1504 lines
58 KiB
Plaintext
1504 lines
58 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * hr_expense
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2017
|
|||
|
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# nasaaskii <nasaaskii@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Erdenebold Ts <erdenebold10@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Batzul B <batzul.active@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: mn\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Note:</b> Set the same email address on your employee form than\n"
|
|||
|
" the one you use are your \"From:\". Otherwise, your\n"
|
|||
|
" expenses will not be accepted by email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Тэмдэглэл:</b> Имэйлийнхээ \"From:\" хэсэг дээр өөрийн хэрэглэдэг биш "
|
|||
|
"ажилчдын бүртгэлийн маягт дээрх имэйлийг тохируул. Тэхгүй бол таны зардал "
|
|||
|
"имэйлээр хүлээж авагдахгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Use [Reference] as a subject prefix for"
|
|||
|
" incoming receipts</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">[Код]-г ирэх имэйлийн гарчигийн угвтар "
|
|||
|
"болгож хэрэглэ</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Managers can validate or refuse expense reports.</p><p>If you refuse a "
|
|||
|
"report, explain the reason using the <i>New Message</i> button in the "
|
|||
|
"bottom.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Менежерүүд нь зардалын тайланг батлах эсвэл татгалзах "
|
|||
|
"боломжтой.</p><p>Хэрэв тайланг татгалзвал шалтгааныг доор байрлах<i>Шинэ "
|
|||
|
"Зурвас</i> даруулыг ашиглан тайлбарла.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Once completed, you can <b>submit the expense</b> for "
|
|||
|
"approval.</p><p><i>Tip: from the list view, select all expenses to submit "
|
|||
|
"them all at once, in a single report.</i></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Гүйцээсэн бол батлуулахаар <b>зардлыг илгээж</b> болно.</p><p><i>Зөвлөмж:"
|
|||
|
" жагсаалт харагдацаас нэг тайланд тайлагнах зардлуудыг бүгдийг сонгож бөөнд "
|
|||
|
"нь илгээж болно.</i></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:33
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The accountant receive approved expense reports.</p><p>He can post "
|
|||
|
"journal entries in one click if taxes and accounts are right.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Нягтлан батлагдсан зардлын тайланг хүлээж авна.</p><p>Хэрав татвар, данс "
|
|||
|
"зөв байвал нягтлан журналын бичилтийг нэг товшилтаар илгээх боломжтой.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong class=\"text-info\">[PRODUCT CODE]</strong> Free Description <strong"
|
|||
|
" class=\"text-primary\">PRICE</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong class=\"text-info\">[БАРААНЫ КОД]</strong> Чөлөөт Тайлбар <strong "
|
|||
|
"class=\"text-primary\">ҮНЭ</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Огноо:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Тайлбар:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Employee:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ажилчин:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Payment By:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Төлбөр Төлөгч:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Нийт</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Validated By:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Батласан:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Your email gateway is not configured.</strong> Please configure your email\n"
|
|||
|
" gateway from the Settings app, menu <i>General Settings</i>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Имэйл холболт тохируулагдаагүй байна.</strong> Имэйл холболтоо "
|
|||
|
"Тохиргоо апп дотор хийнэ үү, меню <i>Ерөнхий тохиргоо</i>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:79
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A payment of %s %s with the reference <a href='/mail/view?%s'>%s</a> related"
|
|||
|
" to your expense %s has been made."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s %s-н төлбөр хийгдсэн. <a href='/mail/view?%s'>%s</a> төлбөрийн кодтой "
|
|||
|
"бөгөөд холбогдох зардал %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Данс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_accountant
|
|||
|
msgid "Accountant"
|
|||
|
msgstr "Нягтлан бодогч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Accounting"
|
|||
|
msgstr "Санхүү"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_accounting_date
|
|||
|
msgid "Accounting Date"
|
|||
|
msgstr "Санхүүгийн огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Accounting Entries"
|
|||
|
msgstr "Дансны бичилт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Actual expense sheets, not the refused ones"
|
|||
|
msgstr "Жинхэнэ зардлын хуудсаад, татгалзагдсан нь биш"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
|||
|
msgid "Air Flight"
|
|||
|
msgstr "Агаарын Нислэг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_domain
|
|||
|
msgid "Alias Domain"
|
|||
|
msgstr "Дөмэйний Өөр нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
msgid "All Expense Reports"
|
|||
|
msgstr "Бүх зардлын тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
|
|||
|
msgid "All Expenses"
|
|||
|
msgstr "Бүх зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
|||
|
msgid "An expense account is expected"
|
|||
|
msgstr "Зарлагын данс оруулна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_analytic_account_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Шинжилгээний данс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Хэрэглэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Approve"
|
|||
|
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
|||
|
msgid "Approved"
|
|||
|
msgstr "Зөвшөөрсөн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Approved Expenses"
|
|||
|
msgstr "Баталсан зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
|||
|
msgid "Bank Journal"
|
|||
|
msgstr "Банкны Журнал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_reference
|
|||
|
msgid "Bill Reference"
|
|||
|
msgstr "Тооцооны код"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
|||
|
msgid "Can be Expensed"
|
|||
|
msgstr "Зарлага болгох"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Цуцлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.car_travel
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
|||
|
msgid "Car Travel Expenses"
|
|||
|
msgstr "Унааны Зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>"
|
|||
|
msgstr "Үнэн зөв зохимжтойг гэрчилсэн,<br/>(Огноо ба гарын үсэг).<br/><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
msgid "Click here to create a new expense report."
|
|||
|
msgstr "Шинэ зардлын тайланг үүсгэхдээ дарна уу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Click here to create new expenses."
|
|||
|
msgstr "Шинэ зардал үүсгэхдээ дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:304
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click to add a new expense,"
|
|||
|
msgstr "Шинэ зардал нэмэхдээ дарна уу,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
|||
|
msgid "Click to create a new expense category."
|
|||
|
msgstr "Шинэ зардлын ангилал үүсгэхдээ дарна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click to try <b>submitting an expense by email</b>. You can attach a photo "
|
|||
|
"of the receipt to the mail."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Зардлыг имэйлээр илгээж</b> туршихдаа дарна уу. Имэйлдээ зардлын "
|
|||
|
"баргимтын фото зурагийг хавсаргаж болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Компани"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id
|
|||
|
msgid "Company related to this journal"
|
|||
|
msgstr "Энэ журналын холбогдох компани"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Тохиргоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
|
|||
|
msgid "Configure Expense"
|
|||
|
msgstr "Зардлыг Тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
|||
|
msgstr "Батлагдсан зардлууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Congratulations, you're done!"
|
|||
|
msgstr "Баяр хүргэе, та хийж дуусгажээ!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "Create a new expense.<br>"
|
|||
|
msgstr "Шинэ зардал үүсгэх.<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Үүсгэгч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Үүсгэсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Валют"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_date
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_prefix
|
|||
|
msgid "Default Alias Name for Expenses"
|
|||
|
msgstr "Зардлын Үндсэн Давхар Нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_department_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Department"
|
|||
|
msgstr "Хэлтэс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_description
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Тодорхойлолт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Дэлгэцийн Нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Documents"
|
|||
|
msgstr "Баримтууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Don't hesitate to"
|
|||
|
msgstr "Эргэлзэх хэрэггүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
|||
|
msgid "Draft Payment"
|
|||
|
msgstr "Ноорог Талбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_employee_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_employee_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Employee"
|
|||
|
msgstr "Ажилтан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
|||
|
msgid "Employee (to reimburse)"
|
|||
|
msgstr "Ажилтан (нөхөн олгох)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_address_id
|
|||
|
msgid "Employee Home Address"
|
|||
|
msgstr "Ажилтны гэрийн хаяг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "End"
|
|||
|
msgstr "Төгсгөл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Expense"
|
|||
|
msgstr "Зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_name
|
|||
|
msgid "Expense Description"
|
|||
|
msgstr "Зардлын Тайлбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|||
|
msgid "Expense Email Alias"
|
|||
|
msgstr "Зардлын Имэйл Давхар хаяг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
|||
|
msgid "Expense Journal"
|
|||
|
msgstr "Зардалын Журнал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_expense_line_ids
|
|||
|
msgid "Expense Lines"
|
|||
|
msgstr "Зардлын мөрүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Expense Products"
|
|||
|
msgstr "Зардлын Бараа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id
|
|||
|
msgid "Expense Report"
|
|||
|
msgstr "Зардлын Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
|||
|
msgid "Expense Report State"
|
|||
|
msgstr "Зардлын Тайлангийн Төлөв"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_name
|
|||
|
msgid "Expense Report Summary"
|
|||
|
msgstr "Зардлын Тайлангийн Хураангуй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Expense Reports"
|
|||
|
msgstr "Зардлын Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
|||
|
msgid "Expense Reports Analysis"
|
|||
|
msgstr "Зардлын Тайлангийн Шинжилгээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|||
|
msgid "Expense Reports To Approve"
|
|||
|
msgstr "Батлах Зардлын Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|||
|
msgid "Expense Reports To Pay"
|
|||
|
msgstr "Төлөх Зардлын Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|||
|
msgid "Expense Reports To Post"
|
|||
|
msgstr "Илгээх Зардлын Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
|
|||
|
msgid "Expense Reports to Approve"
|
|||
|
msgstr "Батлах Зардлын Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Expense Sheet"
|
|||
|
msgstr "Зардлын хуудас"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Expense refuse reason"
|
|||
|
msgstr "Зардлыг татгалзсан шалтгаан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
|||
|
msgid "Expense report approved"
|
|||
|
msgstr "Зардлын тайлан батлагдсан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
|
|||
|
msgid "Expense report paid"
|
|||
|
msgstr "Зардлын тайлан төлөгдсөн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
|||
|
msgid "Expense report refused"
|
|||
|
msgstr "Зардлын тайлан татгалзагдсан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|||
|
msgid "Expense report submitted, waiting approval"
|
|||
|
msgstr "Зардлын тайлан илгээгдсэн, зөвшөөрөл хүлээж буй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
|||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template
|
|||
|
msgid "Expenses"
|
|||
|
msgstr "Зардлууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
|
|||
|
msgid "Expenses Analysis"
|
|||
|
msgstr "Зардлын шинжилгээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Expenses Month"
|
|||
|
msgstr "Зардлын сар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Expenses Report"
|
|||
|
msgstr "Зардлын Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department_expense_sheets_to_approve_count
|
|||
|
msgid "Expenses Reports to Approve"
|
|||
|
msgstr "Батлах Зардлын Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_department_expense_confirmed
|
|||
|
msgid "Expenses To Approve"
|
|||
|
msgstr "Батлах Зардлууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Expenses by Month"
|
|||
|
msgstr "Зардлууд сараар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:399
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expenses must belong to the same Employee."
|
|||
|
msgstr "Зардлууд нь ижил ажилтанд харъяалагдах ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:511
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expenses must have an expense journal specified to generate accounting "
|
|||
|
"entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зардал нь заасан санхүүгийн бичилтийг үүсгэх зардлын журналтай байх ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:403
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expenses must have been paid by the same entity (Company or employee)"
|
|||
|
msgstr "Зардал нь ижил этгээдээр төлөгдөх ёстой (Компани эсвэл ажилтан)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Expenses of Your Team Member"
|
|||
|
msgstr "Таны багийн гишүүдийн зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Expenses to Invoice"
|
|||
|
msgstr "Нэхэмжлэх Зардалууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit
|
|||
|
msgid "Expenses to Submit"
|
|||
|
msgstr "Илгээх Зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "Expenses will go through these steps:"
|
|||
|
msgstr "Зардал нь эдгээр алхамыг дамжих ёстой:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Former Employees"
|
|||
|
msgstr "Анхны Ажилтан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From here the accountant will be able to approve as well as refuse the "
|
|||
|
"expenses which are verified by the HR Manager."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Хүний нөөцийн менежерийн шалгасан зардлуудыг нягтлан энд батлах эсвэл "
|
|||
|
"татгалзана."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "From: Your Email"
|
|||
|
msgstr "Хэнээс: Таны Имэйл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "General Information"
|
|||
|
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Get Mobile"
|
|||
|
msgstr "Мобайл Авах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Бүлэглэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Have a wonderful day,<br/>- The Odoo Team"
|
|||
|
msgstr "Өдрийг сайхан өнгөрүүлээрэй,<br/>- Odoo баг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
|||
|
msgid "Hide payment method"
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн аргыг нуух"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.hotel_rent
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
|||
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
|||
|
msgstr "Зочид буудлын байрлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
|
|||
|
msgid "Hr Department"
|
|||
|
msgstr "Хэлтэс"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_register_payment_wizard
|
|||
|
msgid "Hr Expense Register Payment wizard"
|
|||
|
msgstr "HR зардалын төлбөр бүртгэх харилцах цонх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
|
|||
|
msgid "Hr Expense refuse Reason wizard"
|
|||
|
msgstr "HR Зардал татгалзсан шалтгааны харилцах цонх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id_8893
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_account_move_id
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Журналын бичилтүүд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Журналын бичилт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Менежер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:41
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Managers can get all reports to approve from this menu."
|
|||
|
msgstr "Менежерүүд энэ менюнээс батлах бүх зардлыг авна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_communication
|
|||
|
msgid "Memo"
|
|||
|
msgstr "Санамж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "My Expenses"
|
|||
|
msgstr "Миний Зардлууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "My Expenses to Submit"
|
|||
|
msgstr "Миний илгээх зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "My Reports"
|
|||
|
msgstr "Миний тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "My Team Expenses"
|
|||
|
msgstr "Манай багийн зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "My Team Reports"
|
|||
|
msgstr "Манай багийн тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "New Expense"
|
|||
|
msgstr "Шинэ зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "New Mail"
|
|||
|
msgstr "Шинэ Мэйл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:251
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No Expense account found for the product %s (or for it's category), please "
|
|||
|
"configure one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%sбараа (эсвэл үүнийн ангилалд) зардлын данс олдсонгүй, дансыг тохируулна "
|
|||
|
"уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:218
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
|
|||
|
msgstr "%s ажилтанд гэрийн хаяг байхгүй байна, тохируулна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:197
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No credit account found for the %s journal, please configure one."
|
|||
|
msgstr "%s журналд кредит данс байхгүй байна, тохируулна уу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Not Refused"
|
|||
|
msgstr "Татгалзаагүй"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Notes..."
|
|||
|
msgstr "Тэмдэглэл..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_attachment_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_attachment_number
|
|||
|
msgid "Number of Attachments"
|
|||
|
msgstr "Хавсралтын Тоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
|
|||
|
msgid "Officer"
|
|||
|
msgstr "Мэргэжилтэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "Once approved, your expense report, goes to the accounting,"
|
|||
|
msgstr "Таны зардал батлагдсан бол санхүү рүү явна,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "Once approved, your expenses report goes to the accounting,"
|
|||
|
msgstr "Таны зардал батлагдсан бол санхүү рүү явна,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
|
|||
|
"validate it."
|
|||
|
msgstr "Зардлын үүсгэсэн бол батлах менежеррүүгээ илгээнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once your email gateway is configured, come back to this screen\n"
|
|||
|
" to setup the next steps."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Имэйл холболт тохируулагдсан энэ дэлгэц рүү эргэж ирж дараагийн алхамуудаа "
|
|||
|
"тохируулаарай."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:537
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only HR Officers can approve expenses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:528
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only HR Officers can refuse expenses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "Төлөгдсөн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_partner_id
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Харилцагч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_amount
|
|||
|
msgid "Payment Amount"
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн Дүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_payment_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_payment_mode
|
|||
|
msgid "Payment By"
|
|||
|
msgstr "Төлсөн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_date
|
|||
|
msgid "Payment Date"
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн Огноо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_journal_id
|
|||
|
msgid "Payment Method"
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн хэлбэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_method_id
|
|||
|
msgid "Payment Type"
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн Төрөл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "Periodically, you submit expenses report to your manager,"
|
|||
|
msgstr "Тогтмол хугацаатайгаар зардлын тайлангаа та менежертээ илгээнэ,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_web_planner
|
|||
|
msgid "Planner"
|
|||
|
msgstr "Төлөвлөгч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:255
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please configure Default Expense account for Product expense: "
|
|||
|
"`property_account_expense_categ_id`."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Зардлын бараанд Үндсэн зардлын дансыг тохируулна уу: "
|
|||
|
"`property_account_expense_categ_id`."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Post Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Журналын бичилтүүдийг батлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|||
|
msgid "Posted"
|
|||
|
msgstr "Илгээгдсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "Үнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Бараа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Product Name"
|
|||
|
msgstr "Барааны нэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Барааны үлгэр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Qty"
|
|||
|
msgstr "Тоо хэмжээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Тоо хэмжээ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_description
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Шалтгаан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Reason to refuse expense."
|
|||
|
msgstr "Зардлыг татгалзах шалтгаан."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Ref."
|
|||
|
msgstr "реф."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Refuse"
|
|||
|
msgstr "Татгалзах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
|
|||
|
msgid "Refuse Expense"
|
|||
|
msgstr "Зардлыг Татгалзах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
|||
|
msgid "Refused"
|
|||
|
msgstr "Татгалзсан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_refused
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Refused Expenses"
|
|||
|
msgstr "Татгалзсан Зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_register_payment_wizard_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Register Payment"
|
|||
|
msgstr "Төлбөр Бүртгэх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Report"
|
|||
|
msgstr "Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,state:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Reported"
|
|||
|
msgstr "Тайлагнасан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
|
|||
|
msgid "Reports"
|
|||
|
msgstr "Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Reports to Approve"
|
|||
|
msgstr "Батлах Тайлан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Reports to Pay"
|
|||
|
msgstr "Төлөх Зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Reports to Post"
|
|||
|
msgstr "Илгээх Зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Resubmit"
|
|||
|
msgstr "Дахин илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:25
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Save the report, your manager will receive a notification by email to "
|
|||
|
"approve it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Тайланг хадгална уу, таны менежер батлах талаар имэйл мэдэгдэл хүлээн авах "
|
|||
|
"болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:88
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
|||
|
" Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сонгосон хэмжих нэгж нь барааны хэмжих нэгжтэй ижил биш ангилалд байна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:hr_expense.planner_hr_expense
|
|||
|
msgid "Send receipts by email to create expenses efficiently."
|
|||
|
msgstr "Зардлыг хялбараар үүсгэхдээ төлбөрийн баримтыг имэйлээр илгээнэ үү."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Тохиргоо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Setup"
|
|||
|
msgstr "Тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|||
|
msgid "Setup your domain alias"
|
|||
|
msgstr "Домайн давхар нэр тохируулах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
|||
|
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
|
|||
|
msgstr "Бараа нь Хүний Нөөцийн зардалд сонгогдож болох эсэхийг заах."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Төлөв"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_state
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Төлөв"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_state
|
|||
|
msgid "Status of the expense."
|
|||
|
msgstr "Зардлын төлөв."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Subject:"
|
|||
|
msgstr "Гарчиг:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server
|
|||
|
msgid "Submit To Manager"
|
|||
|
msgstr "Менежерт Илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Submit to Manager"
|
|||
|
msgstr "Менежерт Илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|||
|
msgid "Submitted"
|
|||
|
msgstr "Илгээгдсэн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_untaxed_amount
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Дэд дүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Татварууд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
|||
|
"only one available which is 'manual'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'Гараар' төрөлтэй зөвхөн ганц журналь сонгогдсон байвал төлбөрийн аргыг "
|
|||
|
"харуулахгүй байхад зориулагдсан техникийн талбар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The <strong class=\"text-info\">PRODUCT CODE</strong> is optional and should be the\n"
|
|||
|
" internal code of one of your expense product. This\n"
|
|||
|
" will set the right product automatically on your\n"
|
|||
|
" expense Odoo."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong class=\"text-info\">БАРААНЫ КОД</strong> нь заавал байх албагүй "
|
|||
|
"бөгөөд барааны дотоод байвал зохино. Энэ нь тохирох барааг Odoo-д автоматаар"
|
|||
|
" тохируулж хэрэглэгдэнэ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:37
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The accountant can register a payment to reimburse the employee directly."
|
|||
|
msgstr "Нягтлан ажилчинд шууд нөхөн олгохдоо төлбөрийг бүртгэж болно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "The accountant validates entries and reimburse you."
|
|||
|
msgstr "Нягтлан бичилтүүдийг шалгаад танд нөхөн олгоно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "The accountant validates journal entries and reimburse you."
|
|||
|
msgstr "Нягтлан журналийн бичилтүүдийг шалгаад танд нөхөн олгоно."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
|||
|
msgid "The journal used when the expense is done."
|
|||
|
msgstr "Зардал хийгдэхэд хэрэглэгдэх журнал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:35
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The payment amount must be strictly positive."
|
|||
|
msgstr "Төлбөрийн дүн заавал эерэг тоо байх ёстой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
|||
|
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
|
|||
|
msgstr "Зардлыг компани төлөхөд төлбөрийн арга нь хэрэглэгдэнэ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The photo of the receipt and the description of the email will\n"
|
|||
|
" be attached to the expense. That way, you get everything attached\n"
|
|||
|
" to fill the remaining fields later on."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Төлбөрийн баримтын фото зураг болон имэйлийн тайлбар нь зардалд хавсрагдана."
|
|||
|
" Энэ замаар бүх зүйлийг зардалдаа хавсаргаад бусад талбарыг нь дараа нь "
|
|||
|
"бөглөх боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "The steps to process expenses are:"
|
|||
|
msgstr "Зардлыг боловсруулах алхамууд нь:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_to_approve
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "To Approve"
|
|||
|
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "To Pay"
|
|||
|
msgstr "Төлөх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "To Post"
|
|||
|
msgstr "Илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,state:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "To Submit"
|
|||
|
msgstr "Илгээх"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To create expenses by email, take photos of your\n"
|
|||
|
" receipts and send them by email with the following\n"
|
|||
|
" information:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Имэйлээр зардлыг үүсгэхдээ төлбөрийн баримтуудынхаа зурагийг аваад тэдгээрээ"
|
|||
|
" имэйлээр дараах мэдээллийн хамт илгээнэ:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "To:"
|
|||
|
msgstr "Хэнд:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_total_amount
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Дүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Total Amount"
|
|||
|
msgstr "Нийт дүн"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_unit_amount
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Нэгж үнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Хэмжих нэгж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_approved_expense
|
|||
|
msgid "Unreported Expenses"
|
|||
|
msgstr "Тайлагнаагүй Зардал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
|||
|
msgid "Validate"
|
|||
|
msgstr "Батлах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_responsible_id
|
|||
|
msgid "Validation By"
|
|||
|
msgstr "Цохогч"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
|||
|
msgid "View Attached Documents"
|
|||
|
msgstr "Хавсарсан Баримтыг Харах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "View Attachments"
|
|||
|
msgstr "Зардал Харах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
msgid "View Report"
|
|||
|
msgstr "Тайлан Харах"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:11
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Want to manage your employee expenses and receipts? <i>Start here</i>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ажилтныхаа зардал болон төлбөрүүдийг хянаж удирдахыг хүсч байна уу? "
|
|||
|
"<i>Эндээс эхлэнэ үү</i>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "We hope this feature helped you manage your expenses efficiently."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Энэ боломж нь таныг зардлыг оновчтой хянахад тусласан гэж найдаж байна."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:508
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
|
|||
|
msgstr "Санхүүгийн бичилтийг зөвхөн батлагдсан зардал дээр үүсгэх боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can set an optionnal <strong class=\"text-primary\">PRICE</strong>\n"
|
|||
|
" at the end of the subject of your email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Та <strong class=\"text-primary\">ҮНЭ</strong>-г имэйлийн гарчигийнхаа "
|
|||
|
"төгсгөлд нь тохируулах боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can setup a generic email alias to create\n"
|
|||
|
" incoming expenses easily. Write an email with the receipt\n"
|
|||
|
" in attachment to create an expense line in one click. If the mail\n"
|
|||
|
" subject contains the product's internal reference between brackets,\n"
|
|||
|
" the product will be set automatically. Type the expense amount\n"
|
|||
|
" in the mail subject to set it on the expense too."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ирж буй имэйлээс зардлыг үүсгэх имэйл давхар хаягийг хялбар тохируулж болно."
|
|||
|
" Төлбөрийн баримтуудыг хавсаргасан имэйл бичиж зардлын мөрийг хялбараар "
|
|||
|
"үүсгэнэ. Хэрэв имэйл гарчиг нь барааны дотоод кодыг хаалтанд бичсэн байвал "
|
|||
|
"зардлын бараа нь автомат тохируулагдана. Имэйл гарчигтаа мөн зардлын дүнг "
|
|||
|
"бичин тохируулах боломжтой."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:566
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot add expense lines of another employee."
|
|||
|
msgstr "Та өөр ажилтны зардлын мөр нэмэх боломжгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:433
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a posted expense."
|
|||
|
msgstr "Илгээсэн зардлыг устгах боломжгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:446
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:576
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have a positive and negative amounts on the same expense report."
|
|||
|
msgstr "Нэг зардлын тайлан дээр эерэг ба сөрөг тоо байх боломжгүй."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:106
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report!"
|
|||
|
msgstr "Ижил тайланд өөр ажилтнуудын зардлыг хольж тайлагнаж болохгүй!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:605
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report expenses with different payment modes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:105
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report twice the same line!"
|
|||
|
msgstr "Ижил мөрийг хоёр дахиж тайлагнаж болохгүй!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "You record expenses"
|
|||
|
msgstr "Та зардлуудыг шивнэ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "You record expenses,"
|
|||
|
msgstr "Та зардлуудыг шивнэ,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Your Email Address"
|
|||
|
msgstr "Таны Имэйл Хаяг"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:490
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your Expense %s has been refused.<br/><ul "
|
|||
|
"class=o_timeline_tracking_value_list><li>Reason<span> : </span><span "
|
|||
|
"class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Таны %s зардал татгалзагдсан.<br/><ul "
|
|||
|
"class=o_timeline_tracking_value_list><li>Шалтгаан<span> : </span><span "
|
|||
|
"class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "e.g. Lunch"
|
|||
|
msgstr "ж. Өдрийн хоол"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
msgid "e.g. Lunch with Customer"
|
|||
|
msgstr "ж. Захиалагчтай өдрийн хоолонд орсон"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "e.g. Trip to NY"
|
|||
|
msgstr "ж. NY-рүү явсан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_config_settings
|
|||
|
msgid "hr.expense.config.settings"
|
|||
|
msgstr "hr.expense.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "or"
|
|||
|
msgstr "эсвэл"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:305
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "or send receipts by email to %s."
|
|||
|
msgstr "эсвэл %s-рүү имэйлээр төлбөрийн баримтыг илгээ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "send us an email"
|
|||
|
msgstr "бидэнд эмэйл илгээнэ үү"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Өөрийн <br/> туршлагаа илэрхийлэх эсвэл сайжруулалт санал болгохын тулд !"
|