736 lines
26 KiB
Plaintext
736 lines
26 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * hr_attendance
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Bohdan Lisnenko, 2016
|
|||
|
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|||
|
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
|
|||
|
msgstr "Час виходу не може бути раніше, ніж час входу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s"
|
|||
|
msgstr "%(empl_name)s з %(check_in)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:34
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s"
|
|||
|
msgstr "%(empl_name)s з %(check_in)s до %(check_out)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:117
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An apple a day keeps the doctor away"
|
|||
|
msgstr "Хто яблуко в день з'їдає, у того лікар не буває"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:106
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Another good day's work! See you soon!"
|
|||
|
msgstr "Ще одна хороший робочий день! До зустрічі!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Застосувати"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_state
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
|||
|
msgid "Attendance"
|
|||
|
msgstr "Відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph_filtered
|
|||
|
msgid "Attendance Analysis"
|
|||
|
msgstr "Аналіз відвідуваності"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
|
|||
|
msgid "Attendance Settings"
|
|||
|
msgstr "Налаштування відвідуваності"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids
|
|||
|
msgid "Attendance ids"
|
|||
|
msgstr "Id відвідуваності"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_kiosk_mode
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
|
|||
|
msgid "Attendances"
|
|||
|
msgstr "Відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_barcode
|
|||
|
msgid "Badge ID"
|
|||
|
msgstr "Значок ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Скасувати"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:85
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
|
|||
|
"checked out since %(datetime)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не вдається створити новий реєстр відвідувань для %(empl_name)s, працівник з"
|
|||
|
" того часу не відмічався%(datetime)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:72
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:98
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
|
|||
|
"already checked in on %(datetime)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не вдається створити новий реєстр відвідувань для %(empl_name)s, працівник з"
|
|||
|
" того часу не відмічався на вхід%(datetime)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:111
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot perform check in or check out on multiple employees."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не вдається виконати реєстрацію чи перевірку декількох співробітників."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:125
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
|
|||
|
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
|
|||
|
"resources."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не вдається виконати перевірку%(empl_name)s, не вдалося знайти відповідну "
|
|||
|
"реєстрацію. Ваші відвідування, ймовірно, були змінені кадрами вручну."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_in
|
|||
|
msgid "Check In"
|
|||
|
msgstr "Вхід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_out
|
|||
|
msgid "Check Out"
|
|||
|
msgstr "Вихід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:53
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Check in"
|
|||
|
msgstr "Вхід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:49
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Check out"
|
|||
|
msgstr "Вихід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: selection:hr.employee,attendance_state:0
|
|||
|
msgid "Checked in"
|
|||
|
msgstr "Відзначений вхід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:109
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Checked in at"
|
|||
|
msgstr "Відзначено вхід в"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: selection:hr.employee,attendance_state:0
|
|||
|
msgid "Checked out"
|
|||
|
msgstr "Відзначено вихід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:97
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Checked out at"
|
|||
|
msgstr "Відзначено вихід з"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:27
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click to check in"
|
|||
|
msgstr "Натисніть тут, щоби відзначити вхід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:31
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click to check out"
|
|||
|
msgstr "Натисніть тут, щоби відзначити вихід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:12
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Company Logo"
|
|||
|
msgstr "Логотип компанії"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Налаштування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create a few employees to be able to select an employee here and perform his"
|
|||
|
" check in / check out."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Створіть декілька співробітників, щоб мати можливість вибрати співробітника "
|
|||
|
"тут і здійснити його перевірку на вхід/вихід."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Створив"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Дата створення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Current Month"
|
|||
|
msgstr "Поточний місяць"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_department_id
|
|||
|
msgid "Department"
|
|||
|
msgstr "Відділ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Назва для відображення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:123
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
|
|||
|
msgstr "Хто рано лягає і рано встає, здоров'я, багатство і розум наживе"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:115
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar"
|
|||
|
msgstr "Їжте сніданок як король, обід, як купець і вечерю, як жебрак"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_employee_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Employee"
|
|||
|
msgstr "Співробітник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge
|
|||
|
msgid "Employee Image"
|
|||
|
msgstr "Зображення працівника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin
|
|||
|
msgid "Employee PIN"
|
|||
|
msgstr "PIN-код працівника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|||
|
msgid "Employee attendances"
|
|||
|
msgstr "Відвідуваність працівника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_kanban_inherit_hr_attendance
|
|||
|
msgid "Employee's Name"
|
|||
|
msgstr "Ім'я співробітника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_employees_kanban
|
|||
|
msgid "Employees"
|
|||
|
msgstr "Співробітники"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Employees do not need to enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk"
|
|||
|
" Mode\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Працівникам не потрібно вводити свій PIN-код, щоби перевірити його вручну в "
|
|||
|
"модулі \"Кіosk\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0
|
|||
|
msgid "Employees must enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk Mode\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Працівники повинні ввести свій PIN-код, щоби перевірити його вручну в модулі"
|
|||
|
" \"Kiosk\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
|
|||
|
msgid "Enable PIN use"
|
|||
|
msgstr "Увімкнути використання PIN-коду"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin
|
|||
|
msgid "Enable or disable employee PIN identification at check in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Увімкнути або вимкнути ідентифікацію PIN-коду співробітника під час "
|
|||
|
"реєстрації"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/my_attendances.js:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error : Could not find employee linked to user"
|
|||
|
msgstr "Помилка: не вдалося знайти працівника, пов'язаного з користувачем"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:35
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error : Could not find employee linked to user."
|
|||
|
msgstr "Помилка: не вдалося знайти працівника, пов'язаного з користувачем."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:81
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error: could not find corresponding employee."
|
|||
|
msgstr "Помилка: не вдалося знайти відповідного працівника."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:70
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "First come, first served"
|
|||
|
msgstr "Перший прийшов - перший отримав"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:85
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Glad to have you back, it's been a while!"
|
|||
|
msgstr "Раді що ви повернулися, це може зайняти деякий час!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:76
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Good afternoon"
|
|||
|
msgstr "Доброго дня"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:78
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Good evening"
|
|||
|
msgstr "Доброго вечора"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:73
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Good morning"
|
|||
|
msgstr "Доброго ранку"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:64
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:80
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Good night"
|
|||
|
msgstr "Доброї ночі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:100
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Goodbye"
|
|||
|
msgstr "Допобачення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Групувати за"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:120
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Have a good afternoon"
|
|||
|
msgstr "Гарного дня"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:111
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Have a good day!"
|
|||
|
msgstr "Гарного дня!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:125
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Have a good evening"
|
|||
|
msgstr "Гарного вечора"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:113
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Have a nice lunch!"
|
|||
|
msgstr "Приємного обіду!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Hr Attendance Search"
|
|||
|
msgstr "Пошук відвідуваності кадрів"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ІД"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_barcode
|
|||
|
msgid "ID used for employee identification."
|
|||
|
msgstr "ID використовується для ідентифікації працівника."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:88
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!"
|
|||
|
msgstr "Якщо вже варто робити роботу, то робити її треба добре."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:120
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid request, please return to the main menu."
|
|||
|
msgstr "Недійсний запит, будь ласка, поверніться до головного меню."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_mode
|
|||
|
msgid "Kiosk Mode"
|
|||
|
msgstr "Kiosk Mode"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Остання модифікація"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Востаннє оновив"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Останнє оновлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_last_attendance_id
|
|||
|
msgid "Last attendance id"
|
|||
|
msgstr "Останнє id відвідуваності"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_manage_attendances
|
|||
|
msgid "Manage Attendances"
|
|||
|
msgstr "Керувати відвідуваністю"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Керівник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance
|
|||
|
msgid "Manual Attendance"
|
|||
|
msgstr "Відвідуваність вручну"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Повідомлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Month"
|
|||
|
msgstr "Місяць"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "My Attendances"
|
|||
|
msgstr "Мої відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "No Check Out"
|
|||
|
msgstr "Нема відзначень на вихід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:72
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No employee corresponding to barcode %(barcode)s"
|
|||
|
msgstr "Жоден працівник не відповідає штрих-коду %(barcode)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
|
|||
|
msgid "Officer"
|
|||
|
msgstr "Начальник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_pin
|
|||
|
msgid "PIN"
|
|||
|
msgstr "PIN"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_pin
|
|||
|
msgid "PIN used to Check In/Out in Kiosk Mode (if enabled in Configuration)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"PIN використовується для Check In/Out в Kiosk Mode (якщо доступно в "
|
|||
|
"налаштуваннях)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:62
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please enter your PIN to check in"
|
|||
|
msgstr "Будь ласка, введіть ваш PIN, щоби відмітитись на вхід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:59
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please enter your PIN to check out"
|
|||
|
msgstr "Будь ласка, введіть ваш PIN, щоби відмітитись на вихід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please make sure you're using the correct filter if you expected to see any."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Будь ласка, переконайтеся, що ви використовуєте правильний фільтр, якщо ви "
|
|||
|
"очікували побачити його."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:82
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please return to the main menu."
|
|||
|
msgstr "Будь ласка, поверніться до головного меню."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.hr_employee_print_badge
|
|||
|
msgid "Print Badge"
|
|||
|
msgstr "Друк значка"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report
|
|||
|
msgid "Reports"
|
|||
|
msgstr "Звіти"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan your badge"
|
|||
|
msgstr "Відскануйте ваш значок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select Employee"
|
|||
|
msgstr "Вибрати працівника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Налаштування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: sql_constraint:hr.employee:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another "
|
|||
|
"employee."
|
|||
|
msgstr "ID значка має бути унікальним, цей вже призначений іншому працівнику."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:63
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The PIN must be a sequence of digits."
|
|||
|
msgstr "PIN-код повинен бути послідовністю цифр."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
|||
|
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
|
|||
|
msgstr "Тут будуть розміщені записи про відвідуваність ваших співробітників."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:68
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The early bird catches the worm"
|
|||
|
msgstr "Рання пташка ніс прочищає, пізня очі продирає"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The employee will have access to the \"My Attendances\" menu to check in and"
|
|||
|
" out from his session"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Співробітник матиме доступ до меню «Мої відвідувачі», щоб зареєструватися на"
|
|||
|
" вхід та вихід з його сесії"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the "
|
|||
|
"company screen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Користувачеві доведеться ввести свій PIN-код, щоби реєструватися на вхід та "
|
|||
|
"вихід вручну на екрані компанії."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|||
|
msgid "To create employees go to the Employees menu."
|
|||
|
msgstr "Щоб створити працівника, прейдіть до меню Працівники."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Сьогодні"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:102
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning! Last check in was over 12 hours ago.<br/>If this isn't right, "
|
|||
|
"please contact Human Resources."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"УВАГА! Остання перевірка була більше 12 годин тому.<br/>Якщо це не "
|
|||
|
"правильно, зверніться до кадрів."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:25
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:46
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:112
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Welcome"
|
|||
|
msgstr "Вітання"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:11
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Welcome to"
|
|||
|
msgstr "Ласкаво просимо до"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_worked_hours
|
|||
|
msgid "Worked Hours"
|
|||
|
msgstr "Відпрацьовані години"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:79
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wrong PIN"
|
|||
|
msgstr "Невірний PIN-код"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:105
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot duplicate an attendance."
|
|||
|
msgstr "Ви не можете дублювати відвідування."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_base_config_settings
|
|||
|
msgid "base.config.settings"
|
|||
|
msgstr "base.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:18
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:37
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "employee presence<br/>green: checked in<br/>red: checked out"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"присутність працівника<br/>зелений: зареструвався на вхід<br/>червоний: "
|
|||
|
"зареєструвався на вихід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids
|
|||
|
msgid "list of attendances for the employee"
|
|||
|
msgstr "список відвідування для працівника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:123
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "ok"
|
|||
|
msgstr "ok"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:14
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "or"
|
|||
|
msgstr "або"
|