183 lines
6.8 KiB
Plaintext
183 lines
6.8 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * product_expiry
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2016
|
||
|
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2016
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2016\n"
|
||
|
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: pl\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||
|
msgid "<span class=\"pull-right\">Expiry Date</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"pull-right\">Data ważności</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||
|
msgid "Alert Date"
|
||
|
msgstr "Data ostrzegawcza"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||
|
msgid "Best before Date"
|
||
|
msgstr "Data najlepszego użycia"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||
|
msgid "Bread"
|
||
|
msgstr "Chleb"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||
|
msgid "Cow milk"
|
||
|
msgstr "Mleko"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||
|
msgid "Dates"
|
||
|
msgstr "Daty"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||
|
msgid "End of Life Date"
|
||
|
msgstr "Koniec przydatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||
|
msgid "French cheese Camembert"
|
||
|
msgstr "Ser francuski Camembert"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||
|
msgid "Ham"
|
||
|
msgstr "Szynka"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||
|
msgid "Lot/Serial"
|
||
|
msgstr "Partia/Numer seryjny"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||
|
msgid "Product Alert Time"
|
||
|
msgstr "Czas alertu dla produktu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||
|
msgid "Product Life Time"
|
||
|
msgstr "Czas przydatności produktu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||
|
msgid "Product Removal Time"
|
||
|
msgstr "Czas usunięcia produktu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||
|
msgid "Product Template"
|
||
|
msgstr "Szablon produktu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||
|
msgid "Product Use Time"
|
||
|
msgstr "Czas ważności produktu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||
|
msgid "Quants"
|
||
|
msgstr "Kwanty"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||
|
msgid "Removal Date"
|
||
|
msgstr "Data usunięcia"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||
|
"this Serial Number."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"To jest data, w której system powinien wydać powiadomienie o upływie "
|
||
|
"przydatności produktu."
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||
|
"dangerous and must not be consumed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"To jest data upływu ważności produktu, po której produkt jest niebezpieczny "
|
||
|
"i musi być zutylizowany."
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||
|
"removed from the stock."
|
||
|
msgstr "W tym dniu zapasy o tym numerze seryjnym powinny być zdjęte ze stanu."
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||
|
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"To jest data upływu przydatności produktu. Produkt po tej dacie nie jest "
|
||
|
"jeszcze niebezpieczny."
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||
|
"alert should be notified."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"To jest liczba dni od utworzenia numeru seryjnego do powiadomienia o upływie"
|
||
|
" przydatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
|
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"To jest liczba dni od utworzenia nowego numeru seryjnego, po której produkt "
|
||
|
"może być niebezpieczny i powinien być zutylizowany."
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
|
"goods should be removed from the stock."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"To jest liczba dni od utworzenia numeru seryjnego, po której produkty "
|
||
|
"powinny być usunięte ze stanu."
|
||
|
|
||
|
#. module: product_expiry
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
|
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kiedy tworzony jest nowy numer seryjny, to to jest liczba dni przydatności "
|
||
|
"produktu. Produkt nie będzie wtedy jeszcze niebezpieczny."
|