
||
|
"<br/><br/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
|
||
|
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Último ID de Calendário que foi sincronizado. Se estiver alterado, nós "
|
||
|
"removeremos todos os links entre o GoogleID e o ID interno do Goole no Odoo"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Última Modificação em"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_last_sync_date
|
||
|
msgid "Last synchro date"
|
||
|
msgstr "Data da última sincronização"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_oe_synchro_date
|
||
|
msgid "Odoo Synchro Date"
|
||
|
msgstr "Data de Sincronização Odoo"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event_oe_update_date
|
||
|
msgid "Odoo Update Date"
|
||
|
msgstr "Data de Atualização do Odoo"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Once done, you will have the both informations (<b>Client ID</b> and <b>Client Secret</b>) that you need to insert in the 2 fields below!\n"
|
||
|
" <br/><br/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uma vez feito, você terá as informações de ambos (<b>ID do Cliente</b> e <b>Segredo do Cliente</b>) que você precisa inserir nos 2 campos abaixo!\n"
|
||
|
"<br/><br/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:40
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Redirection"
|
||
|
msgstr "Redirecionar"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_rtoken
|
||
|
msgid "Refresh Token"
|
||
|
msgstr "Atualizar Token"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid "Return at Top"
|
||
|
msgstr "Retornar para o Topo"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_google_cal_sync
|
||
|
msgid "Show Tutorial"
|
||
|
msgstr "Mostrar Tutorial"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:90
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sync with <b>Google</b>"
|
||
|
msgstr "Sincronizar com <b>Google</b>"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:44
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
|
||
|
"you want to do it now?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O Google Synchronization precisar ser configurado antes de poder ser usado, "
|
||
|
"você deseja fazer isso agora?"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:58
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
|
||
|
"one used (%s)!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A conta que você está tentando sincronizar (%s) não é a mesma que foi usada "
|
||
|
"pela última vez (%s)!"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
|
||
|
"following steps"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Para configurar o processo de autenticação com o Google, primeiro você deve "
|
||
|
"serguir os seguintes passsos"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token_validity
|
||
|
msgid "Token Validity"
|
||
|
msgstr "Validade do Token"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_server_uri
|
||
|
msgid "URI for tuto"
|
||
|
msgstr "URI para tuto"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token
|
||
|
msgid "User token"
|
||
|
msgstr "Token do Usuário"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
|
||
|
msgid "Users"
|
||
|
msgstr "Usuários"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:36
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você será redirecionado ao Google para autorizar o acesso a sua agenda!"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:296
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your token is invalid or has been revoked !"
|
||
|
msgstr "Seu token é inválido ou foi revogado!"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_base_config_settings
|
||
|
msgid "base.config.settings"
|
||
|
msgstr "base.config.settings"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar
|
||
|
msgid "google.calendar"
|
||
|
msgstr "google.calendar"
|
||
|
|
||
|
#. module: google_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
||
|
msgid "https://console.developers.google.com/"
|
||
|
msgstr "https://console.developers.google.com/"
|