odoo/addons/sale/i18n/es_CL.po

740 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale
#
# Translators:
# Daniel Santibáñez Polanco <dansanti@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Santibáñez Polanco <dansanti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
"language/es_CL/)\n"
"Language: es_CL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sales_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sales_count
msgid "# Sales"
msgstr "# Ventas"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_count
msgid "# of Invoices"
msgstr "Nº de facturas"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_nbr
msgid "# of Lines"
msgstr "# de líneas"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_uom_qty
msgid "# of Qty"
msgstr "Nº de ctdad"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "(update)"
msgstr "(actualizar)"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
msgstr "<strong>Posici&#243;n fiscal:</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
msgstr "<strong>Vendedor:</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Total</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_related_project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Línea Analítica"
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
msgid "By Product"
msgstr "Por producto"
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
msgid "By Salespersons"
msgstr "Por vendedores"
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
msgid "By Salesteam"
msgstr "Por equipo de ventas"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Entidad comercial"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crear factura"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Create Invoices"
msgstr "Crear facturas"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_order_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_client_order_ref
msgid "Customer Reference"
msgstr "Referencia cliente"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_taxes_id
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Impuestos de cliente"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_date
msgid "Date Order"
msgstr "Fecha pedido"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_create_date
msgid "Date on which sales order is created."
msgstr "Fecha en que se crea el pedido de venta."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_delivered
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_customer_lead
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Tiempo inicial entrega"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Desc.(%)"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_discount_per_so_line
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posición fiscal"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_id
msgid "ID"
msgstr "ID (identificación)"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_account_id
msgid "Income Account"
msgstr "Cuenta de ingresos"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_display_incoterm
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_invoice_id
msgid "Invoice Address"
msgstr "Dirección factura"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea factura"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_invoice_lines
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Líneas de factura"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_status
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_invoice_status
msgid "Invoice Status"
msgstr "Estado de facturación"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_partner_invoice_id
msgid "Invoice address for current sales order."
msgstr "Dirección de facturación para el pedido de venta actual."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_invoiced
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_use_invoices
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "Análisis de facturas"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Estadísticas de facturas"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturando"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "My Sales Order Lines"
msgstr "Mis lineas de pedidos de venta"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:102
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_date_order
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha orden"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_order_line
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Order Lines"
msgstr "Líneas del pedido"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_name
msgid "Order Reference"
msgstr "Referencia de pedido"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_state
msgid "Order Status"
msgstr "Estado del pedido"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Ordered date of the sales order"
msgstr "Fecha de pedido de la orden de venta"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Other Information"
msgstr "Otra información"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarifa"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_pricelist_id
msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr "Tarifa para Orden de Venta actual"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Abastecimiento"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_procurement_ids
msgid "Procurements"
msgstr "Abastecimientos"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_categ_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de producto"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla producto"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_product_variant
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
msgid "Product Variants"
msgstr "Variantes del Producto"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Qty"
msgstr "Ctdad"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_uom_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Presupuesto"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Presupuesto / Pedido"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_use_quotations
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Quotations"
msgstr "Presupuestos"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Quotations and Sales"
msgstr "Presupuestos y pedidos"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_origin
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
msgstr ""
"Referencia del documento que ha generado esta solicitud de pedido de venta."
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line_so_line
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_procurement_order_sale_line_id
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Línea pedido de venta"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config
msgid "Sale Price"
msgstr "Precio de venta"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Ventas. Anticipo pago factura"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Análisis de ventas"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_warn
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de venta"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sale_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sale_line_warn
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línea de pedido de venta"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Líneas pedido de ventas"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
msgid "Sales Orders"
msgstr "Pedidos de ventas"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Estadísticas pedidos de venta"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_team_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_salesman_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Vendedor"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Buscar pedido de venta"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_origin
msgid "Source Document"
msgstr "Documento origen"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_state
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_tax_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_project_id
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_related_project_id
msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr "La cuenta analítica relacionada con un pedido de venta."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
msgid ""
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"Este informe realiza un análisis de sus presupuestos y pedidos de venta. El "
"análisis verifica los ingresos de sus ventas y los ordena por diferentes "
"grupos de criterios (comercial, empresa, producto, etc.). Utilice este "
"informe para realizar un análisis sobre sus ventas todavía no facturadas. Si "
"desea analizar sus ingresos, debería utilizar el informe de análisis de "
"facturas en la aplicación de Contabilidad."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_to_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
#: selection:sale.order,invoice_status:0
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Para facturar"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_price_total
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Total Price"
msgstr "Precio total"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
msgid "Total Tax Included"
msgstr "Total impuestos incluidos"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_unit
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio un."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_uom
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Base imponible"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "days"
msgstr "días"