667 lines
22 KiB
Plaintext
667 lines
22 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * sales_team
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# KingOPl Slav <87slava13@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Masha Koc <mariya.kos.ua@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Sergey Vilizhanin <sv@grimmette.ru>, 2016
|
|||
|
# Max Belyanin <maxbelyanin@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|||
|
# Denis Trepalin <zekarious@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2016
|
|||
|
# Amaro Vita <vita.amaro@gmail.com>, 2016
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Amaro Vita <vita.amaro@gmail.com>, 2016\n"
|
|||
|
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: ru\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:91
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "3 exp. closing"
|
|||
|
msgstr "3 ожид. закрытие"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:137
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "35,029.39€"
|
|||
|
msgstr "35 029,39 €"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:124
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "78,140.03€"
|
|||
|
msgstr "78 140,03 €"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:169
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "80.000€"
|
|||
|
msgstr "80 000 €"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span>New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Новый</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Reports</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Отчёты</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span>View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Вид</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Активно"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:114
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Activities Done"
|
|||
|
msgstr "Мероприятий сделано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Применить "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Архивировано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_partner_bank_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_bank_accounts
|
|||
|
msgid "Bank Accounts"
|
|||
|
msgstr "Банковские счета"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_bank_form
|
|||
|
msgid "Banks"
|
|||
|
msgstr "Банки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Отмена"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
|
|||
|
msgid "Click here to define a new sales team."
|
|||
|
msgstr "Нажмите, чтобы определить новую команду продаж."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:148
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:152
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:161
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:165
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:174
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:178
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:182
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click to set"
|
|||
|
msgstr "Нажмите, чтобы установить"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "Цветовая палитра"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Компания"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.action_sale_config
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
|||
|
msgid "Configure Sales"
|
|||
|
msgstr "Настройки продаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_category_form
|
|||
|
msgid "Contact Tags"
|
|||
|
msgstr "Теги контакта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_title_contact
|
|||
|
msgid "Contact Titles"
|
|||
|
msgstr "Обращение"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_address_book
|
|||
|
msgid "Contacts"
|
|||
|
msgstr "Контакты"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_partner
|
|||
|
msgid "Countries"
|
|||
|
msgstr "Страны"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_group
|
|||
|
msgid "Country Group"
|
|||
|
msgstr "Группа стран"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:215
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create a few opportunities in it."
|
|||
|
msgstr "Создайте несколько возможностей."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Создал"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Создано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_currency_form
|
|||
|
msgid "Currencies"
|
|||
|
msgstr "Валюты"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_form
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "Клиенты"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:16
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Панель управления"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
|
|||
|
msgid "Direct Sales"
|
|||
|
msgstr "Прямые продажи"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Отображаемое имя"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_state_partner
|
|||
|
msgid "Fed. States"
|
|||
|
msgstr "Регион"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
|
|||
|
"of this team."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Подпишитесь на эту команду по продажам, чтобы автоматически отслеживать "
|
|||
|
"события, связанные с пользователями этой команды."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:214
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Great sales journeys start with a clean pipeline."
|
|||
|
msgstr "Путь к большим продажам начинается с чистой воронки продаж."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
|||
|
msgid "Group By..."
|
|||
|
msgstr "Группировать…"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:213
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hi there!"
|
|||
|
msgstr "Всем привет!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner_team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_team_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, sale team used notably for sales and assignations related to this "
|
|||
|
"partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Если установлено, то для продаж и взаимодействий назначается соответствующая"
|
|||
|
" партнёру команда"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales "
|
|||
|
"team without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Если в активном поле установлено «ложь», то это позволяет вам скрыть команду"
|
|||
|
" без её удаления."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
|
|||
|
msgid "Indirect Sales"
|
|||
|
msgstr "Непрямые продажи"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:140
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Счёт выставлен"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Последний раз изменено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:188
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Last Month"
|
|||
|
msgstr "Прошлый месяц"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Последний раз обновил"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Последний раз обновлено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_localisation
|
|||
|
msgid "Localization"
|
|||
|
msgstr "Локализация"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Менеджер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:25
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Meetings"
|
|||
|
msgstr "Встречи"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|||
|
msgstr "Подробности<i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|||
|
msgid "More Info"
|
|||
|
msgstr "Больше информации"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:42
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:44
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:216
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "My Pipeline"
|
|||
|
msgstr "Моя воронка"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
|||
|
msgid "My Salesteams"
|
|||
|
msgstr "Моя команда продаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:50
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Next 7 days"
|
|||
|
msgstr "Следующие 7 дней"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:38
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Next Actions"
|
|||
|
msgstr "Следующие действия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only Integer Value should be valid."
|
|||
|
msgstr "Только целочисленное значение."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Партнёр"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Performance"
|
|||
|
msgstr "Выполнение"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to
|
|||
|
msgid "Reply-To"
|
|||
|
msgstr "Адрес ответа"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_report
|
|||
|
msgid "Reports"
|
|||
|
msgstr "Отчёты"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
|
|||
|
msgid "Sale Pricelist"
|
|||
|
msgstr "Прайс-лист продаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_base_partner
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales
|
|||
|
msgid "Sales"
|
|||
|
msgstr "Продажи"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
|
|||
|
msgid "Sales Team"
|
|||
|
msgstr "Команда продаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a sales "
|
|||
|
"team through the inverse one2many"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Команда продаж, членом которой является пользователь. Используется для "
|
|||
|
"подсчёта членов команды с помощью инверсивного один-ко-многим"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_act
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.sales_team_config
|
|||
|
msgid "Sales Teams"
|
|||
|
msgstr "Команды продаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|||
|
msgid "Sales team"
|
|||
|
msgstr "Команды продаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|||
|
msgid "Salesteam name..."
|
|||
|
msgstr "Название команды продаж…"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
|||
|
msgid "Salesteams Search"
|
|||
|
msgstr "Поиск команды продаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_general_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:146
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Target"
|
|||
|
msgstr "Цель"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
|||
|
msgid "Team Leader"
|
|||
|
msgstr "Лидер команды"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|||
|
msgid "Team Members"
|
|||
|
msgstr "Члены команды"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color
|
|||
|
msgid "The color of the team"
|
|||
|
msgstr "Цвет команды"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
|
|||
|
"cases in this sales team"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Адрес электронной почты помещается в «адрес для ответа» всех электронных "
|
|||
|
"писем, отправленных Odoo о событиях в этой команде продаж"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This Month"
|
|||
|
msgstr "Этот месяц"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
|||
|
"current partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Для продаж текущему партнеру вместо прайс-листа по умолчанию будет "
|
|||
|
"использоваться этот прайс-лист"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:29
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:61
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:76
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Activities"
|
|||
|
msgstr "В мероприятия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:105
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:189
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Activity Report"
|
|||
|
msgstr "В отчёт мероприятия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:16
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:51
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Calendar"
|
|||
|
msgstr "В календарь"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:131
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:199
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Invoice Report"
|
|||
|
msgstr "В отчёт счетов-фактур"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:86
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Opportunities"
|
|||
|
msgstr "В возможности"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:118
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:194
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Opportunity Report"
|
|||
|
msgstr "В отчёт возможностей"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To do"
|
|||
|
msgstr "Сделать"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Сегодня"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use sales team to organize your different salespersons or\n"
|
|||
|
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
|
|||
|
" its own list of opportunities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Используйте команду продаж для организации различных\n"
|
|||
|
"продавцов или отделов в отдельные команды. Каждая\n"
|
|||
|
"команда будет работать в собственном списке возможностей. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
|||
|
msgid "User: All Documents"
|
|||
|
msgstr "Пользователь: все документы"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
|
|||
|
msgid "User: Own Documents Only"
|
|||
|
msgstr "Пользователь: только свои документы"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "Пользователи"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
|
|||
|
msgid "Website Sales"
|
|||
|
msgstr "Продажи сайта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:127
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Won in Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Побед в возможностях"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wrong value entered!"
|
|||
|
msgstr "Неправильная величина!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:89
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "exp. closing"
|
|||
|
msgstr "ожид. закрытия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_ir_ui_view
|
|||
|
msgid "ir.ui.view"
|
|||
|
msgstr "ir.ui.view"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:79
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "overdue"
|
|||
|
msgstr "просроченный"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_sale_config_settings
|
|||
|
msgid "sale.config.settings"
|
|||
|
msgstr "sale.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
|
|||
|
"application."
|
|||
|
msgstr "пользователь будет иметь доступ ко любым записям в модуле продаж."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
|
|||
|
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
|
|||
|
msgstr "пользователь будет иметь доступ к своим данным в модуле продаж."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sales_team
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
|
|||
|
" reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"пользователь будет иметь доступ к настройке продаж, а также к статистическим"
|
|||
|
" отчётам."
|