862 lines
31 KiB
Plaintext
862 lines
31 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * project_issue
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Renzo Meister, 2016
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|||
|
# darenkster <inactive+darenkster@transifex.com>, 2016
|
|||
|
# Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2016
|
|||
|
# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2016
|
|||
|
# JackTheHunter <Maximilian.N98@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Wolfgang Taferner, 2016
|
|||
|
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2016
|
|||
|
# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2016
|
|||
|
# Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2016
|
|||
|
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2016
|
|||
|
# Martin K <martinkuenz@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Fabian Liesch <fabian.liesch@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
|
|||
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: de\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_email
|
|||
|
msgid "# Emails"
|
|||
|
msgstr "E-Mails"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_res_partner_issue_count
|
|||
|
msgid "# Issues"
|
|||
|
msgstr "# Fälle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_nbr_issues
|
|||
|
msgid "# of Issues"
|
|||
|
msgstr "Fälle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:156
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (Kopie)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|||
|
msgid "<b>Category:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Kategorie:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|||
|
msgid "<b>Project:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Projekt:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited
|
|||
|
msgid "<span attrs=\"{'invisible':[('use_issues', '=', False)]}\">as </span>"
|
|||
|
msgstr "<span attrs=\"{'invisible':[('use_issues', '=', False)]}\">als </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
|||
|
msgid "Activate timesheets on issues"
|
|||
|
msgstr "Aktiviere Zeitprotokollierung für Fälle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Aktiv"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|||
|
msgid "Add an internal note..."
|
|||
|
msgstr "Interne Anmerkung hinzufügen ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_kanban_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" * Normal is the default situation\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Analysekonto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Archiviert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_open
|
|||
|
msgid "Assigned"
|
|||
|
msgstr "Zuweisungsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|||
|
msgid "Assigned to"
|
|||
|
msgstr "Zugewiesen an"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_close
|
|||
|
msgid "Avg. Delay to Close"
|
|||
|
msgstr "Du. Zeit b. Beend."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_open
|
|||
|
msgid "Avg. Delay to Open"
|
|||
|
msgstr "D. Dauer b. Eröff."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_close
|
|||
|
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
|||
|
msgstr "Durch. Zeit b. Beendigung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_open
|
|||
|
msgid "Avg. Working Hours to Open"
|
|||
|
msgstr "Durch. Zeit. f. Eröffn."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
|||
|
msgid "Blocked"
|
|||
|
msgstr "Blockiert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_buginaccountsmodule0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_constrainterror0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_errorinprogram0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_improvereportsinpms0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_includeattendancesheetinproject0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_newfeaturestobeadded0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_patcheserrorinprogram0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_programnotgivingproperoutput0
|
|||
|
msgid "Buzz or set as done"
|
|||
|
msgstr "Weiter oder als erledigt markieren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
|
|||
|
msgid "By Responsible"
|
|||
|
msgstr "nach Verantwortlichem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_channel
|
|||
|
msgid "Channel"
|
|||
|
msgstr "Gruppe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_account_analytic_account_use_issues
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_project_use_issues
|
|||
|
msgid "Check this box to manage customer activities through this project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aktivieren Sie diese Auswahl, um Kundenaktivitäten durch dieses Projekt zu "
|
|||
|
"verwalten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_closed
|
|||
|
msgid "Closed"
|
|||
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "Farbkennzeichnung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_channel
|
|||
|
msgid "Communication channel."
|
|||
|
msgstr "Kommunikationskanal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Unternehmen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_partner_id
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_create_date
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|||
|
msgid "Create Date"
|
|||
|
msgstr "Erstellungsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|||
|
msgid "Create Day"
|
|||
|
msgstr "Erstellungstag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Erstellt von"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Angelegt am"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
|||
|
msgid "Creation Date"
|
|||
|
msgstr "Erzeugt am"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:296
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "Kunde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:298
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Email"
|
|||
|
msgstr "E-Mail Kunde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_project_label_issues
|
|||
|
msgid "Customize the issues label, for example to call them cases."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Passen Sie die Fallbezeichnung an, nennen Sie es zum Beispiel Probleme."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_closed
|
|||
|
msgid "Date of Closing"
|
|||
|
msgstr "Datum Erledigt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_opening_date
|
|||
|
msgid "Date of Opening"
|
|||
|
msgstr "Datum Eröffnung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_days_since_creation
|
|||
|
msgid "Days since creation date"
|
|||
|
msgstr "Tage seit Erzeugung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_inactivity_days
|
|||
|
msgid "Days since last action"
|
|||
|
msgstr "Tage seit letzter Aktion"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_open
|
|||
|
msgid "Days to Assign"
|
|||
|
msgstr "Tage bis Beginn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_close
|
|||
|
msgid "Days to Close"
|
|||
|
msgstr "Tage bis Beendigung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_deadline
|
|||
|
msgid "Deadline"
|
|||
|
msgstr "Frist"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
|
|||
|
msgid "Delay"
|
|||
|
msgstr "Zeitabweichung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Löschen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Beschreibung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_days_since_creation
|
|||
|
msgid "Difference in days between creation date and current date"
|
|||
|
msgstr "Differenz in Tagen zwischen Erstellung und heute"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_inactivity_days
|
|||
|
msgid "Difference in days between last action and current date"
|
|||
|
msgstr "Differenz in Tagen zwischen letzter Aktion und heute"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Anzeigename"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
|||
|
msgid "Do not track working hours on issues"
|
|||
|
msgstr "Keine Zeitprotokollierung von Fällen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_duration
|
|||
|
msgid "Duration"
|
|||
|
msgstr "Dauer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|||
|
msgid "Edit Issue"
|
|||
|
msgstr "Fall ändern"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_from
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "E-Mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|||
|
msgid "Extra Info"
|
|||
|
msgstr "Weitere Information"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
|||
|
msgid "Feature Tracker Tree"
|
|||
|
msgstr "Feature Anfrageliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
|||
|
msgid "Feature description"
|
|||
|
msgstr "Featurebeschreibung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Gruppiert nach..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_config_settings_view_form_inherit_project_issue
|
|||
|
msgid "Helpdesk & Support"
|
|||
|
msgstr "Hilfe & Support"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|||
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "Hoch"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:271
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "I take it"
|
|||
|
msgstr "Ich nehme es"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
msgid "Issue"
|
|||
|
msgstr "Problem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
|
|||
|
msgid "Issue Blocked"
|
|||
|
msgstr "Fall wurde blockiert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
|
|||
|
msgid "Issue Opened"
|
|||
|
msgstr "Fall geöffnet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_ready
|
|||
|
msgid "Issue Ready"
|
|||
|
msgstr "Fall bereit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
|||
|
msgid "Issue Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "Status des Falls wurde geändert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|||
|
msgid "Issue Summary..."
|
|||
|
msgstr "Fallbeschreibung..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
msgid "Issue Tracker Search"
|
|||
|
msgstr "Fall Suche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
|||
|
msgid "Issue Tracker Tree"
|
|||
|
msgstr "Fälle in Listenansicht"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
|||
|
msgid "Issue blocked"
|
|||
|
msgstr "Fall wurde blockiert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
|||
|
msgid "Issue opened"
|
|||
|
msgstr "Fall geöffnet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
|
|||
|
msgid "Issue ready for next stage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_needaction_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_calendar_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.res_partner_issues_button_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_kanban_inherited
|
|||
|
msgid "Issues"
|
|||
|
msgstr "Fälle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report_filtered
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
|||
|
msgid "Issues Analysis"
|
|||
|
msgstr "Statistik Fälle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_blocked
|
|||
|
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
|||
|
msgstr "Erläuterung zu gesperrtem Kanban "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_normal
|
|||
|
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
|||
|
msgstr "Erläuterung zu Kanban in Bearbeitung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_kanban_state
|
|||
|
msgid "Kanban State"
|
|||
|
msgstr "Kanban-Status"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_done
|
|||
|
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
|||
|
msgstr "Erläuterung zu gültigem Kanban "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_last
|
|||
|
msgid "Last Action"
|
|||
|
msgstr "Letzte Aktion"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
msgid "Last Message"
|
|||
|
msgstr "Letzte Nachricht"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Zuletzt geändert am"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_last_stage_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_last_stage_update
|
|||
|
msgid "Last Stage Update"
|
|||
|
msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|||
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "Niedrig"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
msgid "My Issues"
|
|||
|
msgstr "Meine Fälle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_buginaccountsmodule0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_constrainterror0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_errorinprogram0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_improvereportsinpms0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_includeattendancesheetinproject0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_newfeaturestobeadded0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_patcheserrorinprogram0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_programnotgivingproperoutput0
|
|||
|
msgid "Need functional or technical help"
|
|||
|
msgstr "Erfordert Anwendersupport oder technische Hilfe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Neu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:275
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Issue"
|
|||
|
msgstr "Neuer Fall"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_next
|
|||
|
msgid "Next Action"
|
|||
|
msgstr "Nächste Aktion"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:322
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Subject"
|
|||
|
msgstr "Kein Betreff"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: selection:project.config.settings,module_rating_project_issue:0
|
|||
|
msgid "No customer rating"
|
|||
|
msgstr "Keine Kundenbewertung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
|
|||
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_createnewobject0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_pagenotfound0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_problemloadingpage0
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_programmingerror0
|
|||
|
msgid "Not validated"
|
|||
|
msgstr "Noch nicht bestätigt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_close
|
|||
|
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
|||
|
msgstr "Anzahl Tage für Beendigung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_open
|
|||
|
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
|||
|
msgstr "Anzahl Tage zur Fall Eröffnung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_blocked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
|
|||
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Überschreiben Sie den Standard Wert für den Blockade Status in der Kanban "
|
|||
|
"Auswahl, wenn die Aufgabe oder der Vorfall in dieser Stufe ist."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_done
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
|
|||
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Überschreiben Sie den Standard Wert für den Erledigt Status in der Kanban "
|
|||
|
"Auswahl, wenn die Aufgabe oder der Vorfall in dieser Stufe ist."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_normal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
|
|||
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Überschreiben Sie den Standard Wert für den Normal Status in der Kanban "
|
|||
|
"Auswahl, wenn die Aufgabe oder der Vorfall in dieser Stufe ist."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Partner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: code:addons/project_issue/models/account_analytic_account.py:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please remove existing issues in the project linked to the accounts you want"
|
|||
|
" to delete."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Löschen Sie bitte Fälle im Projekt, welches mit den Kostenstellen verbunden "
|
|||
|
"sind, die Sie löschen möchten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_priority
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_priority
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Priorität"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_description
|
|||
|
msgid "Private Note"
|
|||
|
msgstr "Private Notiz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_project_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|||
|
msgid "Project"
|
|||
|
msgstr "Projekt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_pivot
|
|||
|
msgid "Project Issue"
|
|||
|
msgstr "Projektproblem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_graph_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_pivot_view
|
|||
|
msgid "Project Issues"
|
|||
|
msgstr "Projektfälle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
|||
|
"-This installs the module project_issue_sheet."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Stellt die Zeiterfassungskomponente für die Fall/Fehler Bearbeitung im Projekt zur Verfügung.\n"
|
|||
|
"- Dies installiert das Modul project_issue_sheet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_config_settings_module_rating_project_issue
|
|||
|
msgid "Rating on issue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
|||
|
msgid "Ready for next stage"
|
|||
|
msgstr "Bereit für nächste Stufe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_logicalerrorinprogram0
|
|||
|
msgid "Ready to reopen"
|
|||
|
msgstr "Fertig für Wiedereröffnung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Suchen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_stage_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_stage_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "Stufe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
|
|||
|
msgid "Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "Stufe wurde geändert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
|
|||
|
msgid "Stage changed"
|
|||
|
msgstr "Stufe geändert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_tag_ids
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "Stichwörter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_task_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
msgid "Task"
|
|||
|
msgstr "Aufgabe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_task_type
|
|||
|
msgid "Task Stage"
|
|||
|
msgstr "Aufgabenstufe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Odoo issues tracker allows you to efficiently manage things\n"
|
|||
|
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
|||
|
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_cc
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound\n"
|
|||
|
" and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Diese E-Mail-Adressen werden werden zum CC-Feld aller ein-\n"
|
|||
|
" und ausgehenden E-Mails für diesen Datensatz vor dem Senden hinzugefügt. Mehrere E-Mail-Adressen mit einem Komma abtrennen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_from
|
|||
|
msgid "These people will receive email."
|
|||
|
msgstr "Diese Personen erhalten E-Mails"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_config_settings_module_rating_project_issue
|
|||
|
msgid "This allows customers to give rating on issue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report_filtered
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
|
|||
|
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
|
|||
|
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
|||
|
"exchange and the time spent on average by issues."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dieser Bericht ermöglicht Ihnen eine Analyse hinsichtlich der Qualität Ihres"
|
|||
|
" Kundensupports oder Kundendienst. Sie können die Problem nach Alter "
|
|||
|
"auswerten oder die Zeit für die Eröffnung der Bearbeitung eines Problems "
|
|||
|
"bzw. die Zeit bis zur Problemlösung. Ausserdem lassen sich die Anzahl Emails"
|
|||
|
" oder durchschnittliche Vorgangszeiten auswerten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_config_settings_view_form_inherit_project_issue
|
|||
|
msgid "Timesheets"
|
|||
|
msgstr "Zeiterfassung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
|
|||
|
msgid "Timesheets on Issues"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: selection:project.config.settings,module_rating_project_issue:0
|
|||
|
msgid "Track customer satisfaction on issues"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|||
|
msgid "Unassigned"
|
|||
|
msgstr "Nicht zugewiesen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|||
|
msgid "Unread Messages"
|
|||
|
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_account_analytic_account_use_issues
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_use_issues
|
|||
|
msgid "Use Issues"
|
|||
|
msgstr "Nutze Fälle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_label_issues
|
|||
|
msgid "Use Issues as"
|
|||
|
msgstr "Nutze Fälle als"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_email
|
|||
|
msgid "User Email"
|
|||
|
msgstr "Benutzer E-Mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_cc
|
|||
|
msgid "Watchers Emails"
|
|||
|
msgstr "E-Mails des Abonnenten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_working_hours_open
|
|||
|
msgid "Working Hours to assign the Issue"
|
|||
|
msgstr "Arbeitszeit zur Zuordnung eines Falls"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_working_hours_close
|
|||
|
msgid "Working Hours to close the Issue"
|
|||
|
msgstr "Arbeitszeit zur Beendigung eines Falls"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_task_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can link this issue to an existing task or directly create a new one "
|
|||
|
"from here"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du kannst diesen Fall an eine existierende Aufgabe verlinken oder hier "
|
|||
|
"direkt eine neue erstellen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:191
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "issues"
|
|||
|
msgstr "Fälle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
|
|||
|
msgid "project.config.settings"
|
|||
|
msgstr "project.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project_issue
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
|
|||
|
msgid "project.issue.report"
|
|||
|
msgstr "project.issue.report"
|