7808 lines
300 KiB
Plaintext
7808 lines
300 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * stock
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|||
|
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Eirini Spiridonidou <eirinisofia999@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Stefanos Nikou <stefanos.nikou@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: el\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:230
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:231
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Blocking: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Creates the dropship route and add more complex tests\n"
|
|||
|
"-This installs the module stock_dropshipping."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:217
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " (%s reserved)"
|
|||
|
msgstr "(%s δεσμευμένα)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:220
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " (reserved)"
|
|||
|
msgstr "(δεσμευμένα)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
|||
|
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
|||
|
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
|
|||
|
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
|
|||
|
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
|||
|
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
|||
|
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|||
|
msgid "#Products"
|
|||
|
msgstr "#Προϊόντα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:449
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s: Supply Product from %s"
|
|||
|
msgstr "%s: Προμήθεια προϊόντος από %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/res_company.py:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s: Transit Location"
|
|||
|
msgstr "%s: Τοποθεσία Διαμετακόμισης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
|||
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
|
|||
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
|
|||
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
|||
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Νέα: Όταν η κίνηση του αποθέματος έχει δημιουργηθεί αλλά δεν έχει ακόμη επιβεβαιωθεί.\n"
|
|||
|
"* Αναμονή Άλλης Κίνησης: Αυτή η κατάσταση μπορεί να εμφανιστεί όταν η κίνηση αναμένει μια άλλη κίνηση, π.χ. σε μια αλυσιδωτή ροή.\n"
|
|||
|
"* Αναμονή Διαθεσιμότητας: Αυτή η κατάσταση εμφανίζεται όταν η ανάλυση προμηθειών δεν είναι μία ευθεία γραμμή. Μπορεί να χρειαστεί το εκτελεστεί ο χρονοπρογραμματιστής, για να δημιουργήσει ένα εξάρτημα ... \n"
|
|||
|
"* Διαθέσιμη: Όταν τα είδη είναι δεσμευμένα.\n"
|
|||
|
"* Ολοκληρωμένη: Όταν η αποστολή έχε επεξεργαστεί."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_usage
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
|
|||
|
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
|||
|
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
|||
|
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
|||
|
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
|||
|
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (vendor or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
|
|||
|
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
|||
|
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ", if accounting or purchase is installed"
|
|||
|
msgstr ", αν η λογιστική ή οι αγορές είναι εγκατεστημένες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "- The Odoo Team"
|
|||
|
msgstr "- The Odoo Team"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center "
|
|||
|
"odoo_purple\">'Available'</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
|||
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Delivery</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Κάντε κλικ στην "
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-truck\"/> Παράδοση</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
|||
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Shipment</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
|||
|
"Order</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Επιβεβαίωση "
|
|||
|
"Εντολής</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
|||
|
"Sale</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Επιβεβαίωση "
|
|||
|
"Πώλησης</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Find Incoming "
|
|||
|
"Shipments</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Process the "
|
|||
|
"products</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
|||
|
"Delivery</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
|||
|
"Receipt Order</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Recommended if >100 products</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
"<span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
"<strong>Εισαγωγή ενός αρχείου</strong><br/>\n"
|
|||
|
"<span class=\"small\">Προτείνεται αν >100 προϊόντα</span>\n"
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Import</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">> 50 vendors</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">< 50 vendors</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Recommended if <100 products</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
"<span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
"<strong> Δημιουργήστε με το χέρι</strong><br/>\n"
|
|||
|
"<span class=\"small\">Προτείνεται αν <100 προϊόντα</span>\n"
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>From the Inventory application</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>From the Purchase application</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>From the Sales application</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "<span class=\"pull-left\">Lot/Serial Number</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
|||
|
msgstr "<span><strong>Διεύθυνση Πελάτη:</strong></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "<span>New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Nέο</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "<span>View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Προβολή</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>You need to install the Accounting or Purchases app to manage "
|
|||
|
"vendors.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>You need to install the Purchases Management app for this flow.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>You need to install the Sales Management app for this flow.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Activate <i>Track lots or serial numbers</i></strong> in your"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Automated flows</strong>: from sale to delivery, and purchase to "
|
|||
|
"reception"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Automated replenishment rules</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Available products</strong> are currently available for use in "
|
|||
|
"filling a new order for purposes such as production or distribution. This "
|
|||
|
"quantity does not include items already allocated to other orders or items "
|
|||
|
"that are in transit from a supplier"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Buy:</strong> the product is bought from a vendor through a Purchase"
|
|||
|
" Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Commitment Date</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Υπ. Ημέρα Παράδοσης</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Consumable products</strong> are always assumed to be in sufficient "
|
|||
|
"quantity in your stock, therefore their available quantities are not tracked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>Date</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ημερομηνία</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "<strong>Delivered Quantity</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Παραδοθείσα Ποσότητα</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Destination</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Enjoy your Inventory management with Odoo!</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Import data</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>Inventory</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>Location</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Make to Order:</strong> the product is acquired only as demand "
|
|||
|
"requires, each time a Sales Order is confirmed. This does not modify stock "
|
|||
|
"in the medium term because you restock with the exact amount that was "
|
|||
|
"ordered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Make to Stock:</strong> your customers are supplied from available "
|
|||
|
"stock. If the quantities in stock are too low to fulfill the order, a "
|
|||
|
"Purchase Order is generated according the minimum stock rules in order to "
|
|||
|
"get the products required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Manufacture:</strong> the product is manufactured internally or the "
|
|||
|
"service is supplied from internal resources"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>No address defined on the supplier partner:</strong> you have to "
|
|||
|
"complete an address for the default supplier for the product concerned."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>No bill of materials defined for production:</strong> you need to "
|
|||
|
"create a BoM or indicate that the product can be purchased instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>No quantity available in stock:</strong> you have to create a "
|
|||
|
"reordering rule and put it in the order, or manually procure it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>No supplier available for a purchase:</strong> you have to define a "
|
|||
|
"supplier in the Procurements tab of the product form."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>On Hand products</strong> are physically located in the warehouse "
|
|||
|
"location at the current time. This includes items that are already allocated"
|
|||
|
" to fulfilling production needs or sales orders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Order (Origin)</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Παραγγελία (Προέλευση)</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "<strong>Ordered Quantity</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Παραγγελθείσα Ποσότητα</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>Package</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Προϊόν</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>Production Lot</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Παρτίδα Παραγωγής</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ποσότητα</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Προγραμματισμένη Ημερομηνία</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Service products</strong> are non-material products provided by a "
|
|||
|
"company or an individual"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>Source</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Προέλευση</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "<strong>State</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Κατάσταση</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Stockable products</strong> are subject to the full inventory "
|
|||
|
"management system: minimum stock rules, automatic procurement, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "<strong>Total Quantity</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Συνολική ποσότητα</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Warehouse Locations</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>When you process an incoming shipment, internal transfer or "
|
|||
|
"delivery</strong>, assign a lot number or different lot numbers or serial "
|
|||
|
"numbers to a product by clicking on the <span class=\"fa fa-list\"/> icon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:102
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A Pack"
|
|||
|
msgstr "'Ενα Πακέτο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "A classic purchase flow looks like the following:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "A classic sales flow looks like the following:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A good inventory management aims to optimize stock levels: not too low (or\n"
|
|||
|
" you may find yourself out of stock) and not too high (your products occupy\n"
|
|||
|
" space and may lose value)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
|||
|
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "API Documentation"
|
|||
|
msgstr "Τεκμηρίωση API"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Accurate visibility on all your operations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Ενεργή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
|||
|
msgid "Adapt lead times using the suppliers' open days calendars (advanced)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προσθήκη εσωτερικής σημείωσης που θα τυπώνεται στο φύλλο Λειτουργίες "
|
|||
|
"Συλλογής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Additional Info"
|
|||
|
msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_comment
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "Additional Information"
|
|||
|
msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_partner_id
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Για προχωρημένους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|||
|
msgid "Advanced routing of products using rules"
|
|||
|
msgstr "Προηγμένη δρομολόγηση των προϊόντων χρησιμοποιώντας κανόνες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|||
|
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
|||
|
msgstr "Προχωρημένο: Εφαρμογή Κανόνων Προμηθειών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Όλα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_quant_ids
|
|||
|
msgid "All Bulk Content"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
|||
|
msgid "All Operations"
|
|||
|
msgstr "Όλες οι λειτουργίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking
|
|||
|
msgid "All Transfers"
|
|||
|
msgstr "Όλες οι Μεταφορές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|||
|
msgid "All at once"
|
|||
|
msgstr "Όλα αμέσως"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All items couldn't be shipped, the remaining ones will be shipped as soon as"
|
|||
|
" they become available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή όλων των προϊόντων, τα υπόλοιπα θα σταλούν μόλις "
|
|||
|
"είναι διαθέσιμα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:90
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All products"
|
|||
|
msgstr "Όλα τα προϊόντα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|||
|
msgid "All products in your warehouse belong to your company"
|
|||
|
msgstr "Όλα τα προϊόντα στην αποθήκη σας ανήκουν στην εταιρία σας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
|||
|
msgid "All returned moves"
|
|||
|
msgstr "Όλες οι επιστρεφόμενες κινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:221
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
|
|||
|
msgstr "Όλες οι κινήσεις αποθεμάτων έχουν ακυρωθεί για αυτήν την προμήθεια."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
|||
|
msgid "All the partners can be used in pickings"
|
|||
|
msgstr "Όλοι οι συναλλασσόμενοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν στις συλλογές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
|||
|
msgid "Allow moving packs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|||
|
msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
|
|||
|
msgstr "Επιτρέψτε στους προμηθευτές να παραδίδουν απευθείας στους πελάτες σας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows you to automatically reserve the available\n"
|
|||
|
" products when confirming a sale order.\n"
|
|||
|
" This installs the module procurement_jit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
|
|||
|
" to be maintained in your system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε και να διαχειριστείτε τις διαστάσεις των "
|
|||
|
"συσκευασιών σας και τους τύπους που επιθυμείτε να διατηρηθούν στο σύστημα "
|
|||
|
"σας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Σας επιτρέπει να επιλέξετε και συντηρήσετε διαφορετικές μονάδες μέτρησης για"
|
|||
|
" προϊόντα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
|||
|
msgid "An informative or blocking warning can be set on a partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μια ενημερωτική προειδοποίηση ή αποκλεισμός μπορεί να οριστεί σε έναν "
|
|||
|
"συναλλασσόμενο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_ancestor_ids
|
|||
|
msgid "Ancestors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_2
|
|||
|
msgid "Apple In-Ear Headphones"
|
|||
|
msgstr "Apple In-Ear Headphones"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_4
|
|||
|
msgid "Apple Wireless Keyboard"
|
|||
|
msgstr "Ασύρματο Πληκτρολόγιο Apple"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "Applicable On"
|
|||
|
msgstr "Ισχύουν για"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
|||
|
msgid "Applicable on Product"
|
|||
|
msgstr "Ισχύουν για το Προϊόν"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
|||
|
msgid "Applicable on Product Category"
|
|||
|
msgstr "Ισχύουν για Κατηγορία Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
|||
|
msgid "Applicable on Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Ισχύουν για την Αποθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|||
|
msgid "Applied On"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Εφαρμογή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Αρχειοθετημένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
|
|||
|
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Σαν παράδειγμα, μια ακρίβεια 2 δεκαδικών ψηφίων θα επιτρέψει βάρη όπως: "
|
|||
|
"9.99kg, ενω μια ακρίβεια 4 δεκαδικών ψηφίων θα επιτρέψει βάρη όπως: 0.0231kg"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|||
|
msgid "Ask New Products"
|
|||
|
msgstr "Αίτηση Νέων Προϊόντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Assign Owner"
|
|||
|
msgstr "Εκχώρηση Ιδιοκτήτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Assigned Moves"
|
|||
|
msgstr "Ανατεθειμένες Κινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_variants_action
|
|||
|
msgid "Attribute Values"
|
|||
|
msgstr "Αξίες Χαρακτηριστικών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Ιδιότητες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_auto
|
|||
|
msgid "Automatic Move"
|
|||
|
msgstr "Αυτόματη Κίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|||
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|||
|
msgstr "Βήμα Αυτόματης Αρίιθμησης προστέθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
|||
|
msgid "Automatic Procurements"
|
|||
|
msgstr "Αυτόματες Προμήθειες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
|||
|
msgid "Availability"
|
|||
|
msgstr "Διαθεσιμότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "Διαθέσιμη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|||
|
msgid "Available Products"
|
|||
|
msgstr "Διαθέσιμα Προϊόντα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_backorder_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
|||
|
msgid "Back Order of"
|
|||
|
msgstr "Ανεκτέλεστη Παραγγελία από"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "Back Orders"
|
|||
|
msgstr "Επιστροφές Παραγγελίών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:31
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:974
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
|
|||
|
msgstr "Ανεκτέλεστη Παραγγελία <em>%s</em> <b>δημιουργήθηκε</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid "Backorder Confirmation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid "Backorder creation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:66
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Backorder exists"
|
|||
|
msgstr "Υπάρχει Ανεκτέλεστη Παραγγελία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Backorders"
|
|||
|
msgstr "Ανεκτέλεστες Παραγγελίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_barcode
|
|||
|
msgid "Barcode"
|
|||
|
msgstr "Barcode"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "Barcode Interface"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id
|
|||
|
msgid "Barcode Nomenclature"
|
|||
|
msgstr "Ονοματολογίες Barcode"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
|||
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
|||
|
msgstr "Ονοματολογίες Barcode"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_barcode
|
|||
|
msgid "Barcode scanner support"
|
|||
|
msgstr "Υποστήριξη σαρωτή Barcode"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Before creating your products, here are a few concepts your should "
|
|||
|
"understand:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
|||
|
msgid "Big Vendors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|||
|
msgid "Blocking Message"
|
|||
|
msgstr "Μπλοκαρισμένο Μήνυμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_15
|
|||
|
msgid "Bose Mini Bluetooth Speaker"
|
|||
|
msgstr "Bose Mini Bluetooth Speaker"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|||
|
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μεταφορά των αγαθών σε θέση εξόδου πριν την αποστολή (Επιλογή + Αποστολή)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Bulk Content"
|
|||
|
msgstr "Μαζικό Περιεχόμενο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|||
|
msgid "By Lots"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|||
|
msgid "By Unique Serial Number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:397
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
|||
|
"Odoo will not automatically generate a back order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αλλάζοντας την ποσότητα εδώ, δέχεστε την νέα ποσότητα ώς πλήρη: Το Odoo δεν "
|
|||
|
"θα δημιουργήσει αυτόματα μια εκκρεμή παραγγελία."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By default, Odoo measures products by 'units', which are generic and "
|
|||
|
"represent just about anything"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_procure_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
|||
|
"passively wait for availability.The other possibility allows you to directly"
|
|||
|
" create a procurement on the source location (and thus ignore its current "
|
|||
|
"stock) to gather products. If we want to chain moves and have this one to "
|
|||
|
"wait for the previous,this second option should be chosen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αποεπιλέγοντας το ενεργό πεδίο, μπορείτε να αποκρύψετε μια τοποθεσία χωρίς "
|
|||
|
"να την διαγράψετε."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αποεπιλέγοντας το ενεργό πεδίο, μπορείτε να αποκρύψετε έναν διεθνή εμπορικό "
|
|||
|
"όρο χωρίς να τον διαγράψετε."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIP
|
|||
|
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CPT
|
|||
|
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CFR
|
|||
|
msgid "COST AND FREIGHT"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIF
|
|||
|
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
|||
|
msgid "Calendar View"
|
|||
|
msgstr "Προβολή Ημερολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
|||
|
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί καμία τοποθεσία πελάτη ή προμηθευτή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:448
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
|
|||
|
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί καμία γενική διαδρομή Παραγωγή κατά Παραγγελία."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Άκυρο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "Cancel Inventory"
|
|||
|
msgstr "Ακύρωση Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
|
|||
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Ακυρώθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:357
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot unreserve a done move"
|
|||
|
msgstr "Αδυναμία αναίρεσης ολοκληρωμένης κίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "Carriers"
|
|||
|
msgstr "Μεταφορείς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_from_categ_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_from_categ_ids
|
|||
|
msgid "Category Routes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists
|
|||
|
msgid "Chained Move Exists"
|
|||
|
msgstr "Υφίσταται Αλυσιδωτή Κίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
|||
|
msgid "Change Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Άλλαξε την Ποσότητα Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
|||
|
msgid "Check the existance of quants linked to this picking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
|||
|
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_return_location
|
|||
|
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_scrap_location
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_scrapped
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Επιλέξτε για να επιτρέπετε την χρήση της τοποθεσίας για να τοποθετείτε "
|
|||
|
"άχρηστα/ελαττωματικά προϊόντα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_qty
|
|||
|
msgid "Checked Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ελεγμένη Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partially_available
|
|||
|
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
|
|||
|
msgstr "Ελέγχει αν η κίνηση έχει διατηρήσει λίγο απόθεμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|||
|
msgid "Click here to create a new transfer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|||
|
msgid "Click to add a delivery order for this product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|||
|
msgid "Click to add a location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|||
|
msgid "Click to add a lot/serial number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|||
|
msgid "Click to add a reordering rule."
|
|||
|
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε έναν κανόνα επανάληψης παραγγελίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|||
|
msgid "Click to add a route."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|||
|
msgid "Click to create a new picking type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|||
|
msgid "Click to create a stock movement."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|||
|
msgid "Click to create a stock operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
|||
|
msgid "Click to define a new product."
|
|||
|
msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε ένα νέο προϊόν."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|||
|
msgid "Click to define a new transfer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
|||
|
msgid "Click to define a new warehouse."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|||
|
msgid "Click to register a product receipt."
|
|||
|
msgstr "Κάντε κλικ για να καταχωρίσετε μια παραλαβή εμπορεύματος."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|||
|
msgid "Click to register a receipt for this product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|||
|
msgid "Click to scrap products."
|
|||
|
msgstr "Κάντε κλικ για να ακυρώσετε τα προϊόντα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|||
|
msgid "Click to start an inventory."
|
|||
|
msgstr "Κάντε κλικ για να ξεκινήσετε μια απογραφή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_code
|
|||
|
msgid "Code"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_color
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Χρώμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Εταιρίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Εταιρία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date_done
|
|||
|
msgid "Completion Date of Transfer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
|
|||
|
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
|
|||
|
msgstr "Υπολογισμός Κανόνων Ελάχιστου Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|||
|
msgid "Compute Stock"
|
|||
|
msgstr "Υπολογισμός Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|||
|
msgid "Conditions"
|
|||
|
msgstr "Συνθήκες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Διαμόρφωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "Configure Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Διαμόρφωση Αποθήκης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Επιβεβαιωμένο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Confirmed Moves"
|
|||
|
msgstr "Επιβεβαιωμένες κινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Congratulations!"
|
|||
|
msgstr "Συγχαρητήρια!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|||
|
msgid "Consumable"
|
|||
|
msgstr "Αναλώσιμο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Contained Packages"
|
|||
|
msgstr "Πακέτα που περιέχονται"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_child_ids
|
|||
|
msgid "Contains"
|
|||
|
msgstr "Περιέχει"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Content"
|
|||
|
msgstr "Περιεχόμενα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posx
|
|||
|
msgid "Corridor (X)"
|
|||
|
msgstr "Πλάτος (Χ)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:30
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
|
|||
|
"button to handle the reservation manually."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking
|
|||
|
msgid "Count picking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_backorders
|
|||
|
msgid "Count picking backorders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_draft
|
|||
|
msgid "Count picking draft"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_late
|
|||
|
msgid "Count picking late"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_ready
|
|||
|
msgid "Count picking ready"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_waiting
|
|||
|
msgid "Count picking waiting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid "Create Backorder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:810
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create Backorder?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_tree_view
|
|||
|
msgid "Create Date"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία Ημερομηνίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
|||
|
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|||
|
msgid "Create Procurement"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία Προμήθειας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Create Vendors"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία Προμηθευτών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Create a Quotation"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία μιας Προσφοράς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Create a RFQ"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία μίας Αίτησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create a backorder, if you expect to process the remaining\n"
|
|||
|
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
|
|||
|
" supply the remaining products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Create an Inventory Adjustment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Create your products"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργήστε τα προϊόντα σας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids
|
|||
|
msgid "Created Moves"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργημένες Κινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_procurement_ids
|
|||
|
msgid "Created Procurements"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργούνται Προμήθειες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|||
|
msgid "Creates"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργεί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Creation"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_date
|
|||
|
msgid "Creation Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date
|
|||
|
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας, συνήθως ο χρόνος παραγγελίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cross-Dock"
|
|||
|
msgstr "Άμεση Μεταφόρτωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_crossdock_route_id
|
|||
|
msgid "Crossdock Route"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομή Άμεσης Μεταφόρτωσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_cumulative_quantity
|
|||
|
msgid "Cumulative Quantity"
|
|||
|
msgstr "Σωρευτική Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "Current Stock"
|
|||
|
msgstr "Τρέχων Απόθεμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_qty_available
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Current quantity of products.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τρέχουσα ποσότητα των προϊόντων.\n"
|
|||
|
"Σε ένα περιεχόμενο με μια μόνο Θέση Αποθέματος, συμπεριλαμβανομένων των προϊόντων που αποθηκεύονται σε αυτήν τη Θέση, ή σε οποιαδήποτε από τις θυγατρικές.\n"
|
|||
|
"Σε ένα πλαίσιο με μία μόνο Αποθήκη, συμπεριλαμβανομένων των προϊόντων που αποθηκεύονται στη Θέση Αποθέματος της αποθήκης αυτού του καταστήματος, ή σε οποιαδήποτε από τις θυγατρικές της.\n"
|
|||
|
"Διαφορετικά, αυτό συμπεριλαμβάνει προϊόντα που αποθηκεύονται σε οποιοδήποτε Θέση Αποθέματος με «εσωτερικό» τύπο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:103
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "Πελάτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
|||
|
msgid "Customer Address"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση Πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_sale_delay
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_sale_delay
|
|||
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Απαιτούμενος Χρόνος Πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
|||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|||
|
msgid "Customer Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Customer Locations"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσίες Πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
|||
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "Πελάτες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAF
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT FRONTIER"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAP
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAT
|
|||
|
msgid "DELIVERED AT TERMINAL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDP
|
|||
|
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDU
|
|||
|
msgid "DELIVERED DUTY UNPAID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DEQ
|
|||
|
msgid "DELIVERED EX QUAY"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DES
|
|||
|
msgid "DELIVERED EX SHIP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_dhl
|
|||
|
msgid "DHL integration"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεση με DHL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Daily Operations"
|
|||
|
msgstr "Ημερήσιες Λειτουργίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Ταμπλό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_date
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|||
|
msgid "Date Expected"
|
|||
|
msgstr "Αναμενόμενη Ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date_done
|
|||
|
msgid "Date of Transfer"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία της Μεταφοράς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_date
|
|||
|
msgid "Date of latest Inventory"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία της τελευταίας απογραφής αποθεμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_move_date
|
|||
|
msgid "Date of latest Stock Move"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία της τελευταίας Μετακίνησης Αποθεμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_tree
|
|||
|
msgid "Dates of Inventories"
|
|||
|
msgstr "Ημερ/νίες Απογραφών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|||
|
msgid "Dates of Inventories & Moves"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνίες των Απογραφών και των Μετακινήσεων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
|||
|
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνίες των Απογραφών και των τελευταίων Μετακινήσεων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
|||
|
msgid "Day(s) to get the products"
|
|||
|
msgstr "Ημέρες για την παραλαβή των προϊόντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
|||
|
msgid "Day(s) to purchase"
|
|||
|
msgstr "Ημέρες για αγορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dear Sir/Madam,\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
|||
|
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
|||
|
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
|||
|
"Best Regards,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αγαπητέ/ή Κύριε/Κυρία,\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"οι εγγραφές μας δείχνουν ότι μερικές πληρωμές του λογαριασμού σας είναι ακόμη ανοικτές. Παρακαλώ βρείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.\n"
|
|||
|
"Εάν το ποσό έχει ήδη πληρωθεί, παρακαλώ αγνοήστε αυτή την ειδοποίηση. Εάν όχι, παρακαλώ εμβάστε μας το συνολικό ποσό που αναφέρεται παρακάτω.\n"
|
|||
|
"Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες για τον λογαριασμό σας, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την συνεργασία σας.\n"
|
|||
|
"Με εκτίμηση,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
|||
|
msgid "Decimal precision on weight"
|
|||
|
msgstr "Δεκαδική ακρίβεια στο βάρος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
|||
|
msgid "Default Destination Location"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένη Τοποθεσία Προορισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_owner_id
|
|||
|
msgid "Default Owner"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένος Ιδιοκτήτης "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
|||
|
msgid "Default Resupply Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένος Ανεφοδιασμός Αποθήκης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
|||
|
msgid "Default Source Location"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένη Τοποθεσία Προέλευσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
|||
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προκαθορισμένη Μονάδα Μέτρησης που χρησιμοποιείται από όλες τις λειτουργίες "
|
|||
|
"αποθήκευσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
|||
|
msgid "Default incoming route to follow"
|
|||
|
msgstr "Να ακολουθήσει προεπιλεγμένη εισερχόμενη διαδρομή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
|||
|
msgid "Default outgoing route to follow"
|
|||
|
msgstr "Να ακολουθήσει προεπιλεγμένη εξερχόμενη διαδρομή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|||
|
msgid "Default: Take From Stock"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλογή: Λήψη Από το Απόθεμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
|||
|
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένες διαδρομές μέσω της αποθήκης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|||
|
msgid "Define Expiration Date on serial numbers"
|
|||
|
msgstr "Καθορίζονται Ημερομηνίες Λήξης στους σειριακούς αριθμούς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
|
|||
|
"Quality Control, After Sales Services or Supplier Returns"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
|||
|
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
|||
|
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
|||
|
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
|||
|
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
|||
|
" consumptions, inventories, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|||
|
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
|
|||
|
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
|
|||
|
"set here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για να προτείνει την "
|
|||
|
"ακριβή τοποθεσία (ράφι) όπου θα αποθηκευθούν τα προϊόντα. Αυτή η μέθοδος "
|
|||
|
"μπορεί να ενισχυθεί σε επίπεδο κατηγορίας προϊόντος και μια υποχώριση "
|
|||
|
"γίνεται στις μητρικές τοποθεσίες αν κανένας δεν έχει οριστεί εδώ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|||
|
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
|||
|
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
|
|||
|
" on the parent locations if none is set here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο που χρησιμοποιείται για να προταθεί η "
|
|||
|
"ακριβής τοποθεσία (ράφι), από που θα πάρετε τα προϊόντα, ποια παρτίδα κλπ "
|
|||
|
"για αυτή την τοποθεσία. Αυτή η μέθοδος μπορεί να εφαρμοστεί σε επίπεδο "
|
|||
|
"κατηγορίας προϊόντος, και μια εφεδρική γίνεται στις μητρικές θέσεις αν καμία"
|
|||
|
" άλλη δεν έχει οριστεί εδώ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|||
|
msgid "Delay"
|
|||
|
msgstr "Καθυστέρηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_delay
|
|||
|
msgid "Delay (days)"
|
|||
|
msgstr "Καθυστέρηση (ημέρες)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:348
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delivered Qty"
|
|||
|
msgstr "Παραληφθείσα Ποσ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|||
|
msgid "Deliveries"
|
|||
|
msgstr "Παραδόσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_delivery_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|||
|
msgid "Delivery"
|
|||
|
msgstr "Παράδοση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:206
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delivery Orders"
|
|||
|
msgstr "Εντολές Παράδοσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_route_id
|
|||
|
msgid "Delivery Route"
|
|||
|
msgstr "Πορεία Παράδοσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_delivery
|
|||
|
msgid "Delivery Slip"
|
|||
|
msgstr "Δελτίο Παράδοσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_type
|
|||
|
msgid "Delivery Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Παράδοσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_route_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|||
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ανάλογα με τα εγκατεστημένα αρθρώματα, αυτό θα σας επιτρέψει να ορίσετε τη "
|
|||
|
"διαδρομή του προϊόντος: εάν πρόκειται να αγοραστούν, να παραχθούν, ΠκΠ/ΠγΑ, "
|
|||
|
"..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Deployment"
|
|||
|
msgstr "Ανάπτυξη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_name
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Description for Pickings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Description for Pickings (Rack, Row and Case Information)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_picking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_picking
|
|||
|
msgid "Description on Picking"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή στις Συλλογές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Destination"
|
|||
|
msgstr "Προορισμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partner_id
|
|||
|
msgid "Destination Address "
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_dest_id
|
|||
|
msgid "Destination Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Προορισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_destination_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_dest_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|||
|
msgid "Destination Location Zone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
|||
|
msgid "Destination Move"
|
|||
|
msgstr "Κίνηση Προορισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
|||
|
msgid "Destination Package"
|
|||
|
msgstr "Πακέτο Προορισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_route_ids
|
|||
|
msgid "Destination route"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομή Προορισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
|
|||
|
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
|
|||
|
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθορίζει τη μέθοδο των προμηθειών της κίνησης αποθέματος που θα "
|
|||
|
"δημιουργηθεί: το κατά πόσον θα πρέπει να 'λάβει από το διαθέσιμο απόθεμα' "
|
|||
|
"στη τοποθεσία προέλευσης ή θα πρέπει να αγνοήσει το απόθεμα και να "
|
|||
|
"δημιουργήσει μια προμήθεια εκεί πέρα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Απόρριψη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
|
|||
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|||
|
msgstr "Ζώνη Αποστολής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
|
|||
|
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
|
|||
|
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
|
|||
|
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
|
|||
|
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
|
|||
|
" (discounted sale, quality control...)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Παρουσιάζονται τις Πρόσφατες Απογραφές και Κινήσεις που έχουν γίνει για τα "
|
|||
|
"προϊόντα σας και ταξινομούνται εύκολα με συγκεκριμένα κριτήρια "
|
|||
|
"φιλτραρίσματος. Αν το κάνετε συχνά αυτό καθώς και εν μέρει απογραφές "
|
|||
|
"αποθεμάτων, χρειάζεστε αυτή την αναφορά έτσι ώστε να εξασφαλίσετε ότι το "
|
|||
|
"απόθεμα κάθε προϊόντος ελέγχεται τουλάχιστον μια φορά τον χρόνο. Αυτό σας "
|
|||
|
"επιτρέπει επίσης να ανακαλύψετε σε ποιο απο τα προϊόντα έχει παρατηρηθεί "
|
|||
|
"λίγη κίνηση τελευταία και ίσως απαιτηθούν ειδικά μέτρα(εκπτώσεις, ποιοτικός "
|
|||
|
"έλεγχος...)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do not hesitate to send us an email to describe your experience or to "
|
|||
|
"suggest improvements!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|||
|
msgid "Do not manage packaging"
|
|||
|
msgstr "Δεν διαχειρίζονται συσκευασίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|||
|
msgid "Do not track individual product items"
|
|||
|
msgstr "Δεν ανιχνεύονται μεμονωμένα στοιχεία προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|||
|
msgid "Do not use Expiration Date on serial numbers"
|
|||
|
msgstr "Δεν χρησιμοποιούνται Ημερομηνίες λήξης στους σειριακούς αριθμούς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_is_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|||
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Εκπληρωμένη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
|
|||
|
msgid "Done Transfers"
|
|||
|
msgstr "Ολοκληρωμένες Μεταφορές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|||
|
msgid "Done Transfers by Date"
|
|||
|
msgstr "Ολοκληρωμένες Μεταφορές ανά Ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Download the"
|
|||
|
msgstr "Λήψη το"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|||
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Πρόχειρο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Draft Moves"
|
|||
|
msgstr "Πρόχειρες κινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|||
|
msgid "Dropshipping"
|
|||
|
msgstr "Απευθείας παράδοση σε πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_EXW
|
|||
|
msgid "EX WORKS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Edit its details or add new ones"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "End"
|
|||
|
msgstr "Τέλος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
|||
|
msgid "European Customers"
|
|||
|
msgstr "Ευρωπαίοι Πελάτες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
|||
|
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
|||
|
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
|||
|
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
|||
|
" physical, partner or virtual locations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:647
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
|
|||
|
msgstr "Όλα μέσα σε ένα πακέτο θα πρέπει να βρίσκονται στην ίδια τοποθεσία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Excel template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο Excel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|||
|
msgid "Exhausted Stock"
|
|||
|
msgstr "Εξαντλημένο Απόθεμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date_expected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_date_expected
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Expected Date"
|
|||
|
msgstr "Αναμενόμενη Ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
|||
|
msgid "Expiration Dates"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνίες Λήξης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "External note..."
|
|||
|
msgstr "Εξωτερικός κόμβος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "Extra Features"
|
|||
|
msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:949
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Extra Move: "
|
|||
|
msgstr "Επιπλέον Κίνηση:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal_method
|
|||
|
msgid "FIFO, LIFO..."
|
|||
|
msgstr "FIFO, LIFO..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FAS
|
|||
|
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FCA
|
|||
|
msgid "FREE CARRIER"
|
|||
|
msgstr "ΔΩΡΕΑΝ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FOB
|
|||
|
msgid "FREE ON BOARD"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_fedex
|
|||
|
msgid "Fedex integration"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεση με Fedex"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Filters"
|
|||
|
msgstr "Φίλτρα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
|||
|
msgid "Fixed Locations Per Categories"
|
|||
|
msgstr "Σταθερές Τοποθεσίες Ανά Κατηγορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
|||
|
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
|
|||
|
msgstr "Σταθερές Τοποθεσίες Ανά Κατηγορία Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|||
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Για την Ομάδα Odoo,<br/>\n"
|
|||
|
" Fabien Pinckaers, Ιδρυτής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Force Availability"
|
|||
|
msgstr "Να είναι Διαθέσιμο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
|||
|
msgid "Force Removal Strategy"
|
|||
|
msgstr "Στρατηγική Απομάκρυνσης Δύναμης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_virtual_available
|
|||
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|||
|
msgstr "Πρόβλεψη Ποσότητας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_virtual_available
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Πρόβλεψη ποσότητας (υπολογίζεται ώς Διαθέσιμη Πόσοτητα - Εξερχόμενη + Εισερχόμενη)\n"
|
|||
|
"Σε ένα πλαίσιο με μία μοναδική Τοποθεσία Αποθέματος, αυτό περιλαμβάνει αποθηκευμένα αγαθά σε αυτήν την τοποθεσία ή οποιοδήποτε απο τις θυγατρικές του. \n"
|
|||
|
"Σε ένα περιεχόμενο με μια μοναδική Αποθήκη, αυτό περιλαμβάνει αποθηκευμένα αγαθά σε μια Τοποθεσία Αποθέματος αυτής της Αποθήκης, ή οποιοδήποτε απο τις θυγατρικές του.\n"
|
|||
|
"Αλλιώς, αυτό περιλαμβάνει αγαθά αποθηκευμένα σε κάθε Τοποθεσία Αποθέματος με 'εσωτερικό' τύπο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:343
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_virtual_available
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_availability
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Forecasted Quantity"
|
|||
|
msgstr "Προβλεπόμενη Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_from_loc
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Από"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_complete_name
|
|||
|
msgid "Full Location Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:346
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Future Deliveries"
|
|||
|
msgstr "Μελοντικές Παραδόσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:351
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Future P&L"
|
|||
|
msgstr "Μελλοντικά Κέρδη και Ζημιές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:361
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Future Productions"
|
|||
|
msgstr "Μελλοντικές Παραγωγές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:356
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Future Qty"
|
|||
|
msgstr "Μελοντική Ποσ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:338
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Future Receipts"
|
|||
|
msgstr "Μελλοντικές Αποδείξεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
|
|||
|
msgid "Gate A"
|
|||
|
msgstr "Θύρα Α"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
|
|||
|
msgid "Gate B"
|
|||
|
msgstr "Θύρα Β"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
|||
|
msgid "Generic IT Vendors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
|||
|
" of the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δίνει στην πιο εξειδικευμένη κατηγορία, υψηλότερη προτεραιότητα έτσι ώστε "
|
|||
|
"να τις έχουν στην κορυφή της λίστας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|||
|
msgid "Global"
|
|||
|
msgstr "Παγκόσμια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
|
|||
|
msgid "Global Procurement Rules"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_location_path
|
|||
|
msgid "Global Push Rules"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
|||
|
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
|
|||
|
msgstr "Τα αγαθά μπορούν πάντα να ανατροφοδοτούνται απο αυτήν την αποθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|||
|
msgid "Graph"
|
|||
|
msgstr "Γράφημα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_1
|
|||
|
msgid "Graphics Card"
|
|||
|
msgstr "Κάρτα Γραφικών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Ομαδοποίηση Κατά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Group by..."
|
|||
|
msgstr "Ομαδοποίηση κατά..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_form_stock_inherit
|
|||
|
msgid "Group's Pickings"
|
|||
|
msgstr "Συλλογές της Ομάδας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_9
|
|||
|
msgid "HDD SH-1"
|
|||
|
msgstr "HDD SH-1"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
|||
|
msgid "Has Pack Operations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_scrap_move
|
|||
|
msgid "Has Scrap Moves"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
|||
|
msgid "Has quants already reserved"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posz
|
|||
|
msgid "Height (Z)"
|
|||
|
msgstr "Ύψος (Ζ)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
|||
|
"products"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Here are some usual problems and their solutions:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can receive individual products, no matter what\n"
|
|||
|
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
|
|||
|
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
|
|||
|
" an order, you can filter based on the name of the vendor or\n"
|
|||
|
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
|
|||
|
" received using the buttons on the right of each line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εδώ μπορείτε να παραλαμβάνετε μεμονωμένα προϊόντα, ανεξάρτητα\n"
|
|||
|
" από την παραγγελία αγοράς ή συλλογής από την οποία προέρχονται. Θα βρείτε\n"
|
|||
|
" τον κατάλογο όλων των προϊόντων που περιμένουν. Μόλις λάβετε\n"
|
|||
|
" την παραγγελία σας, μπορείτε να φιλτράρετε με βάση το όνομα του προμηθευτή\n"
|
|||
|
" ή την αναφορά εντολής αγοράς. Στη συνέχεια, μπορείτε να επιβεβαιώσετε όλες\n"
|
|||
|
" παραλαβές χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στα δεξιά κάθε γραμμής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
|
|||
|
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
|
|||
|
" customers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you will find the history of all receipts related to\n"
|
|||
|
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
|
|||
|
" from your suppliers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "Ιστορικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "How to use Lot Tracking:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id_8295
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "INV:"
|
|||
|
msgstr "ΑΠ:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:96
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "INV: %s"
|
|||
|
msgstr "ΑΠ: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
|||
|
msgid "IT Vendors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.product,name:stock.product_icecream
|
|||
|
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot0
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot1
|
|||
|
msgid "Ice Cream"
|
|||
|
msgstr "Παγωτό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:product.product,description:stock.product_icecream
|
|||
|
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
|
|||
|
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
|
|||
|
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
|
|||
|
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
|
|||
|
"servings from small carts or vans at public events."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το παγωτό μπορεί να παραχθεί μαζικά και για αυτόν τον λόγο είναι ευρέως "
|
|||
|
"διαθέσιμο στις ανεπτυγμένες περιοχές του κόσμου. Το παγωτό μπορεί να "
|
|||
|
"αγοραστεί σε μεγάλα χαρτόνια (κάδοι και τετράγωνα-κυκλικά δοχεία) από τα "
|
|||
|
"σούπερ μάρκετς και τα καταστήματα τροφίμων, σε μικρότερες ποσότητες απο τα "
|
|||
|
"παγωτατζίδικα, τα ψιλικατζίδικα και μπάρες γάλακτος και σε ατομικές μερίδες "
|
|||
|
"απο μικρά καροτσάκια ή φορτηγάκια σε δημόσιες εκδηλώσεις."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_name
|
|||
|
msgid "Identifier"
|
|||
|
msgstr "Αναγνωριστικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
|
|||
|
"create a new line with correct location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αν το προϊόν δεν βρίσκεται στη σωστή θέση, ορίστε την ελεγχόμενη ποσότητα σε"
|
|||
|
" 0 και δημιουργήστε μια νέα γραμμή με τη σωστή τοποθεσία."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, this shows the packs to be moved as a whole in the Operations "
|
|||
|
"tab all the time, even if there was no entire pack reserved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_propagate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
|
|||
|
" by this move will too"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αν ελεχθεί, όταν η προηγούμενη κίνηση ακυρωθεί ή διαχωριστεί, η κίνηση "
|
|||
|
"δημιουργείται απο αυτήν την κίνηση επίσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
|||
|
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
|||
|
"will too"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αν ελεχθεί, όταν η προηγούμενη κίνηση απο την κίνηση (η οποία δημιουργείται "
|
|||
|
"απο μια επόμενη προμήθεια) έχει ακυρωθεί ή διαχωριστεί, η κίνηση "
|
|||
|
"δημιουργείται απο αυτήν την κίνηση επίσης θα "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_propagate
|
|||
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν ελεχθεί, όταν αυτή η κίνηση ακυρώνεται, ακυρώστε αυτήν την συνδεδεμένη "
|
|||
|
"κίνηση επίσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_route_id
|
|||
|
msgid "If route_id is False, the rule is global"
|
|||
|
msgstr "Αν διαδρομή_κώδικός είναι Λανθασμένο, ο κανόνας είναι καθολικός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
|||
|
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
|||
|
msgstr "Εάν οριστεί, οι λειτουργίες συσκευάζονται σε αυτό το πακέτο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|||
|
"orderpoint without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν το ενεργό πεδίο έχει την τιμή Ψευδές, θα σας επιτρέψει να αποκρύψετε το "
|
|||
|
"οριακό σημείο παραγγελίας χωρίς να το αφαιρέσετε."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
|||
|
"without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν το ενεργό πεδίο έχει την τιμή Ψευδές, θα σας επιτρέψει να αποκρύψετε την"
|
|||
|
" διαδρομή χωρίς να την αφαιρέσετε."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|||
|
msgid "If the route is global"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
|
|||
|
" quant."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν αυτή είναι μια αρνητική quant, αυτή θα είναι η κίνηση που προκάλεσε "
|
|||
|
"αυτήν την αρνητική quant."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
|||
|
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
|||
|
"can also decide to not put lots in this picking type. This means it will "
|
|||
|
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_backorder_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
|||
|
"contains the already processed part."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν αυτή η αποστολή έχει διαχωριστεί, τότε το αυτό το πεδίο συνδεέται με την"
|
|||
|
" αποστολή που περιλαμβάνει το ήδη επεξεργασμένο μέρος."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you are a developer <strong>you can use our\n"
|
|||
|
" API</strong> to load data automatically through\n"
|
|||
|
" scripts: take a look at our"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you configured automatic procurement, Odoo automatically generates\n"
|
|||
|
" Procurements Orders. You usually don't need to worry about them, but\n"
|
|||
|
" sometimes the system can remain blocked without generating a\n"
|
|||
|
" corresponding document, usually due to a configuration problem."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_filter
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
|
|||
|
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
|
|||
|
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
|
|||
|
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
|
|||
|
"a single product / lot /... "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αν κάνεις ένα ολόκληρη απογραφή, μπορείτε να επιλέξετε «Όλα τα Προϊόντα» και"
|
|||
|
" θα συμπληρώσει εκ των προτέρων την απογραφή με τα τρέχοντα αποθέματα. Αν "
|
|||
|
"το κάνετε μόνο ορισμένα προϊόντα (π.χ. Υπολογισμός Κύκλου), μπορείτε να "
|
|||
|
"επιλέξετε την \"Χειροκίνητη επιλογή των Προϊόντων» και το σύστημα δεν θα "
|
|||
|
"προτείνει τίποτα. Μπορείτε επίσης να αφήσετε το σύστημα να προτείνει για ένα"
|
|||
|
" μόνο προϊόν / παρτίδα / ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have less than 50 vendors, we recommend you\n"
|
|||
|
" to create them manually."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "If you want to do it yourself:"
|
|||
|
msgstr "Αν θέλετε να το κάνετε μόνοι σας:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
|
|||
|
msgid "Immediate Transfer"
|
|||
|
msgstr "Άμεση Mεταφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:792
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Immediate Transfer?"
|
|||
|
msgstr "Άμεση Μεταφορά;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|||
|
msgid "Immediate transfer?"
|
|||
|
msgstr "Άμεση Μεταφορά;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Import using the top left button in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Κάντε εισαγωγή χρησιμοποιώντας το κουμπί που βρίσκεται επάνω και αριστερά σε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In Odoo, <strong>Reordering Rules</strong> are used to replenish your products.\n"
|
|||
|
" Odoo will automatically propose a procurement to buy new products if you are\n"
|
|||
|
" running out of stock."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|||
|
msgid "In Progress"
|
|||
|
msgstr "Σε εξέλιξη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_in_type_id
|
|||
|
msgid "In Type"
|
|||
|
msgstr "Στον Τύπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
|
|||
|
"precisely"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Σε περίπτωση απευθείας παράδοσης, θα πρέπει να γνωρίζουμε την διεύθυνση "
|
|||
|
"προορισμού ακριβέστερα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In case of unique serial numbers, each serial number corresponds\n"
|
|||
|
" to exactly one piece. In case of lots, you need to supply the quantity\n"
|
|||
|
" for each lot when you move that product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In short, you will get a more efficient warehouse management that leads\n"
|
|||
|
" to inventory reduction and better efficiencies in your daily operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_exhausted
|
|||
|
msgid "Include Exhausted Products"
|
|||
|
msgstr "Συμπεριλάβετε Εξαντλημένα Προϊόντα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_incoming_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_incoming_qty
|
|||
|
msgid "Incoming"
|
|||
|
msgstr "Εισερχόμενα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
|
|||
|
msgid "Incoming Products"
|
|||
|
msgstr "Εισερχόμενα Προϊόντα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_in_date
|
|||
|
msgid "Incoming Date"
|
|||
|
msgstr "Εισερχόμενη Ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
|||
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|||
|
msgstr "Εισερχόμενες Παραλαβές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_code
|
|||
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπος Κώδικας Διεθνών Οικονομικών Όρων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_incoterms_tree
|
|||
|
msgid "Incoterms"
|
|||
|
msgstr "Συντομεύσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|||
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|||
|
"the-art transportation practices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οι Διεθνείς Οικονομικοί Όροι είναι σειρές απο όρους πωλήσεων. "
|
|||
|
"Χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσει τα κόστη συναλλαγών και τις αρμοδιότητες "
|
|||
|
"μεταξύ αγοραστή και πωλητή και αντανακλά πρακτικές μεταφοράς σε τεχνολογία "
|
|||
|
"αιχμής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Initial Demand"
|
|||
|
msgstr "Αρχική Ζήτηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Initial Inventory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:93
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Input"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_input_stock_loc_id
|
|||
|
msgid "Input Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Εισόδου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
|
|||
|
"and processing them in batch"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εγκατάσταση του αρθρώματος ομαδικής συλλογής το οποίο θα σας βοηθήσει να "
|
|||
|
"ομαδοποιήσετε τις συλλογές σας και να τις επεξεργαστείτε ώς σύνολο παραγωγής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
|
|||
|
msgid "Inter Company Transit"
|
|||
|
msgstr "Διαεταιρική Διαμετακόμιση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|||
|
msgid "Internal"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Internal Category"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερική Κατηγορία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|||
|
msgid "Internal Location"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερική Τοποθεσία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Internal Locations"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερικές Τοποθεσίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_ref
|
|||
|
msgid "Internal Reference"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερικός Κωδικός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:228
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Internal Transfers"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερικές Μεταφορές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
|||
|
msgid "Internal Transit Location"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερική Τοποθεσία Διαμετακόμισης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_int_type_id
|
|||
|
msgid "Internal Type"
|
|||
|
msgstr "Εσωτερικός Τύπος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_ref
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
|
|||
|
"lot/serial number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:257
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid domain left operand %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:259
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid domain operator %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:261
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid domain right operand %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_category_id
|
|||
|
msgid "Inventoried Category"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_location_id
|
|||
|
msgid "Inventoried Location"
|
|||
|
msgstr "Απογεγραμμένη Τοποθεσία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
|||
|
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
|
|||
|
msgstr "Απογεγραμμένη Παρτίδα/Σειριακός Αριθμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
|||
|
msgid "Inventoried Owner"
|
|||
|
msgstr "Απογεγραμμένος Ιδιοκτήτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_package_id
|
|||
|
msgid "Inventoried Pack"
|
|||
|
msgstr "Απεγεγραμμένο Πακέτο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_product_id
|
|||
|
msgid "Inventoried Product"
|
|||
|
msgstr "Προϊόν σε Απόθεμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_ids
|
|||
|
msgid "Inventories"
|
|||
|
msgstr "Απογραφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|||
|
msgid "Inventories Month"
|
|||
|
msgstr "Αποθέματα Μήνα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_inventory_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Inventory"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "Inventory Adjustment"
|
|||
|
msgstr "Τροποποίηση Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "Inventory Adjustments"
|
|||
|
msgstr "Τροποποιήσεις Αποθεμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:stock.planner_inventory
|
|||
|
msgid "Inventory Configuration: a step-by-step guide."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
|||
|
msgid "Inventory Control"
|
|||
|
msgstr "Έλεγχος Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_date
|
|||
|
msgid "Inventory Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "Inventory Details"
|
|||
|
msgstr "Λεπτομέρειες Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
|||
|
msgid "Inventory Line"
|
|||
|
msgstr "Γραμή Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_tree
|
|||
|
msgid "Inventory Lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
|||
|
msgid "Inventory Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
|||
|
msgid "Inventory Locations"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσίες Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|||
|
msgid "Inventory Loss"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|||
|
msgid "Inventory Move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|||
|
msgid "Inventory Reference"
|
|||
|
msgstr "Αναφορά Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
|
|||
|
msgid "Inventory Routes"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομές Απογραφής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Inventory Settings"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις Απόθεματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_graph_value
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|||
|
msgid "Inventory Valuation"
|
|||
|
msgstr "Αποτίμηση Αποθεμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_inventory_value
|
|||
|
msgid "Inventory Value"
|
|||
|
msgstr "Αξία Αποθέματος "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
|||
|
msgid "Inventory adjustment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
|
|||
|
"checked quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προσαρμογές αποθέματος θα γίνουν συγκρίνοντας τις θεωρητικές και τις "
|
|||
|
"ελεγμένες ποσότητες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "Inventory of"
|
|||
|
msgstr "Απόθεμα απο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_return_location
|
|||
|
msgid "Is a Return Location?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_scrap_location
|
|||
|
msgid "Is a Scrap Location?"
|
|||
|
msgstr "Είναι μία τοποθεσία αχρήστων;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is also possible to import your initial inventory from an Excel or CSV file.\n"
|
|||
|
" If you want to do that, contact your Odoo project manager."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is therefore a good idea to check and try to resolve those procurement\n"
|
|||
|
" exceptions. These are accessible from the Schedulers menu (you need the Stock\n"
|
|||
|
" Manager role to see it)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "It is time to make your initial Inventory. In order to do so:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_packaging
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προσδιορίζει χαρακτηριστικά της συσκευασίας όπως ο τύπος, η ποσότητα της "
|
|||
|
"συσκευασίας κλπ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_type
|
|||
|
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
|||
|
msgstr "Προσδιορίζει αγαθά που θα παραδοθούν τμηματικά ή όλα μεμιάς "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_13
|
|||
|
msgid "Laptop Customized"
|
|||
|
msgstr "Παραμετροποίηση Laptop"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_14
|
|||
|
msgid "Laptop E5023"
|
|||
|
msgstr "Laptop E5023"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_last_done_picking
|
|||
|
msgid "Last 10 Done Pickings"
|
|||
|
msgstr "Οι τελευταίες 10 Ολοκληρωμένες Συλλογές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:64
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Late"
|
|||
|
msgstr "Αργοπορημένη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
|||
|
msgid "Late Transfers"
|
|||
|
msgstr "Μεταφορές σε Καθυστέρηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
|||
|
msgid "Latest Inventories & Moves"
|
|||
|
msgstr "Τα πιο τελευταία Αποθέματα & Κινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_launch_pack_operations
|
|||
|
msgid "Launch Pack Operations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
|||
|
msgid "Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Χρόνος Παράδοσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_type
|
|||
|
msgid "Lead Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_company_id
|
|||
|
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_left
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_left
|
|||
|
msgid "Left Parent"
|
|||
|
msgstr "Αριστερή Μητρική"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_company_id
|
|||
|
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αφήστε αυτό το πεδίο κενό εάν η τοποθεσία είναι κοινόχρηστη μεταξύ εταιριών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Like with the sales flow, Odoo inventory management is\n"
|
|||
|
" fully integrated with the purchase app."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
|||
|
msgid "Linked Moves"
|
|||
|
msgstr "Συνδεδεμένες Κινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
|||
|
msgid "Linked Operations"
|
|||
|
msgstr "Συνδεδεμένες Λειτουργίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
|||
|
msgid "Linked Quant"
|
|||
|
msgstr "Συνδεδεμένη Quant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "List view of lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "Localization"
|
|||
|
msgstr "Τοπική Προσαρμογή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
msgid "Locate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:12
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_fixed_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_location_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία & Αποθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
|
|||
|
msgid "Location BarCode"
|
|||
|
msgstr "Γραμμικός Κώδικας Τοποθεσίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_name
|
|||
|
msgid "Location Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Τοποθεσίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_tree
|
|||
|
msgid "Location Paths"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομές Τοποθεσιών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_lot_stock_id
|
|||
|
msgid "Location Stock"
|
|||
|
msgstr "Απόθεμα Τοποθεσίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_usage
|
|||
|
msgid "Location Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Τοποθεσίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
|||
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία όπου το σύστημα θα αποθηκεύσει τα ολοκληρωμένα προϊόντα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Locations"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
msgid "Logistics"
|
|||
|
msgstr "Εφοδιαστική"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:13
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_lot_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lot"
|
|||
|
msgstr "Παρτίδα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
|
|||
|
msgid "Lot BarCode"
|
|||
|
msgstr "Γραμμικός Κώδικας Παρτίδας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Lot Split"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
|||
|
msgid "Lot/Serial"
|
|||
|
msgstr "Παρτίδα/Σειριακός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prod_lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_lot_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
|||
|
msgstr "Παρτίδα/Σειριακός Αριθμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:198
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number Details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number Inventory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:268
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation_lot
|
|||
|
msgid "Lot/Serial number for pack ops"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
|||
|
msgid "Lots and Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Παρτίδες και Σειριακοί Αριθμοί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Lots can be encoded on incoming shipments, internal transfers and\n"
|
|||
|
" outgoing deliveries according to the settings in the picking type.\n"
|
|||
|
" The tracking can be configured on every product: not any tracing at\n"
|
|||
|
" all, tracking by lot, or tracking by unique serial number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lots_visible
|
|||
|
msgid "Lots visible"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_lot_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
|||
|
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_pack_lot_ids
|
|||
|
msgid "Lots/Serial Numbers Used"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:504
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "MTO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_mto_pull_id
|
|||
|
msgid "MTO rule"
|
|||
|
msgstr "ΠΚΠ κανόνας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
|
|||
|
msgid "Make Procurements"
|
|||
|
msgstr "Κάνε Προμήθειες "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:442
|
|||
|
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Make To Order"
|
|||
|
msgstr "Παραγωγή Κατά Παραγγελία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
|
|||
|
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Κάνε πακέτα σε μια συγκεκριμένη τοποθεσία και μετά μεταφέρετε τα στην "
|
|||
|
"τοποθεσία εξόδου για αποστολή (Συλλογή + Συσκευασία + Αποστολή)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
|||
|
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση Διαφορετικών Ιδιοκτητών Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
|||
|
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση Παρτιδών / Σειριακών Αριθμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
|||
|
msgid "Manage Packages"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση Πακέτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
|||
|
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση 'Ωθησης και Έλξης των ροών αποθεμάτων "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|||
|
msgid "Manage available packaging options per products"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση των διαθέσιμων επιλογών συσκευασίας ανά προϊόν"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|||
|
msgid "Manage consignee stocks (advanced)"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση αποθεμάτων τρίτων (προχωρημένο)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Manage default locations per product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
|||
|
msgid "Manage multiple stock_locations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
|||
|
msgid "Manage multiple warehouses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|||
|
msgid "Manage only 1 Warehouse with only 1 stock location"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση μόνο 1 Αποθήκης με μόνο 1 τοποθεσία αποθεμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|||
|
msgid "Manage only 1 Warehouse, composed by several stock locations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Διαχείριση μόνο 1 Αποθήκης, που απαρτίζεται από πολλές τοποθεσίες αποθεμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|||
|
msgid "Manage picking in batch per worker"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση συλλογής σε παρτίδες ανά εργαζόμενο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|||
|
msgid "Manage pickings one at a time"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση συλλογών μιας κάθε φορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Manage product manufacturing chains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "Manage quality control points, checks and measures"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση σημείων ελέγχου ποιότητας, έλεγχοι και μετρήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manage several Warehouses, each one composed by several stock locations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Διαχείριση πολλών Αποθηκών, που η κάθε μια απαρτίζεται από πολλές "
|
|||
|
"τοποθεσίες αποθεμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_locations
|
|||
|
msgid "Manage several stock locations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_warehouses
|
|||
|
msgid "Manage several warehouses"
|
|||
|
msgstr "Διαχειριστείτε πολλές αποθήκες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Διευθυντής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|||
|
msgid "Manual Operation"
|
|||
|
msgstr "Μη Αυτοματοποιημένη Διαδικασία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|||
|
msgid "Manufacturing Operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Mark as Todo"
|
|||
|
msgstr "Επισήμανση ως Εκκρεμότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_max_date
|
|||
|
msgid "Max. Expected Date"
|
|||
|
msgstr "Μεγ. Αναμενόμενη Ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
|||
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|||
|
msgstr "Μέγιστη Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn_msg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_method
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_method
|
|||
|
msgid "Method"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_propagation_minimum_delta
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ελάχιστη Διαφορά για την Διάδοση της αλλαγής της ημερομηνίας για τις "
|
|||
|
"κινήσεις που συνδέονται μεταξύ τους"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|||
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|||
|
msgstr "Κανόνας Ελάχιστου Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
|||
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ελάχιστη Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_orderpoint_id
|
|||
|
msgid "Minimum Stock Rule"
|
|||
|
msgstr "Κανόνας Ελάχιστου Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_orderpoint_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
|||
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|||
|
msgstr "Κανόνες Ελάχιστου Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_propagation_minimum_delta
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ελάχιστες μέρες για την ενεργοποιήση της διάδοσης της αλλαγής της "
|
|||
|
"ημερομηνίας σε ροές ώθησης / έλξης."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
msgid "Misc"
|
|||
|
msgstr "Διάφορα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Modify"
|
|||
|
msgstr "Τροποποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|||
|
msgstr "Περισσότερα <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "More Info"
|
|||
|
msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
|
|||
|
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
|
|||
|
" manual stock movements."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_5
|
|||
|
msgid "Mouse, Optical"
|
|||
|
msgstr "Οπτικό Ποντίκι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_11
|
|||
|
msgid "Mouse, Wireless"
|
|||
|
msgstr "Ασύρματο Ποντίκι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_move_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_move_id
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:50
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Move From Another Location"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση Από Άλλη Τοποθεσία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
|||
|
msgid "Move Negative Quant"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση Αρνητικής Quant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_split_from
|
|||
|
msgid "Move Split From"
|
|||
|
msgstr "Κίνηση Διαχωρισμού Από"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
|||
|
msgid "Move Supply Method"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση Μεθόδου Προμήθειας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
|||
|
"processing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ημερομηνία Μετακίνησης: προγραμματισμένη ημερομηνία μέχρι να ολοκληρωθεί η "
|
|||
|
"μετακίνηση, μετά η ημερομηνία της πραγματικής μετακίνησης επεξεργάζεται"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
|||
|
msgid "Move that created the return move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
|||
|
msgid "Move which caused (created) the procurement"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση η οποία προκάλεσε (δημιούργησε) την προμήθεια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|||
|
msgid "Moved Quants"
|
|||
|
msgstr "Μετακινημένες Quants"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_history_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_product_return_moves
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|||
|
msgid "Moves"
|
|||
|
msgstr "Κινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_ids
|
|||
|
msgid "Moves created by the procurement"
|
|||
|
msgstr "Μετακινήσεις που δημιουργήθηκαν απο την προμήθεια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
|||
|
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
|||
|
"into one big picking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μετακινήσεις που δημιουργήθηκαν μέσω του οριακού σημείου παραγγελίας θα "
|
|||
|
"τοποθετηθούν σε αυτήν την ομάδα προμήθειας. Εάν δεν δοθεί καμία, οι "
|
|||
|
"μετακινήσεις που δημιουργούνται απο τους κανόνες προμήθειας θα ομαδοποιηθούν"
|
|||
|
" μέσα σε μια μεγάλη συλλογή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
|
|||
|
"quantities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μετακινήσεις που επηρεάζονται από αυτή τη λειτουργία για τον υπολογισμό των"
|
|||
|
" υπολοίπων ποσοτήτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_history_ids
|
|||
|
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
|
|||
|
msgstr "Μετακινήσεις που λειτούργησαν σε αυτή την quant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_name
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Negative"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
|||
|
msgid "Negative Destination Location"
|
|||
|
msgstr "Αρνητική Τοποθεσία Προορισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|||
|
msgid "Negative Stock"
|
|||
|
msgstr "Αρνητικό Απόθεμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:19
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:63
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:64 selection:stock.move,state:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Νέα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
|||
|
msgid "New Quantity on Hand"
|
|||
|
msgstr "Νέα Διαθέσιμη Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
|||
|
msgid "New Transfer"
|
|||
|
msgstr "Νέα Μεταφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_fresh_record
|
|||
|
msgid "Newly created pack operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid "No Backorder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|||
|
msgid "No Inventory yet"
|
|||
|
msgstr "Κανένα απόθεμα ακόμη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|||
|
msgid "No Message"
|
|||
|
msgstr "Χωρίς μήνυμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|||
|
msgid "No Stock Move yet"
|
|||
|
msgstr "Καμία Κίνηση Αποθέματος ακόμη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|||
|
msgid "No Tracking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|||
|
msgid "No automatic routing of products"
|
|||
|
msgstr "Μη αυτόματη δρομολόγηση των προϊόντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:823
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No negative quantities allowed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:60
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
|||
|
"can be returned)!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Κανένα προϊόν προς επιστροφή (μόνο γραμμές στην κατάσταση Ολοκληρωμένη και "
|
|||
|
"όχι πλήρως επιστρεφόμενα ακόμη δεν μπορούν να επιστραφούν)!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:182
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No source location defined!"
|
|||
|
msgstr "Καμία πηγαία τοποθεσία δεν ορίστηκε!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
|||
|
msgid "No variants on products"
|
|||
|
msgstr "Όχι παραλλαγές στα προϊόντα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
|||
|
msgid "Non European Customers"
|
|||
|
msgstr "Πελάτες εκτός Ευρώπης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_product_ids
|
|||
|
msgid "Non pack"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Κανονική"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|||
|
msgid "Not urgent"
|
|||
|
msgstr "Όχι επείγον"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_note
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Σημειώσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:461
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Nothing to check the availability for."
|
|||
|
msgstr "Τίποτα για να ελεχθεί η διαθεσιμότητα για"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Now, all your product quantities are correctly set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_delay
|
|||
|
msgid "Number of Days"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός Ημερών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
|
|||
|
"to order to the vendor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_delay
|
|||
|
msgid "Number of days needed to transfer the goods"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:68
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo handles <strong>advanced push/pull routes configuration</strong>, for "
|
|||
|
"example:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Odoo has preconfigured <strong>one Warehouse</strong> for you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo inventory management is fully integrated with sales and\n"
|
|||
|
" invoicing process. Everything is automated from the initial\n"
|
|||
|
" quotation to the delivery and the final invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo is able to run advanced traceability by using Product Lots and Serial\n"
|
|||
|
" Numbers, usually identified by bar codes stuck on the products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Of course, feel free to add your own. Please note that Odoo is able to "
|
|||
|
"convert units within the same category, for example, liters to gallons in "
|
|||
|
"the volume category"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "On Hand"
|
|||
|
msgstr "Διαθέσιμη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "On Hand / Available Quantities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
|||
|
msgid "On hand:"
|
|||
|
msgstr "Διαθέσιμη:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once it's fully working, give us some feedback: we love to hear from our "
|
|||
|
"customer. It would be great if you could send us a photo of your warehouse "
|
|||
|
"to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:100
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "One Lot/Serial Number"
|
|||
|
msgstr "Μια Παρτίδα/Σειριακός Αριθμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "One owner only"
|
|||
|
msgstr "Ένας ιδιοκτήτης μόνο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:91
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "One product category"
|
|||
|
msgstr "Μια κατηγορία προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "One product for a specific owner"
|
|||
|
msgstr "Ένα προϊόν για έναν συγκεκριμένο ιδιοκτήτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:92
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "One product only"
|
|||
|
msgstr "Ένα προϊόν μόνο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_operation_id
|
|||
|
msgid "Operation"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:215
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operation Details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_name
|
|||
|
msgid "Operation Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Λειτουργίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Operation Types"
|
|||
|
msgstr "Τύποι Λειτουργίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_operation_id
|
|||
|
msgid "Operation id"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Operations"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
|||
|
msgid "Operations Types"
|
|||
|
msgstr "Τύποι Λειτουργίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
|
|||
|
"quantities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Λειτουργίες που επηρεάζουν αυτήν την κίνηση για τον υπολογισμό των "
|
|||
|
"υπολοίπων ποσοτήτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partner_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
|||
|
"allotment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εναλλακτική διεύθυνση όπου τα αγαθά θα παραδωθούν, χρησιμοποιείται ειδικά "
|
|||
|
"για κατανομή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posx
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posz
|
|||
|
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
|||
|
msgstr "Προαιρετικά στοιχεία εντοπισμού, για σκοπούς πληροφόρησης και μόνο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
|||
|
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προαιρετικό: όλες οι επιστρεφόμενες κινήσεις δημιουργήθηκαν απο αυτήν την "
|
|||
|
"κίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
|||
|
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προαιρετικό: επόμενη κίνηση αποθέματος όταν συνδεόνται μεταξύ τους αλυσιδωτά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
|||
|
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προαιρετικό: προηγούμενη κίνηση αποθέματος όταν συνδέενται μεταξύ τους "
|
|||
|
"αλυσιδωτά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Order Date"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_order
|
|||
|
msgid "Order Processing"
|
|||
|
msgstr "Επεξεργασία Παραγγελίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_ordered_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_ordered_qty
|
|||
|
msgid "Ordered Quantity"
|
|||
|
msgstr "Παραγγελθείσα Ποσότητα "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
|||
|
msgstr "Εντολές που υλοποιήθηκαν Σήμερα ή προγραμματίζονται για Σήμερα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Origin"
|
|||
|
msgstr "Προέλευση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
|||
|
msgid "Origin return move"
|
|||
|
msgstr "Αρχική κίνηση επιστροφής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
|||
|
msgid "Original Move"
|
|||
|
msgstr "Αρχική Κίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_original_location_id
|
|||
|
msgid "Original location id"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Otherwise make sure the right stock/owner is set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_out_type_id
|
|||
|
msgid "Out Type"
|
|||
|
msgstr "Από τον Τύπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_outgoing_qty
|
|||
|
msgid "Outgoing"
|
|||
|
msgstr "Εξερχόμενο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
|||
|
msgid "Outgoing Shippings"
|
|||
|
msgstr "Εξερχόμενες Αποστολές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:95
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Output"
|
|||
|
msgstr "Έξοδος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_output_stock_loc_id
|
|||
|
msgid "Output Location"
|
|||
|
msgstr "Θέση Εξόδου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_owner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_owner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_owner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_owner_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Owner"
|
|||
|
msgstr "Ιδιοκτήτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
|||
|
msgid "Owner "
|
|||
|
msgstr "Ιδιοκτήτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_partner_id
|
|||
|
msgid "Owner of the location if not internal"
|
|||
|
msgstr "Ιδιοκτήτης της τοποθεσίας εάν δεν είναι εσωτερική"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
|||
|
msgid "Owner of the quants"
|
|||
|
msgstr "Ιδιοκτήτης των quants"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:353
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "P&L Qty"
|
|||
|
msgstr "P&L Ποσ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:213
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_package_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_pack_ids
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pack"
|
|||
|
msgstr "Πακέτο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.pack_details
|
|||
|
msgid "Pack Details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
|
|||
|
msgid "Pack Operation / Moves Link"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pack_type_id
|
|||
|
msgid "Pack Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Πακέτου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:14
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_package_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Package"
|
|||
|
msgstr "Συσκευασία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
|||
|
msgid "Package BarCode"
|
|||
|
msgstr "Γραμμικός Κώδικας Συσκευασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
|||
|
msgid "Package BarCode with Contents"
|
|||
|
msgstr "Γραμμικός Κώδικας Συσκευασίας με Περιεχομένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
msgid "Package Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Συσκευασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Package Reference"
|
|||
|
msgstr "Συσκευασία Αναφοράς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Package To Move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Package Transfers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
|||
|
msgid "Package Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packagings
|
|||
|
msgid "Package Types"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packages_config
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|||
|
msgid "Packages"
|
|||
|
msgstr "Συσκευασίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
|
|||
|
"contains several different products. You can then reuse a package to move "
|
|||
|
"its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package."
|
|||
|
" A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content"
|
|||
|
" as single units again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τα πακέτα συνήθως δημιουργούνται από λειτουργίες συσκευασίας που "
|
|||
|
"πραγματοποιούνται σε μεταφορές και μπορούν να περιέχουν πολλά διαφορετικά "
|
|||
|
"προϊόντα. Στη συνέχεια, μπορείτε να επαναχρησιμοποιήσετε ένα πακέτο για να "
|
|||
|
"μετακινήσετε ολόκληρο το περιεχόμενο κάπου αλλού ή να το συσκευάσετε σε άλλο"
|
|||
|
" μεγαλύτερο πακέτο. Ένα πακέτο μπορεί επίσης να αποσυσκευασθεί, επιτρέποντας"
|
|||
|
" εκ νέου τη διάθεση του πρώην περιεχομένου του ως μονάδων ξανά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|||
|
msgid "Packaging"
|
|||
|
msgstr "Συσκευασίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
|||
|
msgid "Packaging Methods"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδοι Συσκευασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_pack_stock_loc_id
|
|||
|
msgid "Packing Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Συσκευασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
|
|||
|
msgid "Packing Operation"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργία Συσκευασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:96
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Packing Zone"
|
|||
|
msgstr "Ζώνη Συσκευασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|||
|
msgid "Packs and Lots"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|||
|
msgid "Parameters"
|
|||
|
msgstr "Παράμετροι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_location_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Parent Location"
|
|||
|
msgstr "Μητρική Τοποθεσία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Package"
|
|||
|
msgstr "Μητρικό Πακέτο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_parent_location_id
|
|||
|
msgid "Parent location id"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|||
|
msgid "Partial"
|
|||
|
msgstr "Μερική"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partially_available
|
|||
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|||
|
msgid "Partially Available"
|
|||
|
msgstr "Μερικώς Διαθέσιμη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Συναλλασόμενος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_partner_address_id
|
|||
|
msgid "Partner Address"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση Συνεργάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
|||
|
msgid "Partner Locations"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσίες Συνεργάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
|
|||
|
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
|
|||
|
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
|
|||
|
" current inventory level of a product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τα περιοδικά αποθέματα χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του αριθμού\n"
|
|||
|
"των διαθέσιμων προϊόντων ανά τοποθεσία. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε μία φορά το χρόνο όταν κάνετε\n"
|
|||
|
"την γενική απογραφή ή όταν τα χρειάζεστε, για να προσαρμόσετε το\n"
|
|||
|
"τρέχον επίπεδο αποθέματος ενός προϊόντος."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Periodical Tasks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|||
|
msgid "Physical Inventories by Month"
|
|||
|
msgstr "Φυσικές Απογραφές ανά Μήνα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
|||
|
msgid "Physical Locations"
|
|||
|
msgstr "Φυσικές Τοποθεσίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
|||
|
msgid "Physical Packages"
|
|||
|
msgstr "Φυσικά Πακέτα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:221
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pick"
|
|||
|
msgstr "Διαλογή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:403
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pick + Pack + Ship"
|
|||
|
msgstr "Διαλογή + Συσκευασία + Αποστολή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pick + Ship"
|
|||
|
msgstr "Διαλογή + Αποστολή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pick_type_id
|
|||
|
msgid "Pick Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Διαλογής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_pick_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_pick_id
|
|||
|
msgid "Pick id"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_picking_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Picking"
|
|||
|
msgstr "Συλλογή με"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Picking List"
|
|||
|
msgstr "Λίστα Παραλαβής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Picking Lists"
|
|||
|
msgstr "Λίστες Διαλογής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
|
|||
|
msgid "Picking Operations"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργίες Συλλογής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|||
|
msgid "Picking Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Διαλογής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_name
|
|||
|
msgid "Picking Type Name"
|
|||
|
msgstr "Ονομασία Τύπου Παραλαβής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
|
|||
|
"reports, ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ο Τύπος Διαλογής ορίζει τον τρόπος που η διαδικασία διαλογής θα πρέπει να "
|
|||
|
"προβάλλεται στην προβολή, στις αναφορές,..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_return_picking_type_id
|
|||
|
msgid "Picking Type for Returns"
|
|||
|
msgstr "Τύπος Παραλαβών για Επιστροφές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
|||
|
msgid "Picking Waves"
|
|||
|
msgstr "Προγραμματισμός συλλογής μικρού χρονικού διαστήματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|||
|
msgid "Picking list"
|
|||
|
msgstr "Λίστα Παραλαβής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view_herited
|
|||
|
msgid "Pickings"
|
|||
|
msgstr "Παραλαβές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Pickings already processed"
|
|||
|
msgstr "Οι Παραλαβές έχουν ήδη επεξεργαστεί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
|||
|
msgid "Pickings for Groups"
|
|||
|
msgstr "Διαλογές για Ομάδες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Διαλογές που είναι καθυστερημένες σε σχέση με την προγραμματισμένη ώρα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|||
|
msgid "Pivot"
|
|||
|
msgstr "Συγκεντρωτικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_date_planned
|
|||
|
msgid "Planned Date"
|
|||
|
msgstr "Σχεδιασμένη Ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_web_planner
|
|||
|
msgid "Planner"
|
|||
|
msgstr "Σχεδιασμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:779
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please create some Initial Demand or Mark as Todo and create some "
|
|||
|
"Operations. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1008
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please process some quantities to put in the pack first!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:139
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
|||
|
msgstr "Παρακαλούμε ορίστε τουλάχιστον μια μη μηδενική ποσότητα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_plus_visible
|
|||
|
msgid "Plus visible"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Positive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_packaging
|
|||
|
msgid "Preferred Packaging"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_route_ids
|
|||
|
msgid "Preferred Routes"
|
|||
|
msgstr "Προτιμώμενη Διαδρομή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_route_ids
|
|||
|
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προτιμώμενη διαδρομή που πρέπει να ακολουθηθεί απο την εντολή προμήθειας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_route_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
|
|||
|
" the generating document (SO) but could be set up manually."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προτιμώμενη διαδρομή που πρέπει να ακολουθηθεί απο την εντολή προμήθειας. "
|
|||
|
"Συνήθως αντιγράφεται απο το δημιουργημένο έγγραφο (SO) αλλά θα μπορούσε να "
|
|||
|
"οριστεί και με το χέρι."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "Εκτύπωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_printed
|
|||
|
msgid "Printed"
|
|||
|
msgstr "Εκτυπωμένο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_priority
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_priority
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Προτεραιότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_priority
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
|
|||
|
"priority for all the moves"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προτεραιότητα για τη διαλογή. Ρυθμίζοντας χειροκίνητα την αξία εδώ θα "
|
|||
|
"μπορούσε να τη ρυθμίσει ώς προτεραιότητα για όλες τις κινήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procurement_id
|
|||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|||
|
msgid "Procurement"
|
|||
|
msgstr "Προμήθειες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Procurement Exceptions"
|
|||
|
msgstr "Εξαιρέσεις Προμήθειας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_group_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Procurement Group"
|
|||
|
msgstr "Ομάδα Προμηθειών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
|||
|
msgid "Procurement Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Παραλαβών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|||
|
msgid "Procurement Request"
|
|||
|
msgstr "Αίτημα Προμήθειας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
|||
|
msgid "Procurement Requisition"
|
|||
|
msgstr "Απαιτούμενα Προμήθειας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_rule_id
|
|||
|
msgid "Procurement Rule"
|
|||
|
msgstr "Κανόνας Προμήθειας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_pull_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "Procurement Rules"
|
|||
|
msgstr "Κανόνες Προμήθειας "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_procurement_op
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
|||
|
msgid "Procurements"
|
|||
|
msgstr "Προμήθειες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:363
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Produced Qty"
|
|||
|
msgstr "Ποσ. Παραχθέντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Είδος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:152
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_categ_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product Categories"
|
|||
|
msgstr "Κατηγορίες Προϊόντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_category_id
|
|||
|
msgid "Product Category"
|
|||
|
msgstr "Κατηγορία Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_code
|
|||
|
msgid "Product Code"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
msgid "Product Lots"
|
|||
|
msgstr "Παρτίδες Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|||
|
msgid "Product Lots Filter"
|
|||
|
msgstr "Φίλτρο Παρτίδων Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_name
|
|||
|
msgid "Product Name"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
|||
|
msgid "Product Owners"
|
|||
|
msgstr "Ιδιοκτήτες Προϊόντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Product Types"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
|||
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Μονάδα Μέτρησης Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
|||
|
msgid "Product Variants"
|
|||
|
msgstr "Παραλλαγές του Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
|||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|||
|
msgid "Production"
|
|||
|
msgstr "Παραγωγή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_production
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_production
|
|||
|
msgid "Production Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Παραγωγής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:141
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Είδη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
|
|||
|
"color,...)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τα προϊόντα μπορεί να έχουν διάφορα χαρακτηριστικά, που ορίζουν παραλλαγές "
|
|||
|
"(Παράδειγμα: χρώμα, μέγεθος,...)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
|||
|
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
|
|||
|
msgstr "Τα προϊόντα έχουν μόνο μια μονάδα μέτρησης (για αρχάριους)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Products you scrap will be removed from the stock and moved to a specific "
|
|||
|
"scrap location, for reporting purposes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τα προϊόντα που ακυρώνετε θα αφαιρεθούν από το απόθεμα και θα μεταφερθούν σε"
|
|||
|
" μια συγκεκριμένη τοποθεσία αποκομιδής, για λόγους αναφοράς."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:326
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Products: "
|
|||
|
msgstr "Προϊόντα: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_propagate
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_propagate
|
|||
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
|||
|
msgstr "Πολλαπλασιασμός ακύρωση και διάσπαση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Purchase Flow"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
|||
|
msgid "Push Rule"
|
|||
|
msgstr "Κανόνας Προώθησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stolocpath
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_push_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "Push Rules"
|
|||
|
msgstr "Κανόνες Προώθησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
|
|||
|
msgid "Pushed Flow"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_putaway_id
|
|||
|
msgid "Put Away Method"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος Αποταμίευσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
|||
|
msgid "Put Away Strategy"
|
|||
|
msgstr "Στρατηγική Αποταμίευσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
|||
|
msgid "Putaway"
|
|||
|
msgstr "Αποταμίευση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
|||
|
msgid "Qty Multiple"
|
|||
|
msgstr "Πολλαπλή Ποσοτ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|||
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|||
|
msgstr "Η Πολλαπλή Ποσότητα θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη ή ίση με το μηδέν"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
|||
|
msgid "Quality"
|
|||
|
msgstr "Ποιότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:94
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quality Control"
|
|||
|
msgstr "Έλεγχος Ποιότητας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_qc_stock_loc_id
|
|||
|
msgid "Quality Control Location"
|
|||
|
msgstr "Ποιοτικός Έλεγχος Τοποθεσίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:264
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
|||
|
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ποσότητες, Μονάδες Μέτρησης, Προϊόντα και Θέσεις δεν μπορούν να "
|
|||
|
"τροποποιηθούν για τις κινήσεις αποθέματος που έχουν ήδη υποστεί επεξεργασία"
|
|||
|
" (εκτός από τον Διαχειριστή)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_quantity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_qty
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
|||
|
msgid "Quantity Done"
|
|||
|
msgstr "Ολοκληρωμένη Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
msgid "Quantity Multiple"
|
|||
|
msgstr "Πολλαπλή Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_qty_available
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_qty_available
|
|||
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|||
|
msgstr "Διαθέσιμη Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
|||
|
msgid "Quantity Reserved"
|
|||
|
msgstr "Δεσμευμένη Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantity cannot be negative."
|
|||
|
msgstr "Η ποσότητα δεν μπορεί να είναι αρνητική."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:394
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantity decreased!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
|||
|
msgid "Quantity done in UOM ordered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_availability
|
|||
|
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ποσότητα σε απόθεμα που μπορεί ακόμα να προορίζεται για την κίνηση αυτή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_qty
|
|||
|
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
|||
|
msgstr "Ποσότητα σε προεπιλεγμένη ΜΜ του προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|||
|
msgid "Quantity must be greater than or equal to 0.0!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
|||
|
"product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ποσότητα των προϊόντων σε αυτή την quant, στην προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης"
|
|||
|
" του προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_incoming_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ποσότητα των προϊόντων που προγραμματίστηκε να φθάσει.\n"
|
|||
|
"Σε ένα πλαίσιο με μια μόνο Τοποθεσία Αποθέματος αυτό περιλαμβάνει τα εμπορεύματα που φθάνουν σε αυτήν την τοποθεσία, ή κάποιο από τα τμήματα τους.\n"
|
|||
|
"Σε ένα πλαίσιο με μια μόνο Αποθήκη, αυτό περιλαμβάνει τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Θέση Αποθέματος αυτής της Αποθήκης, ή οποιαδήποτε από τα τμήματα της.\n"
|
|||
|
"Αλλιώς, αυτό περιλαμβάνει τα εμπορεύματα που φθάνουν σε κάθε Θέση Αποθέματος με «εσωτερικό» τύπο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ποσότητα των προϊόντων που προγραμματίστηκαν να φύγουν.\n"
|
|||
|
"Σε ένα πλαίσιο με μια μόνο Τοποθεσία Αποθέματος, αυτό περιλαμβάνει εμπορεύματα που εξέρχονται από αυτήν την τοποθεσία, ή κάποιο από τα τμήματα τους.\n"
|
|||
|
"Σε ένα πλαίσιο με μια μόνο Αποθήκη, αυτό περιλαμβάνει εμπορεύματα που εξέρχονται από το Θέση Αποθέματος αυτής της αποθήκης, ή κάποιο από τα τμήματα του.\n"
|
|||
|
"Αλλιώς, αυτό περιλαμβάνει προϊόντα που εξέρχονται από οποιαδήποτε Θέση Αποθέματος με 'εσωτερικό' τύπο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
|
|||
|
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
|
|||
|
"Given in the product main uom."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ποσότητα των προϊόντων για να εξεταστεί, όταν μιλάμε για τη συμβολή της "
|
|||
|
"λειτουργίας συσκευασίας περί την υπολειπόμενη ποσότητα της κίνησης (και "
|
|||
|
"αντίστροφο). Δεδομένης η ΜΜ του προϊόντος."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
|||
|
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
|||
|
msgstr "Ποσότητα που προορίζεται ήδη για την κίνηση αυτή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.lot_open_quants
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_quant_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Quants"
|
|||
|
msgstr "Quants"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_12
|
|||
|
msgid "RAM SR5"
|
|||
|
msgstr "RAM SR5"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_backorders
|
|||
|
msgid "Rate picking backorders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_late
|
|||
|
msgid "Rate picking late"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Έτοιμο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_qty
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "Real Quantity"
|
|||
|
msgstr "Πραγματική Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reception_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|||
|
msgid "Receipt"
|
|||
|
msgstr "Απόδειξη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_route_id
|
|||
|
msgid "Receipt Route"
|
|||
|
msgstr "Παραλαβή Διαδρομής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipt in 1 step"
|
|||
|
msgstr "Παραλαβή σε 1 βήμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipt in 2 steps"
|
|||
|
msgstr "Παραλαβή σε 2 βήματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipt in 3 steps"
|
|||
|
msgstr "Παραλαβή σε 3 βήματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:199
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipts"
|
|||
|
msgstr "Παραλαβή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|||
|
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
|
|||
|
msgstr "Παραλαμβάνει αγαθά κατευθείαν σε απόθεμα (1 βήμα)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:337
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Received Qty"
|
|||
|
msgstr "Παραληφθείσα Ποσ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Recheck Availability"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Recompute"
|
|||
|
msgstr "Επανυπολογισμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
|||
|
msgid "Recompute pack operation?"
|
|||
|
msgstr "Επαναυπολογισμός λειτουργίας συσκευασίας;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|||
|
msgid "Record packages used on packing: pallets, boxes, ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καταγράφονται συσκευασίες που χρησιμοποιούνται στη διαδικασία της "
|
|||
|
"συσκευασίας: πχ παλέτες, κουτιά …"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Σχετικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence_id
|
|||
|
msgid "Reference Sequence"
|
|||
|
msgstr "Ακολουθία Αναφοράς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
|||
|
msgid "Reference must be unique per company!"
|
|||
|
msgstr "Η αναφορά πρέπει να είναι μοναδική ανά εταιρεία!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_origin
|
|||
|
msgid "Reference of the document"
|
|||
|
msgstr "Αναφορά του εγγράφου"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_ids
|
|||
|
msgid "Related Packing Operations"
|
|||
|
msgstr "Σχετικές Λειτουργίες Συσκευασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
|||
|
msgid "Remaining Qty"
|
|||
|
msgstr "Υπολειπόμενη Ποσ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
|||
|
msgid "Remaining Quantity"
|
|||
|
msgstr "Υπολειπόμενη Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
|
|||
|
"move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Υπόλοιπη Ποσότητα σε προεπιλεγμένη ΜΜ σύμφωνα με τις λειτουργίες ταιριάζει "
|
|||
|
"με αυτήν την κίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπα μέρη της διαλογής μερικώς επεξεργασμένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
|
|||
|
"operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
|||
|
msgid "Removal"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
|||
|
msgid "Removal Strategy"
|
|||
|
msgstr "Στρατηγική Μετακίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:467
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
|||
|
msgstr "Στρατηγική Μετακίνησης %s δεν υλοποιείται."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_nbr_reordering_rules
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_nbr_reordering_rules
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Reordering Rules"
|
|||
|
msgstr "Κανόνες Επανα-Παραγγελίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Κανόνων Επαναλαμβανόμενης Παραγγελίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_max_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_max_qty
|
|||
|
msgid "Reordering max qty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_min_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_min_qty
|
|||
|
msgid "Reordering min qty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
|||
|
msgid "Reports"
|
|||
|
msgstr "Αναφορές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_res_model
|
|||
|
msgid "Res Model"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Reserve"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|||
|
msgid "Reserve products immediately after the sale order confirmation"
|
|||
|
msgstr "Κράτηση των προϊόντων αμέσως μετά την επικύρωση της εντολής πώλησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|||
|
msgid "Reserve products manually or based on automatic scheduler"
|
|||
|
msgstr "Κράτηση των προϊόντων χειροκίνητα ή με αυτόματο χρονοπρογραμματισμό."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|||
|
msgid "Reserved"
|
|||
|
msgstr "Κρατημένη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
|||
|
msgid "Reserved Quant"
|
|||
|
msgstr "Δεσμευμένο Quant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
msgid "Reserved Quants"
|
|||
|
msgstr "Δεσμευμένα Quants"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
|||
|
msgid "Reserved for Move"
|
|||
|
msgstr "Προορίζεται για Μετακίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_quant_ids
|
|||
|
msgid "Reserved quants"
|
|||
|
msgstr "Δεσμευμένα quants"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Reset Operations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Resolve Procurement Exceptions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
|||
|
msgid "Resupply Routes"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομές Ανατροφοδότησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_wh_ids
|
|||
|
msgid "Resupply Warehouses"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκες Ανατροφοδότησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|||
|
msgid "Return"
|
|||
|
msgstr "Επιστροφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_location_id
|
|||
|
msgid "Return Location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
|||
|
msgid "Return Picking"
|
|||
|
msgstr "Επιστροφή Παραλαβής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:161
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Returned Picking"
|
|||
|
msgstr "Επιστρεφόμενη Επιλογή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
|||
|
msgid "Reverse Transfer"
|
|||
|
msgstr "Αντίστροφη Μεταφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_right
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_right
|
|||
|
msgid "Right Parent"
|
|||
|
msgstr "Δεξιά Μητρική"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|||
|
msgid "Route"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_name
|
|||
|
msgid "Route Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Διαδρομής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_sequence
|
|||
|
msgid "Route Sequence"
|
|||
|
msgstr "Αλληλουχία Διαδρομής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Routes"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Routes Management"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση Διαδρομών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
|||
|
" on products and product categories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Διαδρομές θα δημιουργηθούν για αυτές τις αποθήκες ανατροφοδότησης και "
|
|||
|
"μπορείτε να τις επιλέξετε για προϊόντα και κατηγορίες προϊόντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|||
|
msgid "Rules"
|
|||
|
msgstr "Κανόνες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
|||
|
msgid "Run Reordering Rules"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
|
|||
|
msgid "Run Schedulers"
|
|||
|
msgstr "Έναρξη Προγραμματιστών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Sale Conditions"
|
|||
|
msgstr "Όροι Πώλησης "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Sales Flow"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Scheduled"
|
|||
|
msgstr "Προγραμματισμένο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_min_date
|
|||
|
msgid "Scheduled Date"
|
|||
|
msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date_expected
|
|||
|
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
|||
|
msgstr "Προγραμματισμένη ημερομηνία για την επεξεργασία αυτής της κίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_min_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
|||
|
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προγραμματισμένη ώρα για το πρώτο μέρος της αποστολής για να υποβληθούν σε "
|
|||
|
"επεξεργασία. Ρυθμίζοντας χειροκίνητα μια τιμή εδώ θα το ορίσετε ως πιθανή "
|
|||
|
"ημερομηνία για όλες τις κινήσεις των αποθεμάτων."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_max_date
|
|||
|
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προγραμματισμένη ώρα για το τελευταίο μέρος της αποστολής για να υποβληθούν "
|
|||
|
"σε επεξεργασία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
|
|||
|
msgid "Schedulers"
|
|||
|
msgstr "Χρονοπρογραμματιστές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1015
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scrap"
|
|||
|
msgstr "Άχρηστα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_location_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
msgid "Scrap Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Αχρήστων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_move_id
|
|||
|
msgid "Scrap Move"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση Απορριμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrapped
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
|||
|
msgid "Scrapped"
|
|||
|
msgstr "Έχει απορριφθεί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Scraps"
|
|||
|
msgstr "Απορρίματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|||
|
msgid "Search Inventory"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Εμπορευμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search
|
|||
|
msgid "Search Inventory Lines"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Γραμμών Εμπορευμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|||
|
msgid "Search Scrap"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Άχρηστων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|||
|
msgid "Search Stock Location Paths"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση Διαδρομών Τοποθεσίας Αποθεμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:93
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select products manually"
|
|||
|
msgstr "Χειροκίνητη επιλογή προϊόντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
|||
|
msgstr "Επιλέξτε τις θέσεις όπου αυτή η διαδρομή μπορεί να επιλεχθεί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_picking_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_picking_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εάν επιλέξετε την \"Προειδοποίηση\" θα ειδοποιήσει το χρήστη με το μήνυμα.\n"
|
|||
|
"Εάν επιλέξετε το \"Μήνυμα αποκλεισμού\" η διαδικασία θα διακοπεί και θα εμφανιστεί ένα μήνυμα. Γράψτε το μήνυμα στο επόμενο πεδίο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Ακολουθία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:658
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:662
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence internal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:659
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence out"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:660
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence packing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:661
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence picking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
|||
|
msgid "Serial Number Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Σειριακού Αριθμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
|||
|
msgid "Served Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Εξυπηρετούμενη Αποθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
|||
|
"location for this product category"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ορίστε μια συγκεκριμένη στρατηγική μετακίνησης που θα χρησιμοποιηθεί "
|
|||
|
"ανεξάρτητα από την πηγαία θέση για αυτήν την κατηγορία προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
|||
|
msgid "Set lead times in calendar days (easy)"
|
|||
|
msgstr "Ορίστε τους χρόνους παράδοσης σε ημερολογιακές ημέρες (εύκολο)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set the <i>Real Quantity</i> for each Product and <i>Validate the "
|
|||
|
"Inventory</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set the products you want to track with lots or serial numbers by setting "
|
|||
|
"the Tracking field on the product form"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "Set to Draft"
|
|||
|
msgstr "Ορισμός σε Πρόχειρο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
|||
|
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ρυθμίζει μια θέση, αν παράγετε σε μια σταθερή θέση. Αυτό μπορεί να είναι "
|
|||
|
"μια θέση συνεργάτη, αν εκχωρήσετε τις δραστηριότητες παραγωγής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
|||
|
msgid "Shelf 1"
|
|||
|
msgstr "Ράφι 1"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
|||
|
msgid "Shelf 2"
|
|||
|
msgstr "Ράφι 2"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posy
|
|||
|
msgid "Shelves (Y)"
|
|||
|
msgstr "Ράφια (Υ)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ship Only"
|
|||
|
msgstr "Μόνο Φόρτωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|||
|
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
|
|||
|
msgstr "Φόρτωση κατευθείαν από το απόθεμα (Φόρτωση μόνο)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "Shipping Connectors"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεσμοι Μεταφορικών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_code
|
|||
|
msgid "Short Name"
|
|||
|
msgstr "Σύντομο Όνομα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_code
|
|||
|
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
|||
|
msgstr "Το σύντομο όνομα χρησιμοποιείται για να ορίσετε την αποθήκη σας "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
|||
|
msgid "Show various information on stock availability for this move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Παρουσιάζει διάφορες πληροφορίες για την διαθεσιμότητα του αποθέματος για "
|
|||
|
"αυτήν την κίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
|
|||
|
msgid "Small Refrigerator"
|
|||
|
msgstr "Μικρό Ψυγείο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some products may be sold/purchased in different units of measure (advanced)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ορισμένα προϊόντα μπορούν να πωλούνται/αγοράζονται σε διαφορετικές μονάδες "
|
|||
|
"μέτρησης (για προχωρημένους)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:787
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some products require lots/serial numbers, so you need to specify those "
|
|||
|
"first!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Κώδικας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_origin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_origin
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "Έγγραφο Πηγή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_id
|
|||
|
msgid "Source Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Προέλευσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_source_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|||
|
msgid "Source Location Zone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_package_id
|
|||
|
msgid "Source Package"
|
|||
|
msgstr "Πηγαίο Πακέτο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
|||
|
msgid "Source location is action=move"
|
|||
|
msgstr "Θέση προέλευσης είναι δράση=κίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
|
|||
|
" Number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθορίστε παρτίδα / Σειριακό Αριθμό για να επικεντρωθεί το απόθεμα σας σε "
|
|||
|
"μια συγκεκριμένη Παρτίδα/Σειριακό Αριθμό."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
|||
|
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθορίστε Ιδιοκτήτη για να επικεντρωθεί η απογραφή σας σε έναν συγκεκριμένο "
|
|||
|
"Ιδιοκτήτη."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_package_id
|
|||
|
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθορίστε Πακέτο για να επικεντρωθεί η απογραφή σας σε ένα συγκεκριμένο "
|
|||
|
"Πακέτο."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify Product Category to focus your inventory on a particular Category."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_product_id
|
|||
|
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Καθορίστε Προϊόν για να επικεντρωθεί η απογραφή σας ένα συγκεκριμένο "
|
|||
|
"Προϊόν."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|||
|
msgid "Split"
|
|||
|
msgstr "Διαχωρισμός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "Start Inventory"
|
|||
|
msgstr "Έναρξη Απογραφής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_state
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Κατάσταση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:92
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stock"
|
|||
|
msgstr "Απόθεμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|||
|
msgid "Stock Inventory"
|
|||
|
msgstr "Απογραφή Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree
|
|||
|
msgid "Stock Inventory Lines"
|
|||
|
msgstr "Γραμμές Καταγραφής Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template
|
|||
|
msgid "Stock Level Forecast"
|
|||
|
msgstr "Πρόβλεψη Επιπέδου Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot
|
|||
|
msgid "Stock Level forecast"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
|||
|
msgid "Stock Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Stock Locations"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσίες Στοκ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
|||
|
msgid "Stock Move"
|
|||
|
msgstr "Κίνηση Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
msgid "Stock Moves"
|
|||
|
msgstr "Κινήσεις Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
|||
|
msgid "Stock Moves Analysis"
|
|||
|
msgstr "Ανάλυση Κινήσεων Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants
|
|||
|
msgid "Stock On Hand"
|
|||
|
msgstr "Ποσότητα στο Χέρι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|||
|
msgid "Stock Operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
|||
|
msgid "Stock Operations"
|
|||
|
msgstr "Διεργασίες Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
|||
|
msgid "Stock Picking"
|
|||
|
msgstr "Επιλογή Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
|||
|
msgid "Stock move ids"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
|||
|
msgstr "Κινήσεις αποθέματος που είναι Διαθέσιμο (Έτοιμο προς επεξεργασία)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
|||
|
msgstr "Κινήσεις αποθέματος που είναι Επιβεβαιωμένες, Διαθέσιμες ή σε Αναμονή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Stock moves that have been processed"
|
|||
|
msgstr "Κινήσεις αποθέματος που έχει επεξεργαστεί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
|||
|
msgid "Stock quant ids"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|||
|
msgid "Stockable"
|
|||
|
msgstr "Αποθηκεύσιμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplied_wh_id
|
|||
|
msgid "Supplied Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Εφοδιασμένη Αποθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|||
|
msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
|
|||
|
msgstr "Οι προμηθευτές πάντα παραδίδουν στην αποθήκη σας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Supply Chain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procure_method
|
|||
|
msgid "Supply Method"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος Προμήθειας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplier_wh_id
|
|||
|
msgid "Supplying Warehouse"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|||
|
msgid "Take From Stock"
|
|||
|
msgstr "Λήψη Από το Απόθεμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Technical Information"
|
|||
|
msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field containing the quant that created this link between an "
|
|||
|
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
|
|||
|
" avoid seeking a matching quant again"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τεχνικό πεδίο περιέχει τον quant που δημιούργησε αυτόν το σύνδεσμο μεταξύ "
|
|||
|
"μιας λειτουργίας και μιας κίνησης αποθεμάτων. Χρησιμοποιείται στο "
|
|||
|
"stock_move_obj.action_done () χρόνος για να αποφύγετε την αναζήτηση ενός "
|
|||
|
"quant που ταιριάζει ξανά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
|
|||
|
"on the next procurement (if any)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τεχνικό πεδίο που απεικονίζει την αποθήκη ώστε να εξεταστεί η επιλογή "
|
|||
|
"διαδρομής για την επόμενη προμήθεια (εάν υπάρχει)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
|
|||
|
"this company"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται για τον ανεφοδιασμό των διαδρομών μεταξύ "
|
|||
|
"των αποθηκών που ανήκουν στην εταιρία"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to depict a restriction on the lot/serial number of "
|
|||
|
"quants to consider when marking this move as 'done'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
|
|||
|
"consider when marking this move as 'done'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται για να απεικονίσει έναν περιορισμό στην "
|
|||
|
"ιδιοκτησία των quants για να εξεταζει όταν μαρκάρεται η κίνηση ως "
|
|||
|
"'ολοκληρωμένη'"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to record the destination location of a move that "
|
|||
|
"created a negative quant"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποίειται για την καταγραφή της τοποθεσίας "
|
|||
|
"προορισμού μιας κίνησης που δημιούργησε μια αρνητική quant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_price_unit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
|||
|
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
|
|||
|
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται για την καταγραφή του κόστους του "
|
|||
|
"προϊόντος, καθορίζεται από τον χρήστη κατά τη διάρκεια μιας επιλογής "
|
|||
|
"επιβεβαίωσης (κατά την μέθοδο κοστολόγησης που χρησιμοποιείται είναι η «μέση"
|
|||
|
" τιμή» ή «πραγματική»). Τίμη που δίνεται στο νόμισμα της εταιρείας και στην "
|
|||
|
"ΜΜ του προϊόντος."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_split_from
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
|
|||
|
"useful in case of debug"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται για την παρακολούθηση της προέλευσης μιας "
|
|||
|
"διασπασμένης κίνησης, η οποία μπορεί να είναι χρήσιμη σε περίπτωση "
|
|||
|
"εντοπισμού σφαλμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Technical: used in views"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
|||
|
msgid "Technical: used to compute quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_temando
|
|||
|
msgid "Temando integration"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεση με Temando"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Πρότυπο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_auto
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current "
|
|||
|
"one.With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original"
|
|||
|
" move."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "The RFQ becomes a Purchase Order and a Transfer Order is created"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το Αίτηση γίνεται εντολή αγοράς και δημιουργείται μια εντολή μεταφοράς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_sale_delay
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_sale_delay
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
|||
|
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|||
|
"customers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η μέση καθυστέρηση σε ημέρες μεταξύ της επιβεβαίωσης της παραγγελίας του "
|
|||
|
"πελάτη και της παράδοσης των τελικών προϊόντων. Αυτός είναι ο χρόνος που "
|
|||
|
"υπόσχεστε στους πελάτες σας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: sql_constraint:stock.location:0
|
|||
|
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ο γραμμικός κώδικας για την τοποθεσία πρέπει να είναι μοναδικός για κάθε "
|
|||
|
"εταιρεία !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|||
|
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
|
|||
|
msgstr "Ο κωδικός της αποθήκης θα πρέπει να είναι μοναδικός ανά εταιρεία! "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
|||
|
msgid "The combination of serial number and product must be unique !"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
|||
|
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_company_id
|
|||
|
msgid "The company to which the quants belong"
|
|||
|
msgstr "Η εταιρεία στην οποία ανήκουν τα quants"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
|
|||
|
" validation of the stock move related to this inventory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η ημερομηνία που θα χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο της στάθμης των αποθεμάτων"
|
|||
|
" των προϊόντων και την επικύρωση της κίνησης των αποθεμάτων που σχετίζονται "
|
|||
|
"με την απογραφή αυτή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:140
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
|
|||
|
"itself!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η προεπιλεγμένη αποθήκη ανεφοδιασμού θα πρέπει να είναι διαφορετική από ίδια"
|
|||
|
" την αποθήκη!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:517
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η τοποθεσία προορισμού θα πρέπει να είναι η ίδια με όλες τις κινήσεις της "
|
|||
|
"συλλογής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
|
|||
|
" account parent categories:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οι επόμενες διαδρομές θα εφαρμοστούν στα προϊόντα αυτής της κατηγορίας "
|
|||
|
"λαμβάνοντας υπόψη τις μητρικές κατηγορίες:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
|||
|
msgid "The move the quant is reserved for"
|
|||
|
msgstr "Η κίνηση για το quant είναι δεσμευμένη για"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|||
|
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
|||
|
msgstr "Το όνομα της αποθήκης θα πρέπει να είναι μοναδικό ανά εταιρεία!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
|||
|
msgid "The negative quant this is coming from"
|
|||
|
msgstr "Το αρνητικό quant προέρχεται απο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
|||
|
msgid "The new location where the goods need to go"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
|||
|
msgid "The package containing this item"
|
|||
|
msgstr "Η συσκευασία που περιλαμβάνει αυτό το είδος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_id
|
|||
|
msgid "The package containing this quant"
|
|||
|
msgstr "Η συσκευασία που περιλαμβάνει αυτό το quant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_location_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
|||
|
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:795
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The pick is already validated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
|||
|
msgid "The picking type determines the picking view"
|
|||
|
msgstr "Ο τύπος επιλογής ορίζει την προβολή της επιλογής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The picking type system allows you to assign each stock\n"
|
|||
|
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
|
|||
|
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
|
|||
|
" if it should show the customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|||
|
"the exact quantity will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_rule_id
|
|||
|
msgid "The procurement rule that created this stock move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
|||
|
msgid "The push rule that created this stock move"
|
|||
|
msgstr "Ο κανόνας ώθησης που δημιούργησε αυτή την κίνηση αποθεμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:170
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The quantity to split should be smaller than the quantity To Do. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "The quotation becomes a Sale Order and a Transfer Order is created"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:166
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
|||
|
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η λειτουργία που ζητήθηκε δεν μπορεί να εκτελεστεί εξαιτίας ενός σφάλματος "
|
|||
|
"προγραμματισμού ρυθμίζοντας `product_qty` τομέα αντί του` product_uom_qty`."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:817
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The roundings of your unit of measure %s on the move vs. %s on the product "
|
|||
|
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
|
|||
|
"at once. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:126
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:128
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:130
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:132
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The selected inventory options are not coherent."
|
|||
|
msgstr "Οι επιλεγμένες εναλλακτικές απογραφής δεν έχουν συνάφεια"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The serial number %s is already in stock."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:515
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η τοποθεσία προέλευσης θα πρέπει να είναι η ίδια για όλες τις κινήσεις της "
|
|||
|
"επιλογής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
|||
|
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
|||
|
msgstr "Η λειτουργία αποθέματος όπου η συσκευασία έχει πραγματοποιηθεί"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
|||
|
msgid "The warehouse this rule is for"
|
|||
|
msgstr "Η αποθήκη αυτός ο κανόνας είναι για"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
|||
|
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
|||
|
"another warehouse)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η αποθήκη να πολλαπλασιάσει την κίνηση/προμήθεια που δημιουργήθηκε, η οποία "
|
|||
|
"μπορεί να είναι διαφορετική από την αποθήκη αυτός ο κανόνας είναι για (π.χ. "
|
|||
|
"για τους κανόνες ανεφοδιασμού από μια άλλη αποθήκη)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_theoretical_qty
|
|||
|
msgid "Theoretical Quantity"
|
|||
|
msgstr "Θεωρητική Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
|
|||
|
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
|
|||
|
" another package. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτό επιτρέπει να χειριστείτε συσκευασίες. Μπορείτε να τοποθετήσετε κάτι "
|
|||
|
"μέσα, να πάρετε κάτι από την συσκευασία, αλλά επίσης να μετακινήσετε "
|
|||
|
"ολόκληρες συσκευασίες και ακόμη να τις τοποθετήσετε μέσα σε άλλες "
|
|||
|
"συσκευασίες."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
|
|||
|
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
|
|||
|
" certain client, ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε μια παρτίδα (ή ένα σειριακό αριθμό) στις "
|
|||
|
"επιλογές και στις κινήσεις. Αυτό μπορεί να κάνει δυνατό να γνωρίζετε ποια "
|
|||
|
"παρτίδα παραγωγής στάλθηκε σε κάποιο πελάτη, ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This allows you to handle minimum stock rules differently by the possibility to take into account the purchase and delivery calendars \n"
|
|||
|
"-This installs the module stock_calendar."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
|
|||
|
"products and their current inventory value."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτή η ανάλυση σας δίνει μια γρήγορη επισκόπηση του τρέχοντος αποθέματος των"
|
|||
|
" ειδών σας και της τρέχουσας αξίας του αποθέματός τους."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field should be completed only if everything inside the package share "
|
|||
|
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτό το πεδίο θα έπρεπε να είναι ολοκληρωμένο μόνο αν οτιδήποτε μέσα στην "
|
|||
|
"συσκευασία έχει το ίδιο προϊόν, αλλιώς δεν θα έχει πραγματικό νόημα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This guide helps getting started with Odoo Inventory.\n"
|
|||
|
" Once you are done, you will benefit from:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is quite complex to set up, so <strong>contact your Project "
|
|||
|
"Manager</strong> to address this."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the default destination location when you create a picking manually "
|
|||
|
"with this picking type. It is possible however to change it or that the "
|
|||
|
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
|
|||
|
"location on the partner. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the default source location when you create a picking manually with "
|
|||
|
"this picking type. It is possible however to change it or that the routes "
|
|||
|
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
|
|||
|
"location on the partner. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
|||
|
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_owner_id
|
|||
|
msgid "This is the owner of the quant"
|
|||
|
msgstr "Αυτός είναι ο ιδιοκτήτης του quant "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
|||
|
msgid "This is the picking type that will be put on the stock moves"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
|
|||
|
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
|
|||
|
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
|
|||
|
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
|
|||
|
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
|
|||
|
"be done with care."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτή είναι η ποσότητα των προϊόντων με την οπτική γωνία της απογραφής. Για "
|
|||
|
"κινήσεις στην κατάσταση «ολοκληρωμένη», αυτή είναι η ποσότητα των προϊόντων "
|
|||
|
"που έχουν στην πραγματικότητα μετακινηθεί. Για άλλες κινήσεις, αυτή είναι η "
|
|||
|
"ποσότητα του προϊόντος που έχει προγραμματιστεί να μετακινηθεί. Η μείωση "
|
|||
|
"αυτής της ποσότητας δεν δημιουργεί ελλειπή παραγγελία. Η αλλαγή αυτής της "
|
|||
|
"ποσότητας σε εκχωρημένες κινήσεις επηρεάζει την διατήρηση του προϊόντος, και"
|
|||
|
" θα πρέπει να γίνεται με προσοχή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
|||
|
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
|||
|
" to see all the past or future movements for the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
|||
|
msgid "This module allows you to generate quality alerts and quality check"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option supplements the warehouse application by effectively "
|
|||
|
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η επιλογή αυτή συμπληρώνει την εφαρμογή της αποθήκης με την αποτελεσματική "
|
|||
|
"εφαρμογή στρατηγικών Ώθησης και Έλξης ροών αποθεμάτων μέσω διαδρομών."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
|||
|
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
|||
|
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
|
|||
|
" would create duplicated operations)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η ποσότητα αυτή εκφράζεται στη Προεπιλεγμένη Μονάδα Μέτρησης του προϊόντος."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This rule can be applied when a move is confirmed that has this location as "
|
|||
|
"destination location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|||
|
msgid "This shipment is a backorder of"
|
|||
|
msgstr "Αυτή η αποστολή είναι ένα backorder της"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
|||
|
"destination location for goods you send to this partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτή η τοποθεσία θα χρησιμοποιείται αντί της προεπιλεγμένης σαν τοποθεσία "
|
|||
|
"προορισμού αγαθών που αποστέλλονται σε αυτό τον συνεργάτη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|||
|
"location for goods you receive from the current partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτή η τοποθεσία αποθήκευσης θα χρησιμοποιηθεί (αντί για την προεπιλεγμένη) "
|
|||
|
"σαν προεπιλεγμένη τοποθεσία για προϊόντα που παραλαμβάνετε από το "
|
|||
|
"συγκεκριμένο προμηθευτή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_production
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_production
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|||
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Θα χρησιμοποιηθεί αυτή η τοποθεσία αποθέματος, αντί της προκαθορισμένης, ως "
|
|||
|
"η τοποθεσία προέλευσης για κινήσεις που δημιουργούνται από εντολές "
|
|||
|
"παραγωγής."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|||
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Θα χρησιμοποιηθεί αυτή η τοποθεσία αποθέματος, αντί της προκαθορισμένης, ως "
|
|||
|
"η τοποθεσία προέλευσης για κινήσεις που δημιουργούνται από προμήθειες."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|||
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτή η τοποθεσία των αποθεμάτων θα χρησιμοποιηθεί, αντί για την "
|
|||
|
"προκαθορισμένη, όταν η θέση προέλευσης για τις κινήσεις των αποθεμάτων που "
|
|||
|
"δημιουργούνται όταν κάνετε μια απογραφή."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
|||
|
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να παραλάβετε τα προϊόντα που έχουν αποδοθεί σε "
|
|||
|
"ένα συγκεκριμένο ιδιοκτήτη."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_to_loc
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "Σε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty_todo
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_qty
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "To Do"
|
|||
|
msgstr "Προς υλοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "To Receive"
|
|||
|
msgstr "Να παραλάβω"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To better organize your stock, you can create\n"
|
|||
|
" subdivisions of your Warehouse called <strong>Locations</strong> (ex:\n"
|
|||
|
" Shipping area, Merchandise return, Shelf 34 etc).\n"
|
|||
|
" Do not use Locations if you do not manage inventory per zone."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To check the trajectory of a lot, find it back in <strong><i>Inventory Control > Serial Numbers / lots</i></strong>.\n"
|
|||
|
" Choose a lot in the list and click on <i>Traceability</i>i>. You may also\n"
|
|||
|
" filter the Quantitative Valuation of a product with a certain lot."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To create them, click on <strong><span class=\"fa fa-refresh\"/> "
|
|||
|
"Reordering</strong> on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To use more precise units like pounds or kilograms, activate<i> Some "
|
|||
|
"products may be sold/purchased in different unit of measures (advanced)</i> "
|
|||
|
"in the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Σήμερα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Σύνολο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_total_qty
|
|||
|
msgid "Total Quantity"
|
|||
|
msgstr "Συνολική Ποσότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_total_route_ids
|
|||
|
msgid "Total routes"
|
|||
|
msgstr "Συνολικές διαδρομές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:42
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Traceability"
|
|||
|
msgstr "Ιχνηλασιμότητα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
|
|||
|
" The following dates can be tracked:\n"
|
|||
|
" - end of life\n"
|
|||
|
" - best before date\n"
|
|||
|
" - removal date\n"
|
|||
|
" - alert date.\n"
|
|||
|
" This installs the module product_expiry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|||
|
msgid "Track lots or serial numbers"
|
|||
|
msgstr "Ανίχνευση παρτίδων ή σειριακών αριθμών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_tracking
|
|||
|
msgid "Tracking"
|
|||
|
msgstr "Παρακολούθηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:958
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "Μεταφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_partner_id
|
|||
|
msgid "Transfer Destination Address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_id
|
|||
|
msgid "Transfer Reference"
|
|||
|
msgstr "Αναφορά Μεταφοράς"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "Transfers"
|
|||
|
msgstr "Μεταφορές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|||
|
msgid "Transit Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Διαμετακόμισης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|||
|
msgid "Transit Locations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
|
|||
|
"package operations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αληθές αν τα διατηρούμενα quants άλλαξαν, κάτι που σημαίνει ότι μπορεί να "
|
|||
|
"χρειαστεί να υπολογιστούν εκ νέου οι εργασίες συσκευασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_code
|
|||
|
msgid "Type of Operation"
|
|||
|
msgstr "Τύπος της Λειτουργίας "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
|||
|
msgid "Type of packaging"
|
|||
|
msgstr "Τύποι Συσκευασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_ups
|
|||
|
msgid "UPS integration"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεση με UPS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_usps
|
|||
|
msgid "USPS integration"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεση με USPS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:98
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Under no circumstances should you delete or change quants yourselves!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_name
|
|||
|
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_cost
|
|||
|
msgid "Unit Cost"
|
|||
|
msgstr "Κόστος Μονάδας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|||
|
msgid "Unit Of Measure"
|
|||
|
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_price_unit
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Τιμή Μονάδας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
|||
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|||
|
msgstr "Κατηγορίες Μονάδων Μέτρησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Units of Measure"
|
|||
|
msgstr "Μονάδες Μέτρησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Units of Measures"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:569
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown Pack"
|
|||
|
msgstr "Άγνωστο Πακέτο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of vendors "
|
|||
|
"you would like to import."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|||
|
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
|
|||
|
msgstr "Εκφόρτωση σε θέση εισόδου, τότε πήγαινε στο απόθεμα (2 βήματα)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
|
|||
|
" in stock (3 steps)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εκφόρτωση σε θέση εισόδου, περνάει απο έλεγχο ποιότητας πριν γίνει αποδεκτό "
|
|||
|
"στο απόθεμα (3 βήματα)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "Unpack"
|
|||
|
msgstr "Ξεπακετάρισμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:358
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unplanned Qty"
|
|||
|
msgstr "Ποσ. Εκτός Προγραμματισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Unreserve"
|
|||
|
msgstr "Αποδέσμευση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "ΜΜ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|||
|
msgid "Update Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ενημέρωση Ποσότητας Προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|||
|
msgid "Update Qty On Hand"
|
|||
|
msgstr "Ενημέρωση Ποσότητας Είδους στο Χέρι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|||
|
msgid "Urgent"
|
|||
|
msgstr "Επείγον"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
|||
|
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|||
|
" product. According to the product configuration, this may\n"
|
|||
|
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
|
|||
|
" a new task."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
|||
|
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Χρησιμοποίειται για να κανονίσει σε kanban προβολή το 'Όλες τις Λειτουργίες'"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Χρήστης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid "VAT:"
|
|||
|
msgstr "ΦΠΑ:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "Validate"
|
|||
|
msgstr "Επικύρωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "Validate Inventory"
|
|||
|
msgstr "Επικύρωση Αποθέματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|||
|
msgid "Validated"
|
|||
|
msgstr "Επικυρωμένη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_variant_count
|
|||
|
msgid "Variant Count"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_variant_count
|
|||
|
msgid "Variant Number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "Προμηθευτής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
|||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|||
|
msgid "Vendor Location"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσία Προμηθευτή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|||
|
msgid "Vendor Locations"
|
|||
|
msgstr "Τοποθεσίες Προμηθευτή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
|||
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "Προμηθευτές"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|||
|
msgid "Very Urgent"
|
|||
|
msgstr "Πολύ Επείγον"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Όψη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|||
|
msgid "View Contained Packages content"
|
|||
|
msgstr "Προβολή περιεχομένου των πακέτων που περιέχονται"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_view_location_id
|
|||
|
msgid "View Location"
|
|||
|
msgstr "Προβολή Τοποθεσίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
|||
|
msgid "Virtual Locations"
|
|||
|
msgstr "Εικονικές Τοποθεσίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "Volume"
|
|||
|
msgstr "Όγκος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|||
|
msgid "Waiting"
|
|||
|
msgstr "Αναμονή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|||
|
msgid "Waiting Another Move"
|
|||
|
msgstr "Αναμονή Άλλης Κίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|||
|
msgid "Waiting Another Operation"
|
|||
|
msgstr "Αναμονή Άλλης Λειτουργίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|||
|
msgid "Waiting Availability"
|
|||
|
msgstr "Αναμονή Διαθεσιμότητας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|||
|
msgid "Waiting Moves"
|
|||
|
msgstr "Αναμονή Κινήσεων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
|||
|
msgid "Waiting Transfers"
|
|||
|
msgstr "Αναμονή Μεταφορών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_warehouse_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|||
|
msgid "Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|||
|
msgid "Warehouse Configuration"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις Αποθήκης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
|||
|
msgid "Warehouse Management"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση Αποθήκης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_name
|
|||
|
msgid "Warehouse Name"
|
|||
|
msgstr "Ονομασία Αποθήκης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
|||
|
msgid "Warehouse to Propagate"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκη να Πολλαπλασιάζονται"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
|||
|
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκη προς εξέταση για την επιλογή διαδρομής"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:688
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warehouse's Routes"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομής της Αποθήκης"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|||
|
msgid "Warehouses"
|
|||
|
msgstr "Αποθηκευτικοί Χώροι"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_warehouse_and_location_usage_level
|
|||
|
msgid "Warehouses and Locations usage level"
|
|||
|
msgstr "Επίπεδο χρήσης Αποθηκών και Τοποθεσιών"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_warning_stock
|
|||
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Προσοχή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
|||
|
msgid "Warning on the Picking"
|
|||
|
msgstr "Προειδοποίηση στην Παραλαβή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:319
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning!"
|
|||
|
msgstr "Προειδοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We handle the whole import process\n"
|
|||
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|||
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|||
|
" data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We handle the whole import process\n"
|
|||
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|||
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|||
|
" products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "We hope this guide helped you implement Odoo Inventory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:11
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Weighted Product"
|
|||
|
msgstr "Ζυγισμένο Προϊόν"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Welcome"
|
|||
|
msgstr "Καλώς ήρθατε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
|||
|
"the default route when products pass through this warehouse. This behaviour"
|
|||
|
" can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the"
|
|||
|
" Preferred Routes on the Procurement"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
|||
|
"Product form. It will take priority over the Warehouse route. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When checked, the route will be selectable on the Product Category. It will"
|
|||
|
" take priority over the Warehouse route. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "When everything is set, click on <i>Start Inventory</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Όταν η μέθοδος είναι σταθερή, αυτή η τοποθεσία θα χρησιμοποιηθεί για την "
|
|||
|
"αποθήκευση των προϊόντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
|||
|
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
|||
|
"Quantity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οταν το εικονικό απόθεμα φτάσει χαμηλά στην Ελάχιστη Ποσότητα ορίζεται για "
|
|||
|
"το πεδίο. Το Odoo δημιουργεί μια προμήθει για να φέρει την προβλεπόμενη "
|
|||
|
"ποσότητα στην Μέγιστη Ποσότητα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
|||
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
|||
|
"Max Quantity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οταν το εικονικό απόθεμα φτάσει χαμηλά στην Ελάχιστη Ποσότητα ορίζεται για "
|
|||
|
"το πεδίο. Το Odoo δημιουργεί μια προμήθει για να φέρει την προβλεπόμενη "
|
|||
|
"ποσότητα στην Ποσότητα που ορίζεται ως η Μέγιστη Ποσότητα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
|
|||
|
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Όταν επιλέγετε ένα σειριακό αριθμό (παρτίδα), η ποσότητα διορθώνεται σε σχέση με \n"
|
|||
|
"την ποσότητα αυτού του σειριακού αριθμού (παρτίδα) και όχι σε σχέση με την συνολική ποσότητα αυτού το προϊόντος."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_wizard_id
|
|||
|
msgid "Wizard"
|
|||
|
msgstr "Αυτόματος Οδηγός"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ο οδηγός ελέγχει όλους του κανόνες του ελάχιστου αποθέματος και δημιουργεί "
|
|||
|
"εντολή προμήθειας."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
|||
|
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δουλεύοντας με παραλλαγές προϊόντος σου επιτρέπει να ορίσεις μερικές "
|
|||
|
"παραλλαγές των ίδιων προϊόντων, μια διευκόλυνση της διαχείρισης του "
|
|||
|
"προϊόντος στο ηλεκτρονικό εμπόριο για παράδειγμα"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:37
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are not allowed to create a lot for this picking type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can define here the main routes that run through\n"
|
|||
|
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
|||
|
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
|||
|
" on procurement or sales order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically "
|
|||
|
"create draft manufacturing orders or request for quotations according to the"
|
|||
|
" stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all"
|
|||
|
" confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will"
|
|||
|
" generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
|||
|
"quantity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μπορείτε να ορίσετε τους ελάχιστους κανόνες για τα αποθέματα σας, έτσι ώστε "
|
|||
|
"το Odoo να δημιουργεί αυτόματα πρόχειρες παραγγελίες παραγωγής ή να ζητάει "
|
|||
|
"προσφορές ανάλογα με το επίπεδο αποθεμάτων. Μόλις το εικονικό απόθεμα ενός "
|
|||
|
"προϊόντος (= διαθέσιμο απόθεμα μείον όλες τις επιβεβαιωμένες παραγγελίες και"
|
|||
|
" κρατήσεις) είναι μικρότερο από την ελάχιστη ποσότητα, το Odoo θα "
|
|||
|
"δημιουργήσει ένα αίτημα προμηθειών για την αύξηση του αποθέματος μέχρι τη "
|
|||
|
"μέγιστη ποσότητα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "You can delete lines to ignore some products."
|
|||
|
msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε γραμμές για να αγνοήσετε μερικά προϊόντα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can either do it immediately or mark it as Todo for future processing. "
|
|||
|
"Use your scanner to validate the transferred quantity quicker."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:486
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
|
|||
|
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
|
|||
|
"may deactivate this product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν μπορείτε να αλλάξετε την μονάδα μέτρησης ενός προϊόντος το οποίο έχει "
|
|||
|
"ήδη χρησιμοποιηθεί σε μια ολοκληρωμένη κίνηση αποθέματος. Αν πρέπει να "
|
|||
|
"αλλάξετε την μονάδα μέτρησης, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτό το προϊόν."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:160
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can not delete pack operations of a done picking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:143
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν μπορείτε να διατηρήσετε μια αρνητική ποσότητα ή μια αρνητική quant."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:901
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only delete draft moves."
|
|||
|
msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε μόνο πρόχειρες κινήσεις."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "You can review and edit the predefined units via the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:652
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν μπορείτε να ακυρώσετε μια κίνηση αποθέματος που έχει ορισθεί ώς "
|
|||
|
"'Ολοκληρωμένη'."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:72
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:103
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a validated inventory adjustement."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the "
|
|||
|
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
|
|||
|
"Please first validatethe first inventory adjustement with this product "
|
|||
|
"before creating another one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:176
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
|
|||
|
msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε σε μια τοποθεσία του τύπου προβολής %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:85
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot scrap a move without having available stock for %s. You can "
|
|||
|
"correct it with an inventory adjustment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:144
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
|
|||
|
"\t%s - qty: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν μπορείτε να ορίσετε μια αρνητική ποσότητα προϊόντος σε μια γραμμή απογραφής:\n"
|
|||
|
"⇥%s - qty: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:919
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν μπορείτε να διαιρέσετε μία πρόχειρη κίνηση. Θα πρέπει να επιβεβαιωθεί "
|
|||
|
"πρώτα."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:915
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot split a move done"
|
|||
|
msgstr "Δεν μπορείτε να διαχωρίσετε μια ολοκληρωμένη κίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have any products reserved for this picking. Please click the 'Reserve' button\n"
|
|||
|
" to check if products are available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:800
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have a difference between the quantity on the operation and the "
|
|||
|
"quantities specified for the lots. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|||
|
msgid "You have already mentioned this lot in another line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|||
|
msgid "You have already mentioned this lot name in another line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:114
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μπορείτε να δημιουργήσετε με το χέρι γραμμές προϊόντος, παρακαλούμε να τα "
|
|||
|
"διαγράψετε για να προχωρήσετε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:320
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have products in stock that have no lot number. You can assign serial "
|
|||
|
"numbers by doing an inventory. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:768
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
|||
|
"default unit of measure of the product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Θα πρέπει να επιλέξετε μια μονάδα μέτρησης προϊόντος στην ίδια κατηγορία "
|
|||
|
"αντί για την προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης του προϊόντος"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You haven't set processed (<i>done</i>) quantities. Click <i>apply</i> and\n"
|
|||
|
" Odoo will process all quantities to do."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν έχετε ρυθμίσει τις επεξεργασμένες (<i>ολοκληρωμένες</i>) ποσότητες. Κάντε κλικ<i>στην εφαρμογή</i> και\n"
|
|||
|
" το Odoo θα επεξεργαστεί όλες τις ποσότητες που πρέπει να γίνουν."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:43
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You may only return Done pickings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:21
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must define a warehouse for the company: %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:553
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:234
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to provide a Lot/Serial Number for product %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:260
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You should only receive by the piece with the same serial number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:238
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You should provide a different serial number for each piece"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:371
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
|
|||
|
"or delete them first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:226
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
|
|||
|
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προσπαθείστε να μετακινήσετε ένα προϊόν χρησιμοποιώντας μια ΜΜ η οποία δεν "
|
|||
|
"ειναι συμβατή με την ΜΜ του προϊόντος που κινήθηκε. Παρακαλούμε να "
|
|||
|
"χρησιμοποιήστε μια ΜΜ στην ίδια κατηγορία ΜΜ."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Your Products"
|
|||
|
msgstr "Τα Προϊόντα σας"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Your Situation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Your Vendors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "Your Warehouse"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|||
|
msgid "_Apply"
|
|||
|
msgstr "_Εφαρμογή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_Άκυρο"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "a stockable Product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "and simply enter a minimum and maximum quantity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
|||
|
msgid "barcode.rule"
|
|||
|
msgstr "barcode.rule"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "configuration menu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "days"
|
|||
|
msgstr "ημέρες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "e.g. Annual inventory"
|
|||
|
msgstr "π.χ. Ετήσια απογραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|||
|
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
|||
|
msgstr "π.χ. LOT/0001/20121"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|||
|
msgstr "π.χ. PO0032"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or let "
|
|||
|
"Odoo do it automatically while validating"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or scan "
|
|||
|
"them with the Odoo Barcode app, or let Odoo do it automatically while "
|
|||
|
"validating"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "feedback@mail.odoo.com"
|
|||
|
msgstr "feedback@mail.odoo.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "for a customer and add products"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"for more\n"
|
|||
|
" information."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"για περισσότερες\n"
|
|||
|
"πληροφορίες."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "from your vendor with the products and the requested quantities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_3
|
|||
|
msgid "iPad Mini"
|
|||
|
msgstr "iPad Mini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_6
|
|||
|
msgid "iPod"
|
|||
|
msgstr "iPod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"is displayed on the transfer if your products supply chain is properly "
|
|||
|
"configured. Otherwise, <strong>Check the availability</strong> manually"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|||
|
msgid "months"
|
|||
|
msgstr "μήνες"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "στις"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"on the purchase order form or click on <i>Receive Products</i> to see the "
|
|||
|
"Transfer Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "on the sale order form to see Transfer Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast
|
|||
|
msgid "report.stock.forecast"
|
|||
|
msgstr "report.stock.forecast"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
|
|||
|
msgid "stock.config.settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat
|
|||
|
msgid "stock.fixed.putaway.strat"
|
|||
|
msgstr "stock.fixed.putaway.strat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
|||
|
msgid "stock.return.picking.line"
|
|||
|
msgstr "stock.return.picking.line"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
|||
|
msgid "stock.scrap"
|
|||
|
msgstr "stock.scrap"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "the list of products"
|
|||
|
msgstr "η λίστα των προϊόντων"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "the list of vendors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "to"
|
|||
|
msgstr "σε"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "to mark the products as transferred to your stock location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "via the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "when you receive the ordered products"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|||
|
msgid "with the <i>Validate</i> button"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|||
|
msgid "↳Put in Pack"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: stock
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|||
|
msgid "⇒ Set quantities to 0"
|
|||
|
msgstr "⇒ Ορισμός ποσοτήτων στο 0"
|