1544 lines
56 KiB
Plaintext
1544 lines
56 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * hr_expense
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2016
|
||
|
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
|
||
|
# Martin Trigaux, 2016
|
||
|
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
|
||
|
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
|
||
|
# lucasdeliege <deliegelucas@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2016
|
||
|
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2016
|
||
|
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Leo Schmitt <inactive+lschmitt@transifex.com>, 2016
|
||
|
# Rémi CAZENAVE <remi@le-filament.com>, 2016
|
||
|
# Henri Cornuau <hcornuau@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Cyrille de Lambert <cdelambert@auguria.net>, 2016
|
||
|
# Nicolas Martinelli <nim@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Frédéric Clementi <frederic.clementi@camptocamp.com>, 2016
|
||
|
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2016
|
||
|
# Clo <clo@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Matillon Samantha <smatillon@gmail.com>, 2016
|
||
|
# ShevAbam, 2016
|
||
|
# Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016
|
||
|
# yterrettaz, 2017
|
||
|
# Alexandre Fayolle <alexandre.fayolle@camptocamp.com>, 2017
|
||
|
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017
|
||
|
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
|
||
|
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017
|
||
|
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
|
||
|
# Thib vdh <thv@odoo.com>, 2017
|
||
|
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
|
||
|
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
|
||
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: fr\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Note:</b> Set the same email address on your employee form than\n"
|
||
|
" the one you use are your \"From:\". Otherwise, your\n"
|
||
|
" expenses will not be accepted by email."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>Note:</b> Utilisez la même adresse mail dans la configuration de "
|
||
|
"l'employé que celle qui apparaît dans le champ \"From:\" du mail, sinon vous"
|
||
|
" ne pourrez pas envoyer des notes de frais par courrier électronique."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Use [Reference] as a subject prefix for"
|
||
|
" incoming receipts</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Utiliser [Référence] comme préfix de "
|
||
|
"mail pour les notes de frais envoyées par courrier électronique</i>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:29
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Managers can validate or refuse expense reports.</p><p>If you refuse a "
|
||
|
"report, explain the reason using the <i>New Message</i> button in the "
|
||
|
"bottom.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Les responsables peuvent valider ou refuser des notes de frais.</p><p>Si "
|
||
|
"vous refuser une note de frais, expliquez la raison en utilisant le bouton "
|
||
|
"<i>Nouveau Message</i> en bas de la page. "
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:19
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Once completed, you can <b>submit the expense</b> for "
|
||
|
"approval.</p><p><i>Tip: from the list view, select all expenses to submit "
|
||
|
"them all at once, in a single report.</i></p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dès qu'elle est complètée, vous pouvez soumettre votre note de frais pour "
|
||
|
"validation. Astuce: En vue liste, vous pouvez sélectionner plusieurs notes "
|
||
|
"de frais pour les soumettrent en une seul fois."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:33
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>The accountant receive approved expense reports.</p><p>He can post "
|
||
|
"journal entries in one click if taxes and accounts are right.</p>"
|
||
|
msgstr "Le comptable reçoit le rapport des notes de frais approuvées"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong class=\"text-info\">[PRODUCT CODE]</strong> Free Description <strong"
|
||
|
" class=\"text-primary\">PRICE</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong class=\"text-info\">[CODE ARTICLE]</strong> Description libre "
|
||
|
"<strong class=\"text-primary\">PRIX</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Date :</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Description :</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "<strong>Employee:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Employé :</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "<strong>Payment By:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Paiement par :</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "<strong>Validated By:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Validée par :</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Your email gateway is not configured.</strong> Please configure your email\n"
|
||
|
" gateway from the Settings app, menu <i>General Settings</i>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Votre passerelle e-mail n'est pas configurée.</strong> Veuillez configurer\n"
|
||
|
" votre passerelle e-mail dans le menu Configuration <i>Paramètres généraux</i>."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:79
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A payment of %s %s with the reference <a href='/mail/view?%s'>%s</a> related"
|
||
|
" to your expense %s has been made."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Un paiement %s %s portant la référence <a href='/mail/view?%s'>%s</a> lié à "
|
||
|
"votre note de frais %s a été effectué."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
||
|
msgid "Account"
|
||
|
msgstr "Compte"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_accountant
|
||
|
msgid "Accountant"
|
||
|
msgstr "Comptable"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
|
msgid "Accounting"
|
||
|
msgstr "Comptabilité"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_accounting_date
|
||
|
msgid "Accounting Date"
|
||
|
msgstr "Date comptable"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
msgid "Accounting Entries"
|
||
|
msgstr "Écritures comptables"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "Actual expense sheets, not the refused ones"
|
||
|
msgstr "Notes de frais ouvertes, hors refusées"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket
|
||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
||
|
msgid "Air Flight"
|
||
|
msgstr "Billet d'avion"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_domain
|
||
|
msgid "Alias Domain"
|
||
|
msgstr "Domaine alias"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_all
|
||
|
msgid "All Expense Reports"
|
||
|
msgstr "Toutes les notes de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
|
||
|
msgid "All Expenses"
|
||
|
msgstr "Toutes les dépenses"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
||
|
msgid "An expense account is expected"
|
||
|
msgstr "Un compte est attendu"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_analytic_account_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "Analytic Account"
|
||
|
msgstr "Compte analytique"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
|
msgid "Apply"
|
||
|
msgstr "Appliquer"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
msgid "Approve"
|
||
|
msgstr "Approuver"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
||
|
msgid "Approved"
|
||
|
msgstr "Confirmé par responsable"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Approved Expenses"
|
||
|
msgstr "Frais approuvés"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
||
|
msgid "Bank Journal"
|
||
|
msgstr "Journal de banque"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_reference
|
||
|
msgid "Bill Reference"
|
||
|
msgstr "Référence de la facture"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
||
|
msgid "Can be Expensed"
|
||
|
msgstr "Peut être inséré dans une note de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Annuler"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.car_travel
|
||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
||
|
msgid "Car Travel Expenses"
|
||
|
msgstr "Déplacement en voiture"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>"
|
||
|
msgstr "Certifié conforme sur l'honneur,<br/>(Date et signature).<br/><br/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
|
msgid "Click here to create a new expense report."
|
||
|
msgstr "Cliquez ici pour créer une nouvelle note de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
|
msgid "Click here to create new expenses."
|
||
|
msgstr "Cliquer ici pour créer de nouvelles dépenses."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:304
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Click to add a new expense,"
|
||
|
msgstr "Cliquez pour ajouter une nouvelle dépense,"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
||
|
msgid "Click to create a new expense category."
|
||
|
msgstr "Cliquer pour créer une nouvelle catégorie de dépenses."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:15
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click to try <b>submitting an expense by email</b>. You can attach a photo "
|
||
|
"of the receipt to the mail."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cliquez pour essayer de <b>soumettre une dépense par e-mail</b>. Vous pouvez"
|
||
|
" attacher une photo ou une quittance à cet e-mail."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_company_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Société"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id
|
||
|
msgid "Company related to this journal"
|
||
|
msgstr "Société associée à ce journal"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuration"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
|
||
|
msgid "Configure Expense"
|
||
|
msgstr "Configuration des dépenses"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
||
|
msgstr "Dépenses confirmées"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "Congratulations, you're done!"
|
||
|
msgstr "Félicitations, vous avez terminé!"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
|
msgid "Create a new expense.<br>"
|
||
|
msgstr "Créer une nouvelle dépense.<br>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Créé par"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Créé le"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_currency_id
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "Devise"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_date
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Date "
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_prefix
|
||
|
msgid "Default Alias Name for Expenses"
|
||
|
msgstr "Alias par défaut pour les dépenses"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_department_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Department"
|
||
|
msgstr "Département"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_description
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Description"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
msgid "Documents"
|
||
|
msgstr "Documents"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "Don't hesitate to"
|
||
|
msgstr "Ne pas hésiter à"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
||
|
msgid "Draft Payment"
|
||
|
msgstr "Paiement en Brouillon"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_employee_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_employee_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Employee"
|
||
|
msgstr "Employé"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
||
|
msgid "Employee (to reimburse)"
|
||
|
msgstr "Employé (à rembourser)"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_address_id
|
||
|
msgid "Employee Home Address"
|
||
|
msgstr "Adresse personnelle de l'Employé"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "End"
|
||
|
msgstr "Fin"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Expense"
|
||
|
msgstr "Dépense"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_name
|
||
|
msgid "Expense Description"
|
||
|
msgstr "Description de la dépense"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
|
msgid "Expense Email Alias"
|
||
|
msgstr "Alias de courriel pour les frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
||
|
msgid "Expense Journal"
|
||
|
msgstr "Journal des notes de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_expense_line_ids
|
||
|
msgid "Expense Lines"
|
||
|
msgstr "Ligne de dépenses"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
|
msgid "Expense Products"
|
||
|
msgstr "Articles de dépenses"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id
|
||
|
msgid "Expense Report"
|
||
|
msgstr "Note de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
||
|
msgid "Expense Report State"
|
||
|
msgstr "Etat de la note de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_name
|
||
|
msgid "Expense Report Summary"
|
||
|
msgstr "Intitulé de la note de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
|
msgid "Expense Reports"
|
||
|
msgstr "Notes de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
||
|
msgid "Expense Reports Analysis"
|
||
|
msgstr "Analyse des notes de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
|
msgid "Expense Reports To Approve"
|
||
|
msgstr "Notes de frais à Approuver"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
|
msgid "Expense Reports To Pay"
|
||
|
msgstr "Notes de frais à Rembourser"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
|
msgid "Expense Reports To Post"
|
||
|
msgstr "Notes de frais à Comptabiliser"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
|
||
|
msgid "Expense Reports to Approve"
|
||
|
msgstr "Notes de frais à Approuver"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
|
msgid "Expense Sheet"
|
||
|
msgstr "Note de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
|
msgid "Expense refuse reason"
|
||
|
msgstr "Motif de refus de la dépense"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
||
|
msgid "Expense report approved"
|
||
|
msgstr "Note de frais approuvée"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
|
||
|
msgid "Expense report paid"
|
||
|
msgstr "Note de frais remboursée"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
||
|
msgid "Expense report refused"
|
||
|
msgstr "Note de frais refusée"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
||
|
msgid "Expense report submitted, waiting approval"
|
||
|
msgstr "Note de frais en attente d'approbation"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost
|
||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template
|
||
|
msgid "Expenses"
|
||
|
msgstr "Frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_action
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
|
||
|
msgid "Expenses Analysis"
|
||
|
msgstr "Analyse des notes de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Expenses Month"
|
||
|
msgstr "Notes de frais par mois"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "Expenses Report"
|
||
|
msgstr "Rapport de dépenses"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department_expense_sheets_to_approve_count
|
||
|
msgid "Expenses Reports to Approve"
|
||
|
msgstr "Rapport de dépenses à approuver"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_department_expense_confirmed
|
||
|
msgid "Expenses To Approve"
|
||
|
msgstr "Note de frais à approuver"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Expenses by Month"
|
||
|
msgstr "Notes de frais par mois"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:399
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Expenses must belong to the same Employee."
|
||
|
msgstr "Les notes de frais doivent appartenir au même employé"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:511
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Expenses must have an expense journal specified to generate accounting "
|
||
|
"entries."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Les notes de frais doivent avoir un journal de dépenses paramétré pour "
|
||
|
"générer les entrées comptables."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:403
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Expenses must have been paid by the same entity (Company or employee)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Les dépenses doivent avoir été payées par la même entité (entreprise ou "
|
||
|
"employé)"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Expenses of Your Team Member"
|
||
|
msgstr "Dépense des membres de votre équipe"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Expenses to Invoice"
|
||
|
msgstr "Frais à facturer"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit
|
||
|
msgid "Expenses to Submit"
|
||
|
msgstr "Dépenses à soumettre"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
|
msgid "Expenses will go through these steps:"
|
||
|
msgstr "Les dépenses vont passer par les états suivants:"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Former Employees"
|
||
|
msgstr "Anciens employés"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"From here the accountant will be able to approve as well as refuse the "
|
||
|
"expenses which are verified by the HR Manager."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"À partir d'ici, le comptable pourra approuver ou refuser les notes de frais "
|
||
|
"vérifiées par le responsable du personnel."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "From: Your Email"
|
||
|
msgstr "Source: Votre Courriel"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
|
msgid "General Information"
|
||
|
msgstr "Information Générale"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "Get Mobile"
|
||
|
msgstr "Obtenir le mobile"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Grouper par"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "Have a wonderful day,<br/>- The Odoo Team"
|
||
|
msgstr "Passez une bonne journée,<br/>- La Team Odoo"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
||
|
msgid "Hide payment method"
|
||
|
msgstr "Cacher la méthode de paiement"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.hotel_rent
|
||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
||
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
||
|
msgstr "Hôtel"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
|
||
|
msgid "Hr Department"
|
||
|
msgstr "Département RH"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_register_payment_wizard
|
||
|
msgid "Hr Expense Register Payment wizard"
|
||
|
msgstr "Assistant pour enregistrer le paiement des notes de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
|
||
|
msgid "Hr Expense refuse Reason wizard"
|
||
|
msgstr "Assistant pour les motifs de refus des notes de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id_8893
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_account_move_id
|
||
|
msgid "Journal Entry"
|
||
|
msgstr "Pièce comptable"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
||
|
msgid "Journal Item"
|
||
|
msgstr "Écriture comptable"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Dernière Modification le"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
|
||
|
msgid "Manager"
|
||
|
msgstr "Gestionnaire"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:41
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Managers can get all reports to approve from this menu."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Les gestionnaires peuvent voir tous les rapports à approuver depuis ce menu."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_communication
|
||
|
msgid "Memo"
|
||
|
msgstr "Mémo"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "My Expenses"
|
||
|
msgstr "Mes notes de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
|
msgid "My Expenses to Submit"
|
||
|
msgstr "Mes dépenses à soumettre"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "My Reports"
|
||
|
msgstr "Mes Notes de Frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "My Team Expenses"
|
||
|
msgstr "Notes de frais de mon équipe"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "My Team Reports"
|
||
|
msgstr "Les notes de frais de mon équipe"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nom"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "New Expense"
|
||
|
msgstr "Nouveaux frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "New Mail"
|
||
|
msgstr "Nouveau message"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:251
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No Expense account found for the product %s (or for it's category), please "
|
||
|
"configure one."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Absence de compte des notes de frais pour l'article %s (ou pour sa "
|
||
|
"catégorie), en configurer un SVP."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:218
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
|
||
|
msgstr "Adresse personnelle de l'employé %s inconnue, la définir SVP."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:197
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No credit account found for the %s journal, please configure one."
|
||
|
msgstr "Pas de compte de crédit pour le journal %s, en configurer un SVP."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "Not Refused"
|
||
|
msgstr "Non refusées"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
|
msgid "Notes..."
|
||
|
msgstr "Notes..."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_attachment_number
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_attachment_number
|
||
|
msgid "Number of Attachments"
|
||
|
msgstr "Nombre de documents joints"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
|
||
|
msgid "Officer"
|
||
|
msgstr "Fonctionnaire"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
|
msgid "Once approved, your expense report, goes to the accounting,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Une fois approuvée, votre note de frais passe à enregistrer en comptabilité,"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
|
msgid "Once approved, your expenses report goes to the accounting,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Une fois approuvée, votre note de frais passe à enregistrer en comptabilité,"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
|
||
|
"validate it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Après avoir créé une note de frais, la soumettre pour validation à votre "
|
||
|
"responsable."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Once your email gateway is configured, come back to this screen\n"
|
||
|
" to setup the next steps."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Une fois votre passerelle e-mail configurée, revenez sur cet écran\n"
|
||
|
" pour configurer les étapes suivantes."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:537
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only HR Officers can approve expenses"
|
||
|
msgstr "Seuls les agents RH peuvent approuver des dépenses"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:528
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only HR Officers can refuse expenses"
|
||
|
msgstr "Seuls les agents RH peuvent refuser des dépenses"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
|
||
|
msgid "Paid"
|
||
|
msgstr "Payé"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_partner_id
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Partenaire"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_amount
|
||
|
msgid "Payment Amount"
|
||
|
msgstr "Montant du paiement"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_payment_mode
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_payment_mode
|
||
|
msgid "Payment By"
|
||
|
msgstr "Paiement par"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_date
|
||
|
msgid "Payment Date"
|
||
|
msgstr "Date de règlement"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_journal_id
|
||
|
msgid "Payment Method"
|
||
|
msgstr "Méthode de paiement"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_method_id
|
||
|
msgid "Payment Type"
|
||
|
msgstr "Type de paiement"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
|
msgid "Periodically, you submit expenses report to your manager,"
|
||
|
msgstr "Régulièrement, vous soumettez vos dépenses à votre responsable"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_web_planner
|
||
|
msgid "Planner"
|
||
|
msgstr "Planificateur"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:255
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please configure Default Expense account for Product expense: "
|
||
|
"`property_account_expense_categ_id`."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"SVP configurer un compte de dépenses par défaut pour les articles de note de"
|
||
|
" frais : `property_account_expense_categ_id`."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
msgid "Post Journal Entries"
|
||
|
msgstr "Comptabiliser les écritures"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
|
msgid "Posted"
|
||
|
msgstr "Comptabilisée"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "Price"
|
||
|
msgstr "Prix"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "Article"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
|
msgid "Product Name"
|
||
|
msgstr "Nom de l'article"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
|
||
|
msgid "Product Template"
|
||
|
msgstr "Modèle d'article"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "Qty"
|
||
|
msgstr "Qté"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_quantity
|
||
|
msgid "Quantity"
|
||
|
msgstr "Quantité"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_description
|
||
|
msgid "Reason"
|
||
|
msgstr "Motif"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
|
msgid "Reason to refuse expense."
|
||
|
msgstr "Motif du refus de la note de frais. "
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "Ref."
|
||
|
msgstr "Réf."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
msgid "Refuse"
|
||
|
msgstr "Refuser"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
|
||
|
msgid "Refuse Expense"
|
||
|
msgstr "Refuser la note de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
||
|
msgid "Refused"
|
||
|
msgstr "Refusée"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_refused
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "Refused Expenses"
|
||
|
msgstr "Dépenses refusées"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_register_payment_wizard_action
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
msgid "Register Payment"
|
||
|
msgstr "Enregistrer un paiement"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "Report"
|
||
|
msgstr "Note de frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: selection:hr.expense,state:0
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "Reported"
|
||
|
msgstr "Incluse dans une NdF"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
|
||
|
msgid "Reports"
|
||
|
msgstr "Rapports"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
|
msgid "Reports to Approve"
|
||
|
msgstr "Notes de frais à Approuver"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
|
msgid "Reports to Pay"
|
||
|
msgstr "Notes de frais à Rembourser"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
|
msgid "Reports to Post"
|
||
|
msgstr "Notes de frais à Entrer en Comptabilité"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
msgid "Resubmit"
|
||
|
msgstr "Soumettre à nouveau"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:25
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Save the report, your manager will receive a notification by email to "
|
||
|
"approve it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sauvegardez la note de frais, votre manager recevra une notification par "
|
||
|
"courriel afin de l'approuver. "
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:88
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
||
|
" Unit of Measure"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'unité de mesure sélectionnée n'appartient pas à la même catégorie que "
|
||
|
"l'unité de mesure de l'article."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:hr_expense.planner_hr_expense
|
||
|
msgid "Send receipts by email to create expenses efficiently."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Envoyer les reçus par e-mail pour créer des notes de frais efficacement."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Configuration"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "Setup"
|
||
|
msgstr "Configuration"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
|
msgid "Setup your domain alias"
|
||
|
msgstr "Configurez votre alias domain"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
||
|
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
|
||
|
msgstr "Indiquer si l'article peut être sélectionné dans une note de frais."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "State"
|
||
|
msgstr "État"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_state
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "État"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_state
|
||
|
msgid "Status of the expense."
|
||
|
msgstr "Statut de la note de frais."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "Subject:"
|
||
|
msgstr "Sujet"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server
|
||
|
msgid "Submit To Manager"
|
||
|
msgstr "Soumettre au responsable"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
|
msgid "Submit to Manager"
|
||
|
msgstr "Soumettre au responsable"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
||
|
msgid "Submitted"
|
||
|
msgstr "Soumis"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_untaxed_amount
|
||
|
msgid "Subtotal"
|
||
|
msgstr "Sous-total"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_tax_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "Taxes"
|
||
|
msgstr "Taxes"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
||
|
"only one available which is 'manual'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Champ technique utilisé pour cacher la méthode de paiement si le journal "
|
||
|
"sélectionné a seulement une méthode possible qui est \"manuelle\""
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The <strong class=\"text-info\">PRODUCT CODE</strong> is optional and should be the\n"
|
||
|
" internal code of one of your expense product. This\n"
|
||
|
" will set the right product automatically on your\n"
|
||
|
" expense Odoo."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L' <strong class=\"text-info\">ARTICLE</strong> est optionnel et devrait être\n"
|
||
|
" le code interne d'un article de frais. Cela\n"
|
||
|
" configurera automatiquement le bon article dans votre\n"
|
||
|
" dépense Odoo."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:37
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The accountant can register a payment to reimburse the employee directly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Le comptable peut enregistrer un paiement pour rembourser l'employé "
|
||
|
"directement."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
|
msgid "The accountant validates entries and reimburse you."
|
||
|
msgstr "Le comptable valide les entrées et vous rembourse."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
|
msgid "The accountant validates journal entries and reimburse you."
|
||
|
msgstr "Le comptable valide les entrées de journal et vous rembourse."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
||
|
msgid "The journal used when the expense is done."
|
||
|
msgstr "Le journal utilisé lorsque la note de frais est terminée."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:35
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The payment amount must be strictly positive."
|
||
|
msgstr "Le montant du paiement doit être positif."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
||
|
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"La méthode de paiement utilisée lorsque la dépense est payée par la société."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The photo of the receipt and the description of the email will\n"
|
||
|
" be attached to the expense. That way, you get everything attached\n"
|
||
|
" to fill the remaining fields later on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
|
msgid "The steps to process expenses are:"
|
||
|
msgstr "Les étapes pour enregistrer vos dépenses sont: "
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_to_approve
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "To Approve"
|
||
|
msgstr "À approuver"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "To Pay"
|
||
|
msgstr "A payer"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
|
msgid "To Post"
|
||
|
msgstr "A entrer en Comptabilité"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: selection:hr.expense,state:0
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
|
msgid "To Submit"
|
||
|
msgstr "À soumettre"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To create expenses by email, take photos of your\n"
|
||
|
" receipts and send them by email with the following\n"
|
||
|
" information:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pour créer des notes de frais par e-mail, prenez en photo\n"
|
||
|
" vos reçus et envoyez-les par e-mail avec les\n"
|
||
|
" informations suivantes :"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "To:"
|
||
|
msgstr "À:"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_total_amount
|
||
|
msgid "Total"
|
||
|
msgstr "Total"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_total_amount
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
|
msgid "Total Amount"
|
||
|
msgstr "Montant total"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_unit_amount
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
|
msgid "Unit Price"
|
||
|
msgstr "Prix unitaire"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_uom_id
|
||
|
msgid "Unit of Measure"
|
||
|
msgstr "Unité de mesure"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_approved_expense
|
||
|
msgid "Unreported Expenses"
|
||
|
msgstr "Dépenses non incluses dans une Note de Frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
||
|
msgid "Validate"
|
||
|
msgstr "Valider"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_responsible_id
|
||
|
msgid "Validation By"
|
||
|
msgstr "Validation par"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
|
msgid "View Attached Documents"
|
||
|
msgstr "Voir les Documents Attachés"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
msgid "View Attachments"
|
||
|
msgstr "Voir les Pièces Jointes"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
|
msgid "View Report"
|
||
|
msgstr "Voir la Note de Frais"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:11
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Want to manage your employee expenses and receipts? <i>Start here</i>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vous voulez gérer les dépenses et recettes de vos employés? <i>Commencez "
|
||
|
"ici</i>."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "We hope this feature helped you manage your expenses efficiently."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nous espérons que cette fonctionnalité vous aidera à gérer vos dépenses "
|
||
|
"efficacement."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:508
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Des écritures comptables ne peuvent être générées que pour des notes de "
|
||
|
"frais approuvées."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can set an optionnal <strong class=\"text-primary\">PRICE</strong>\n"
|
||
|
" at the end of the subject of your email."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vous pouvez configurer en option un <strong class=\"text-primary\">PRIX</strong>\n"
|
||
|
" à la fin de l'objet de votre e-mail."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can setup a generic email alias to create\n"
|
||
|
" incoming expenses easily. Write an email with the receipt\n"
|
||
|
" in attachment to create an expense line in one click. If the mail\n"
|
||
|
" subject contains the product's internal reference between brackets,\n"
|
||
|
" the product will be set automatically. Type the expense amount\n"
|
||
|
" in the mail subject to set it on the expense too."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vous pouvez configurer un e-mail générique pour créer\n"
|
||
|
" vos frais aisément. Ecrivez un e-mail avec le reçu\n"
|
||
|
" attaché pour créer une dépense en un clic. Si l'objet de\n"
|
||
|
" l'e-mail contient la référence interne de l'article entre parenthèse,\n"
|
||
|
" l'article sera configuré automatiquement. Entrez le montant de la dépense\n"
|
||
|
" dans l'objet de l'e-mail pour le retrouver dans la dépense aussi."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:566
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot add expense lines of another employee."
|
||
|
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de dépenses pour un autre employé."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:433
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot delete a posted expense."
|
||
|
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer une dépense comptabilisée."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:446
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
|
||
|
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer une dépense comptabilisée ou payée."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:576
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot have a positive and negative amounts on the same expense report."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vous ne pouvez pas rapporter des dépenses pour plusieurs employés dans la "
|
||
|
"même note de frais !"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:106
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report!"
|
||
|
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois la même dépense !"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:605
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot report expenses with different payment modes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:105
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot report twice the same line!"
|
||
|
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois la même dépense !"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
|
msgid "You record expenses"
|
||
|
msgstr "Vous enregistrez vos dépenses"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
|
msgid "You record expenses,"
|
||
|
msgstr "Vous enregistrez vos dépenses, "
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "Your Email Address"
|
||
|
msgstr "Votre adresse E-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:490
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your Expense %s has been refused.<br/><ul "
|
||
|
"class=o_timeline_tracking_value_list><li>Reason<span> : </span><span "
|
||
|
"class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Votre note de frais %s a été refusée.<br/><ul "
|
||
|
"class=o_timeline_tracking_value_list><li>Motif<span> : </span><span "
|
||
|
"class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
|
msgid "e.g. Lunch"
|
||
|
msgstr "e.g. Déjeuner "
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
|
msgid "e.g. Lunch with Customer"
|
||
|
msgstr "e.g. Déjeuner avec un Client"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
|
msgid "e.g. Trip to NY"
|
||
|
msgstr "e.g. Voyage à New-York"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_config_settings
|
||
|
msgid "hr.expense.config.settings"
|
||
|
msgstr "hr.expense.config.settings"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
|
msgid "or"
|
||
|
msgstr "ou"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:305
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "or send receipts by email to %s."
|
||
|
msgstr "ou envoyez vos reçus par courriel à %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "send us an email"
|
||
|
msgstr "envoyez nous un courriel"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_expense
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
|
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"pour décrire <br/> votre expérience ou pour suggérer des améliorations!"
|