737 lines
23 KiB
Plaintext
737 lines
23 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * hr_attendance
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Francesco Garganese <francesco.garganese@aeromnia.aero>, 2016
|
||
|
# Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>, 2016
|
||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
|
# p_amoruso <p.amoruso@elvenstudio.it>, 2016
|
||
|
# Maurizio Delmonte <maurizio.delmonte@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Giacomo Grasso <giacomo.grasso.82@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Matteo Boscolo <matteo.boscolo.76@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Paolo Valier <paolo.valier@hotmail.it>, 2016
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Paolo Valier <paolo.valier@hotmail.it>, 2016\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: it\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:55
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
|
||
|
msgstr "l'istante di \"Uscita\" deve essere successivo a quello di \"Ingresso\"."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:29
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s"
|
||
|
msgstr "%(empl_name)s da %(check_in)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:34
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s"
|
||
|
msgstr "%(empl_name)s da %(check_in)s a %(check_out)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:117
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "An apple a day keeps the doctor away"
|
||
|
msgstr "Una mela al giorno leva il medico di torno"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:106
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Another good day's work! See you soon!"
|
||
|
msgstr "Hai completato il tuo lavoro per oggi! Ci vediamo presto!"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
||
|
msgid "Apply"
|
||
|
msgstr "Salva"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_state
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
||
|
msgid "Attendance"
|
||
|
msgstr "Presenze"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph_filtered
|
||
|
msgid "Attendance Analysis"
|
||
|
msgstr "Analisi partecipazione"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
|
||
|
msgid "Attendance Settings"
|
||
|
msgstr "Configurazioni Presenze"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids
|
||
|
msgid "Attendance ids"
|
||
|
msgstr "Presenze"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
|
||
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_kiosk_mode
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
|
||
|
msgid "Attendances"
|
||
|
msgstr "Presenze"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_barcode
|
||
|
msgid "Badge ID"
|
||
|
msgstr "Badge ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Annulla"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:85
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
|
||
|
"checked out since %(datetime)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Non posso creare nuovi record di presenza per %(empl_name)s, il dipendente "
|
||
|
"non ha registrato uscita da %(datetime)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:72
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:98
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
|
||
|
"already checked in on %(datetime)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Non posso creare nuovi record di presenza per %(empl_name)s, il dipendente "
|
||
|
"ha registrato un ingresso il %(datetime)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:111
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Cannot perform check in or check out on multiple employees."
|
||
|
msgstr "Non puoi effettuare ingresso o uscita su una selezione di dipendenti."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:125
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
|
||
|
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
|
||
|
"resources."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Non puoi effettuare uscita per %(empl_name)s, non è possibile trovare "
|
||
|
"l'ingresso corrispondente. Probabilmente le tue presenze sono state "
|
||
|
"modificate manualmente."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_in
|
||
|
msgid "Check In"
|
||
|
msgstr "Ingresso"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_out
|
||
|
msgid "Check Out"
|
||
|
msgstr "Uscita"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:53
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Check in"
|
||
|
msgstr "Ingresso"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:49
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Check out"
|
||
|
msgstr "Uscita"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: selection:hr.employee,attendance_state:0
|
||
|
msgid "Checked in"
|
||
|
msgstr "Ingresso"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:109
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Checked in at"
|
||
|
msgstr "Ingresso il"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: selection:hr.employee,attendance_state:0
|
||
|
msgid "Checked out"
|
||
|
msgstr "Uscita"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:97
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Checked out at"
|
||
|
msgstr "Uscita il"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:27
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Click to check in"
|
||
|
msgstr "Clic per entrare"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:31
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Click to check out"
|
||
|
msgstr "Clic per uscire"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:12
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Company Logo"
|
||
|
msgstr "Logo Azienda"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Configurazione"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Create a few employees to be able to select an employee here and perform his"
|
||
|
" check in / check out."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Crea qualche dipendente per poter selezionare un dipendente qui ed "
|
||
|
"effettuarne il suo ingresso/uscita."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Creato da"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Creato il"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Current Month"
|
||
|
msgstr "Mese corrente"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_department_id
|
||
|
msgid "Department"
|
||
|
msgstr "Dipartimento"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nome Visualizzato"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:123
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
|
||
|
msgstr "Il mattino ha l'oro in bocca"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:115
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar"
|
||
|
msgstr "Una colazione da re, un pranzo da principe e una cena da poveri"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_employee_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Employee"
|
||
|
msgstr "Dipendente"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge
|
||
|
msgid "Employee Image"
|
||
|
msgstr "Immagine Dipendente"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin
|
||
|
msgid "Employee PIN"
|
||
|
msgstr "PIN Dipendente"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
|
msgid "Employee attendances"
|
||
|
msgstr "Presenze Dipendenti"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_kanban_inherit_hr_attendance
|
||
|
msgid "Employee's Name"
|
||
|
msgstr "Nome del Dipendente"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_employees_kanban
|
||
|
msgid "Employees"
|
||
|
msgstr "Dipendenti"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Employees do not need to enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk"
|
||
|
" Mode\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I dipendenti non devono inserire il loro PIN per effettuare l'ingresso "
|
||
|
"manuale in \"Kiosk Mode\""
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0
|
||
|
msgid "Employees must enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk Mode\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"I dipendenti devono inserire il loro PIN per effettuare l'ingresso manuale "
|
||
|
"in \"Kiosk Mode\""
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
|
||
|
msgid "Enable PIN use"
|
||
|
msgstr "Abilita uso del PIN"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin
|
||
|
msgid "Enable or disable employee PIN identification at check in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Abilita o disabilita identificazione all'ingresso tramite PIN del dipendente"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/my_attendances.js:29
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error : Could not find employee linked to user"
|
||
|
msgstr "Errore: impossibile trovare il dipendente associato all'utente"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:35
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error : Could not find employee linked to user."
|
||
|
msgstr "Errore: impossibile trovare il dipendente associato all'utente."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:81
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error: could not find corresponding employee."
|
||
|
msgstr "Errore: impossibile trovare il dipendente corrispondente."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:70
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "First come, first served"
|
||
|
msgstr "Chi prima arriva, meglio alloggia"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:85
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Glad to have you back, it's been a while!"
|
||
|
msgstr "Felice di rivederti, è passato un po' di tempo!"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:76
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Good afternoon"
|
||
|
msgstr "Buon pomeriggio"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:78
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Good evening"
|
||
|
msgstr "Buona sera"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:73
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Good morning"
|
||
|
msgstr "Buon giorno"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:64
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:80
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Good night"
|
||
|
msgstr "Buona notte"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:100
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Goodbye"
|
||
|
msgstr "Arrivederci"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Raggruppa per"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:120
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Have a good afternoon"
|
||
|
msgstr "Buon pomeriggio"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:111
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Have a good day!"
|
||
|
msgstr "Buon giorno!"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:125
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Have a good evening"
|
||
|
msgstr "Buona serata"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:113
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Have a nice lunch!"
|
||
|
msgstr "Buon pranzo!"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Hr Attendance Search"
|
||
|
msgstr "HR Cerca Presenze"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_barcode
|
||
|
msgid "ID used for employee identification."
|
||
|
msgstr "ID usato per identificazione dipendente."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:88
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!"
|
||
|
msgstr "Se un lavoro va fatto, meglio farlo bene!"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:120
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invalid request, please return to the main menu."
|
||
|
msgstr "Richiesta no valida, torna al menu principale."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_mode
|
||
|
msgid "Kiosk Mode"
|
||
|
msgstr "Kiosk Mode"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Ultima modifica di"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_last_attendance_id
|
||
|
msgid "Last attendance id"
|
||
|
msgstr "Ultima presenza"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_manage_attendances
|
||
|
msgid "Manage Attendances"
|
||
|
msgstr "Gestisci Presenze"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
|
||
|
msgid "Manager"
|
||
|
msgstr "Manager"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance
|
||
|
msgid "Manual Attendance"
|
||
|
msgstr "Presenza Manuale"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
|
||
|
msgid "Message"
|
||
|
msgstr "Messaggio"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Month"
|
||
|
msgstr "Mese"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "My Attendances"
|
||
|
msgstr "Le mie presenze"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "No Check Out"
|
||
|
msgstr "Uscita Mancante"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:72
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No employee corresponding to barcode %(barcode)s"
|
||
|
msgstr "Nessun dipendente corrisponde al barcode %(barcode)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
|
||
|
msgid "Officer"
|
||
|
msgstr "Responsabile"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_pin
|
||
|
msgid "PIN"
|
||
|
msgstr "PIN"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_pin
|
||
|
msgid "PIN used to Check In/Out in Kiosk Mode (if enabled in Configuration)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"PIN usato per Ingresso/Uscita in Kiosk Mode (se abilitato in "
|
||
|
"Configurazione)."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:62
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please enter your PIN to check in"
|
||
|
msgstr "Inserisci il tuo PIN per effettuare l'ingresso"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:59
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please enter your PIN to check out"
|
||
|
msgstr "Inserisci il tuo PIN per effettuare l'uscita"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please make sure you're using the correct filter if you expected to see any."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se ti aspetti di vedere dei risultati, assicurati che il filtro selezionato "
|
||
|
"sia corretto."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:82
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please return to the main menu."
|
||
|
msgstr "Torna al menu principale."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.hr_employee_print_badge
|
||
|
msgid "Print Badge"
|
||
|
msgstr "Stampa Badge"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report
|
||
|
msgid "Reports"
|
||
|
msgstr "Report"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:13
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Scan your badge"
|
||
|
msgstr "Scansiona il tuo badge"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:15
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Select Employee"
|
||
|
msgstr "Seleziona Dipendente"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Configurazione"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: sql_constraint:hr.employee:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another "
|
||
|
"employee."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il Badge ID deve essere unico, questo indicato risulta già assegnato ad un "
|
||
|
"altro dipendente."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:63
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The PIN must be a sequence of digits."
|
||
|
msgstr "Il PIN deve essere una sequenza di cifre."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
||
|
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
|
||
|
msgstr "Le presenze dei tuoi dipendenti saranno mostrate qui."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:68
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The early bird catches the worm"
|
||
|
msgstr "Il mattino ha l'oro in bocca"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The employee will have access to the \"My Attendances\" menu to check in and"
|
||
|
" out from his session"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'impiegato avrà accesso al menu \"Le mie presenze\" per entrare e uscire "
|
||
|
"dalla sua sessione di lavoro."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the "
|
||
|
"company screen."
|
||
|
msgstr "L'utente dovrà fornire il suo PIN per entrare e uscire manualmente."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
|
msgid "To create employees go to the Employees menu."
|
||
|
msgstr "Per creare dei dipendenti vai al menu Dipendenti."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Today"
|
||
|
msgstr "Oggi"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:102
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning! Last check in was over 12 hours ago.<br/>If this isn't right, "
|
||
|
"please contact Human Resources."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Attenzione! L'ultimo ingresso risale a più di 12 ore fa.<br/>Se questo è "
|
||
|
"sbagliato, contatta i responsabili risorse umane."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:25
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:46
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:112
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Welcome"
|
||
|
msgstr "Benvenuto"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:11
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Welcome to"
|
||
|
msgstr "Benvenuto a"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_worked_hours
|
||
|
msgid "Worked Hours"
|
||
|
msgstr "Ore lavorate"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:79
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Wrong PIN"
|
||
|
msgstr "PIN errato"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:105
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot duplicate an attendance."
|
||
|
msgstr "Non puoi duplicare un record presenza."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_base_config_settings
|
||
|
msgid "base.config.settings"
|
||
|
msgstr "base.config.settings"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:18
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:37
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "employee presence<br/>green: checked in<br/>red: checked out"
|
||
|
msgstr "presenza dipendente<br/>verde: ingresso<br/>rosso: uscita"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids
|
||
|
msgid "list of attendances for the employee"
|
||
|
msgstr "lista delle presenze per il dipendente"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:123
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "ok"
|
||
|
msgstr "ok"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:14
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "or"
|
||
|
msgstr "o"
|