7627 lines
254 KiB
Plaintext
7627 lines
254 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * stock
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Martin Trigaux, 2016
|
||
|
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2016
|
||
|
# Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>, 2016
|
||
|
# Simon Gorše <simon@gorse.org>, 2016
|
||
|
# Dejan Sraka <dejan.sraka@picolabs.si>, 2016
|
||
|
# Simon Hohler <simon.hohler@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Borut Jures, 2016
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Borut Jures, 2016\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: sl\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:230
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:231
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Blocking: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Creates the dropship route and add more complex tests\n"
|
||
|
"-This installs the module stock_dropshipping."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:217
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid " (%s reserved)"
|
||
|
msgstr " (%s rezervirano)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:220
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid " (reserved)"
|
||
|
msgstr " (rezervirano)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_state
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
||
|
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
||
|
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
|
||
|
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
|
||
|
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
||
|
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
||
|
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
|
msgid "#Products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:449
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s: Supply Product from %s"
|
||
|
msgstr "%s: Dobavi proizvod od %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/res_company.py:24
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s: Transit Location"
|
||
|
msgstr "%s: Tranzitna lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_state
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
||
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
|
||
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
|
||
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
||
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_usage
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
|
||
|
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
||
|
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
||
|
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
||
|
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
|
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (vendor or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
|
||
|
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
||
|
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ", if accounting or purchase is installed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "- The Odoo Team"
|
||
|
msgstr "- Ekipa Odoo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default text-center "
|
||
|
"odoo_purple\">'Available'</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
||
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Delivery</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
||
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Shipment</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
||
|
"Order</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
||
|
"Sale</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Find Incoming "
|
||
|
"Shipments</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Process the "
|
||
|
"products</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
||
|
"Delivery</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
||
|
"Receipt Order</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
|
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
||
|
" <span class=\"small\">Recommended if >100 products</span>\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
|
" <strong>Import</strong><br/>\n"
|
||
|
" <span class=\"small\">> 50 vendors</span>\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
||
|
" <span class=\"small\">< 50 vendors</span>\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
||
|
" <span class=\"small\">Recommended if <100 products</span>\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
|
" <strong>From the Inventory application</strong>\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
|
" <strong>From the Purchase application</strong>\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
|
" <strong>From the Sales application</strong>\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
|
msgid "<span class=\"pull-left\">Lot/Serial Number</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
msgid "<span>New</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
msgid "<span>View</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span>You need to install the Accounting or Purchases app to manage "
|
||
|
"vendors.</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span>You need to install the Purchases Management app for this flow.</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span>You need to install the Sales Management app for this flow.</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "<strong>Activate <i>Track lots or serial numbers</i></strong> in your"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Automated flows</strong>: from sale to delivery, and purchase to "
|
||
|
"reception"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "<strong>Automated replenishment rules</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Available products</strong> are currently available for use in "
|
||
|
"filling a new order for purposes such as production or distribution. This "
|
||
|
"quantity does not include items already allocated to other orders or items "
|
||
|
"that are in transit from a supplier"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Črtna koda</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Buy:</strong> the product is bought from a vendor through a Purchase"
|
||
|
" Order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<strong>Commitment Date</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Consumable products</strong> are always assumed to be in sufficient "
|
||
|
"quantity in your stock, therefore their available quantities are not tracked"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
|
msgid "<strong>Date</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
|
msgid "<strong>Delivered Quantity</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<strong>Destination</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "<strong>Enjoy your Inventory management with Odoo!</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "<strong>Import data</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
|
msgid "<strong>Inventory</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
|
msgid "<strong>Location</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Make to Order:</strong> the product is acquired only as demand "
|
||
|
"requires, each time a Sales Order is confirmed. This does not modify stock "
|
||
|
"in the medium term because you restock with the exact amount that was "
|
||
|
"ordered"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Make to Stock:</strong> your customers are supplied from available "
|
||
|
"stock. If the quantities in stock are too low to fulfill the order, a "
|
||
|
"Purchase Order is generated according the minimum stock rules in order to "
|
||
|
"get the products required"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Manufacture:</strong> the product is manufactured internally or the "
|
||
|
"service is supplied from internal resources"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>No address defined on the supplier partner:</strong> you have to "
|
||
|
"complete an address for the default supplier for the product concerned."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>No bill of materials defined for production:</strong> you need to "
|
||
|
"create a BoM or indicate that the product can be purchased instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>No quantity available in stock:</strong> you have to create a "
|
||
|
"reordering rule and put it in the order, or manually procure it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>No supplier available for a purchase:</strong> you have to define a "
|
||
|
"supplier in the Procurements tab of the product form."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>On Hand products</strong> are physically located in the warehouse "
|
||
|
"location at the current time. This includes items that are already allocated"
|
||
|
" to fulfilling production needs or sales orders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<strong>Order (Origin)</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
|
msgid "<strong>Ordered Quantity</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
|
msgid "<strong>Package</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Artikel</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
|
msgid "<strong>Production Lot</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Količina</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Service products</strong> are non-material products provided by a "
|
||
|
"company or an individual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<strong>Source</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "<strong>State</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Stockable products</strong> are subject to the full inventory "
|
||
|
"management system: minimum stock rules, automatic procurement, etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
|
msgid "<strong>Total Quantity</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "<strong>Warehouse Locations</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>When you process an incoming shipment, internal transfer or "
|
||
|
"delivery</strong>, assign a lot number or different lot numbers or serial "
|
||
|
"numbers to a product by clicking on the <span class=\"fa fa-list\"/> icon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:102
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "A Pack"
|
||
|
msgstr "Paket"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "A classic purchase flow looks like the following:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "A classic sales flow looks like the following:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A good inventory management aims to optimize stock levels: not too low (or\n"
|
||
|
" you may find yourself out of stock) and not too high (your products occupy\n"
|
||
|
" space and may lose value)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
||
|
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "API Documentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Accurate visibility on all your operations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_active
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_active
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_active
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_active
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_active
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_active
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_active
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Aktivno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
||
|
msgid "Adapt lead times using the suppliers' open days calendars (advanced)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Additional Info"
|
||
|
msgstr "Dodatne informacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_comment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
|
msgid "Additional Information"
|
||
|
msgstr "Dodatni podatki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_partner_id
|
||
|
msgid "Address"
|
||
|
msgstr "Naslov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Napredno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
||
|
msgid "Advanced routing of products using rules"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
||
|
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
||
|
msgstr "Napredno: uveljavi pravila oskrbovanja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Vse"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_quant_ids
|
||
|
msgid "All Bulk Content"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
||
|
msgid "All Operations"
|
||
|
msgstr "Vse operacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking
|
||
|
msgid "All Transfers"
|
||
|
msgstr "Vsi prenosi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||
|
msgid "All at once"
|
||
|
msgstr "Vse naenkrat"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"All items couldn't be shipped, the remaining ones will be shipped as soon as"
|
||
|
" they become available."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:90
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "All products"
|
||
|
msgstr "Vsi izdelki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
||
|
msgid "All products in your warehouse belong to your company"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
||
|
msgid "All returned moves"
|
||
|
msgstr "Vsi vrnjeni premiki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:221
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
|
||
|
msgstr "Za to nabavo so bili vsi premiki zaloge preklicani."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
||
|
msgid "All the partners can be used in pickings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
||
|
msgid "Allow moving packs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
||
|
msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allows you to automatically reserve the available\n"
|
||
|
" products when confirming a sale order.\n"
|
||
|
" This installs the module procurement_jit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
|
||
|
" to be maintained in your system."
|
||
|
msgstr "Omogoča urejanje vrst in dimenzij pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
|
msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
||
|
msgid "An informative or blocking warning can be set on a partner"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_ancestor_ids
|
||
|
msgid "Ancestors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_2
|
||
|
msgid "Apple In-Ear Headphones"
|
||
|
msgstr "Apple slušalke"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_4
|
||
|
msgid "Apple Wireless Keyboard"
|
||
|
msgstr "Apple brezžična tipkovnica"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
|
msgid "Applicable On"
|
||
|
msgstr "Uporabljivo pri"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
||
|
msgid "Applicable on Product"
|
||
|
msgstr "Uporabljivo pri proizvodu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
||
|
msgid "Applicable on Product Category"
|
||
|
msgstr "Uporabljivo pri kategoriji proizvoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
||
|
msgid "Applicable on Warehouse"
|
||
|
msgstr "Uporabljivo pri skladišču"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
||
|
msgid "Applied On"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
msgid "Apply"
|
||
|
msgstr "Uporabi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
|
msgid "Archived"
|
||
|
msgstr "Arhivirano"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
|
||
|
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
|
||
|
msgstr "Npr. decimalna natančnost 2 omogoča težo 9.99 kg."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
||
|
msgid "Ask New Products"
|
||
|
msgstr "Zahtevajte nove izdelke"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Assign Owner"
|
||
|
msgstr "Dodeli lastnika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Assigned Moves"
|
||
|
msgstr "Dodeljeni premiki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_variants_action
|
||
|
msgid "Attribute Values"
|
||
|
msgstr "Vrednosti atributov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
||
|
msgid "Attributes"
|
||
|
msgstr "Lastnosti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_auto
|
||
|
msgid "Automatic Move"
|
||
|
msgstr "Samodejna knjižba"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
||
|
msgstr "Samodejno - ni nadaljnjih korakov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
||
|
msgid "Automatic Procurements"
|
||
|
msgstr "Samodejna oskrba"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
||
|
msgid "Availability"
|
||
|
msgstr "Razpoložljivost"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
||
|
msgid "Available"
|
||
|
msgstr "Razpoložljivo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
||
|
msgid "Available Products"
|
||
|
msgstr "Razpoložljivi proizvodi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_backorder_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
||
|
msgid "Back Order of"
|
||
|
msgstr "Ostanek od"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
msgid "Back Orders"
|
||
|
msgstr "Delne dobave"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:31
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:974
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
|
||
|
msgstr "Neizvršeni nalog <em>%s</em> <b>ustvarjen</b>."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
||
|
msgid "Backorder Confirmation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
|
msgid "Backorder creation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:66
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Backorder exists"
|
||
|
msgstr "Zaostali nalog obstaja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Backorders"
|
||
|
msgstr "Zaostali nalogi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_barcode
|
||
|
msgid "Barcode"
|
||
|
msgstr "Črtna koda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
msgid "Barcode Interface"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id
|
||
|
msgid "Barcode Nomenclature"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
||
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_barcode
|
||
|
msgid "Barcode scanner support"
|
||
|
msgstr "Podpora za čitalca črtnih kod"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Before creating your products, here are a few concepts your should "
|
||
|
"understand:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
||
|
msgid "Big Vendors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
||
|
msgid "Blocking Message"
|
||
|
msgstr "Sporočilo ob blokadi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_15
|
||
|
msgid "Bose Mini Bluetooth Speaker"
|
||
|
msgstr "Bose Mini Bluetooth zvočnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
||
|
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
|
||
|
msgstr "Prinesi blago na izhodno lokacijo pred odpremo (Zbiranje + Odprema)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_quant_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
|
msgid "Bulk Content"
|
||
|
msgstr "Razsuta vsebina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
||
|
msgid "By Lots"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
||
|
msgid "By Unique Serial Number"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:397
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
||
|
"Odoo will not automatically generate a back order."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"S spremembo te količine sprejemate novo količino kot celotno: Odoo ne bo "
|
||
|
"samodejno ustvaril neizvršenega naloga."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By default, Odoo measures products by 'units', which are generic and "
|
||
|
"represent just about anything"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_procure_method
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
||
|
"passively wait for availability.The other possibility allows you to directly"
|
||
|
" create a procurement on the source location (and thus ignore its current "
|
||
|
"stock) to gather products. If we want to chain moves and have this one to "
|
||
|
"wait for the previous,this second option should be chosen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_active
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
||
|
msgstr "Tu lahko skrijete lokacijo , ne da bi jo izbrisali."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_active
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Če odznačite polje aktivno, lahko skrijete INCOTERM, ki ga ne boste "
|
||
|
"uporabljali."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIP
|
||
|
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CPT
|
||
|
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CFR
|
||
|
msgid "COST AND FREIGHT"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIF
|
||
|
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
||
|
msgid "Calendar View"
|
||
|
msgstr "Koledarski prikaz"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
||
|
msgstr "Lokacija kupca ali dobavitelja ni najdena."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:448
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
|
||
|
msgstr "Generična proge 'Naredi po naročilu' ni najdena."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Prekliči"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "Cancel Inventory"
|
||
|
msgstr "Prekliči inventuro"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
|
||
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
|
msgid "Cancelled"
|
||
|
msgstr "Preklicano"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:357
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Cannot unreserve a done move"
|
||
|
msgstr "Za opravljen premik ne morete umakniti rezervacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
msgid "Carriers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_from_categ_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_from_categ_ids
|
||
|
msgid "Category Routes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists
|
||
|
msgid "Chained Move Exists"
|
||
|
msgstr "Verižni premik obstaja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
||
|
msgid "Change Product Quantity"
|
||
|
msgstr "Spremeni količino"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
||
|
msgid "Check the existance of quants linked to this picking"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
||
|
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_return_location
|
||
|
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_scrap_location
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_scrapped
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||
|
msgstr "Označite, če želite to lokacijo uporabljati za izmet."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_qty
|
||
|
msgid "Checked Quantity"
|
||
|
msgstr "Preverjena količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partially_available
|
||
|
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
|
||
|
msgstr "Preveri, če ima premik rezervirano zalogo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
|
msgid "Click here to create a new transfer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
||
|
msgid "Click to add a delivery order for this product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
|
msgid "Click to add a location."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
|
msgid "Click to add a lot/serial number."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
||
|
msgid "Click to add a reordering rule."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
|
msgid "Click to add a route."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
|
msgid "Click to create a new picking type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
|
msgid "Click to create a stock movement."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
||
|
msgid "Click to create a stock operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
||
|
msgid "Click to define a new product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
|
msgid "Click to define a new transfer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
||
|
msgid "Click to define a new warehouse."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
||
|
msgid "Click to register a product receipt."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
||
|
msgid "Click to register a receipt for this product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
|
msgid "Click to scrap products."
|
||
|
msgstr "Klikni za odpis izdelkov."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
||
|
msgid "Click to start an inventory."
|
||
|
msgstr "Začni inverturo."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_code
|
||
|
msgid "Code"
|
||
|
msgstr "Oznaka"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_color
|
||
|
msgid "Color"
|
||
|
msgstr "Barva"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
||
|
msgid "Companies"
|
||
|
msgstr "Družbe"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_company_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Družba"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date_done
|
||
|
msgid "Completion Date of Transfer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
|
||
|
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
|
||
|
msgstr "Izračun pravila minimalnih zalog"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
|
msgid "Compute Stock"
|
||
|
msgstr "Izračun zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
|
msgid "Conditions"
|
||
|
msgstr "Pogoji"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Nastavitve"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
msgid "Configure Warehouse"
|
||
|
msgstr "Nastavitev skladišča"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Confirmed"
|
||
|
msgstr "Potrjeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Confirmed Moves"
|
||
|
msgstr "Potrjeni premiki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Congratulations!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
||
|
msgid "Consumable"
|
||
|
msgstr "Potrošni material"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
|
msgid "Contained Packages"
|
||
|
msgstr "Vsebovana pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_child_ids
|
||
|
msgid "Contains"
|
||
|
msgstr "Vsebuje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
|
msgid "Content"
|
||
|
msgstr "Vsebina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posx
|
||
|
msgid "Corridor (X)"
|
||
|
msgstr "Hodnik (X)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:30
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
|
||
|
"button to handle the reservation manually."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking
|
||
|
msgid "Count picking"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_backorders
|
||
|
msgid "Count picking backorders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_draft
|
||
|
msgid "Count picking draft"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_late
|
||
|
msgid "Count picking late"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_ready
|
||
|
msgid "Count picking ready"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_waiting
|
||
|
msgid "Count picking waiting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
|
msgid "Create Backorder"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:810
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Create Backorder?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_tree_view
|
||
|
msgid "Create Date"
|
||
|
msgstr "Datum nastanka"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
||
|
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
||
|
msgid "Create Procurement"
|
||
|
msgstr "Ustvari nabavo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Create Vendors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Create a Quotation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Create a RFQ"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Create a backorder, if you expect to process the remaining\n"
|
||
|
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
|
||
|
" supply the remaining products."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Create an Inventory Adjustment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Create your products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids
|
||
|
msgid "Created Moves"
|
||
|
msgstr "Narejene knjižbe"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_procurement_ids
|
||
|
msgid "Created Procurements"
|
||
|
msgstr "Ustvarjena oskrbovanja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Ustvaril"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
||
|
msgid "Creates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Creation"
|
||
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_date
|
||
|
msgid "Creation Date"
|
||
|
msgstr "Datum nastanka"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date
|
||
|
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
||
|
msgstr "Datum nastanka, običajno čas naloga/naročila"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Cross-Dock"
|
||
|
msgstr "Pretovarjanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_crossdock_route_id
|
||
|
msgid "Crossdock Route"
|
||
|
msgstr "Proga pretovarjanja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_cumulative_quantity
|
||
|
msgid "Cumulative Quantity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
|
msgid "Current Stock"
|
||
|
msgstr "Tekoča zaloga"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_qty_available
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Current quantity of products.\n"
|
||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Trenutna količina proizvodov.\n"
|
||
|
"V kontekstu posamezne lokacije zaloge vključuje blago shranjeno na tej lokaciji ali njej podrejenih lokacijah.\n"
|
||
|
"V kontekstu posameznega skladišča vključuje blago shranjeno na lokaciji zaloge tega skladišča ali njemu podrejenih.\n"
|
||
|
"Drugače vključuje blago shranjeno na katerikoli lokaciji zaloge tipa 'Interna'."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:103
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Customer"
|
||
|
msgstr "Kupec"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
||
|
msgid "Customer Address"
|
||
|
msgstr "Nalov kupca"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_sale_delay
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_sale_delay
|
||
|
msgid "Customer Lead Time"
|
||
|
msgstr "Dobavni rok"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
|
msgid "Customer Location"
|
||
|
msgstr "Kupčeva lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
|
msgid "Customer Locations"
|
||
|
msgstr "Lokacije kupca"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
||
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
||
|
msgid "Customers"
|
||
|
msgstr "Kupci"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAF
|
||
|
msgid "DELIVERED AT FRONTIER"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAP
|
||
|
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAT
|
||
|
msgid "DELIVERED AT TERMINAL"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDP
|
||
|
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDU
|
||
|
msgid "DELIVERED DUTY UNPAID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DEQ
|
||
|
msgid "DELIVERED EX QUAY"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DES
|
||
|
msgid "DELIVERED EX SHIP"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_dhl
|
||
|
msgid "DHL integration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Daily Operations"
|
||
|
msgstr "Dnevne Operacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Dashboard"
|
||
|
msgstr "Nadzorna plošča"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_date
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Datum"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
||
|
msgid "Date Expected"
|
||
|
msgstr "Planirani datum"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date_done
|
||
|
msgid "Date of Transfer"
|
||
|
msgstr "Datum prenosa"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_date
|
||
|
msgid "Date of latest Inventory"
|
||
|
msgstr "Datum zadnje inventure"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_move_date
|
||
|
msgid "Date of latest Stock Move"
|
||
|
msgstr "Datum zadnjega premika zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_tree
|
||
|
msgid "Dates of Inventories"
|
||
|
msgstr "Datumi inventur"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
||
|
msgid "Dates of Inventories & Moves"
|
||
|
msgstr "Datumi inventur in premikov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
||
|
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
|
||
|
msgstr "Datumi inventur in zadnjih premikov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
||
|
msgid "Day(s) to get the products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
||
|
msgid "Day(s) to purchase"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Dear Sir/Madam,\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
||
|
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
||
|
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
||
|
"Best Regards,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Spoštovani.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Iz naših poslovnih knjig je razvidno, da imate zapadle obveznosti do našega podjetja. Prosimo, da svoj dolg takoj poravnate. Če ste svoj dolg medtem že poravnali, lahko ta opomin štejete za brezpredmeten.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Za sodelovanje se vam v naprej zahvaljujemo.\n"
|
||
|
"Lep pozdrav,"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
||
|
msgid "Decimal precision on weight"
|
||
|
msgstr "Število decimalk za težo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
||
|
msgid "Default Destination Location"
|
||
|
msgstr "Privzeta ciljna lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_owner_id
|
||
|
msgid "Default Owner"
|
||
|
msgstr "Privzeti lastnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
||
|
msgid "Default Resupply Warehouse"
|
||
|
msgstr "Privzeto oskrbovalno skladišče"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
||
|
msgid "Default Source Location"
|
||
|
msgstr "Privzeta izvorna lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
||
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
||
|
msgstr "Privzeta EM za vse operacije zalog."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
||
|
msgid "Default incoming route to follow"
|
||
|
msgstr "Privzeta vhodna proga, ki ji bomo sledili"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
||
|
msgid "Default outgoing route to follow"
|
||
|
msgstr "Privzeta izhodna proga, ki ji bomo sledili"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
||
|
msgid "Default: Take From Stock"
|
||
|
msgstr "Privzeto: iz zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
||
|
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
||
|
msgstr "Privzete proge skladiščenja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
||
|
msgid "Define Expiration Date on serial numbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
|
||
|
"Quality Control, After Sales Services or Supplier Returns"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
||
|
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
||
|
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
||
|
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
||
|
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
||
|
" consumptions, inventories, etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
||
|
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
|
||
|
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
|
||
|
"set here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Določi privzeto metodo za predlaganje točne lokacije (police) kamor bomo "
|
||
|
"shranjevali proizvode. Ta metoda se lahko uveljavi na nivoju kategorije "
|
||
|
"proizvoda, zasilni izhod pa na nadrejene lokacije, če tu ni nobena določena."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
||
|
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
||
|
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
|
||
|
" on the parent locations if none is set here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Določi privzeto metodo za predlaganje točne lokacije (police) od koder bomo "
|
||
|
"jemali proizvode (npr. kateri lot). Ta metoda se lahko uveljavi na nivoju "
|
||
|
"kategorije proizvoda, zasilni izhod pa na nadrejene lokacije, če tu ni "
|
||
|
"nobena določena."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
||
|
msgid "Delay"
|
||
|
msgstr "Zakasnitev"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_delay
|
||
|
msgid "Delay (days)"
|
||
|
msgstr "Zamuda (dni)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:348
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Delivered Qty"
|
||
|
msgstr "Dobavljena količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
||
|
msgid "Deliveries"
|
||
|
msgstr "Dobave"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_delivery_count
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
||
|
msgid "Delivery"
|
||
|
msgstr "Dostava"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:206
|
||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Delivery Orders"
|
||
|
msgstr "Dostavni nalogi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_route_id
|
||
|
msgid "Delivery Route"
|
||
|
msgstr "Dostavne proge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_delivery
|
||
|
msgid "Delivery Slip"
|
||
|
msgstr "Dobavnica"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_type
|
||
|
msgid "Delivery Type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_route_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_route_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
||
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Glede na nameščene module omogoči določanje proge proizvoda: najsi bo "
|
||
|
"kupljen, proizveden, po naročilu ali iz zaloge,..."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Deployment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_name
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Opis"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
|
msgid "Description for Pickings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
|
msgid "Description for Pickings (Rack, Row and Case Information)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_picking
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_picking
|
||
|
msgid "Description on Picking"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Destination"
|
||
|
msgstr "Destinacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partner_id
|
||
|
msgid "Destination Address "
|
||
|
msgstr "Ciljni naslov "
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_dest_id
|
||
|
msgid "Destination Location"
|
||
|
msgstr "Ciljna lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_destination_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_dest_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
|
msgid "Destination Location Zone"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
||
|
msgid "Destination Move"
|
||
|
msgstr "Cilj"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
||
|
msgid "Destination Package"
|
||
|
msgstr "Ciljno pakiranje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_route_ids
|
||
|
msgid "Destination route"
|
||
|
msgstr "Ciljna proga"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
||
|
msgid "Details"
|
||
|
msgstr "Podrobnosti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
|
||
|
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
|
||
|
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Določi metodo oskrbovanja za premik zaloge, ki bo ustvarjen: ali naj 'vzame "
|
||
|
"iz razpoložljive zaloge' na izvorni lokaciji, ali pa naj ignorira zalogo in "
|
||
|
"tam ustvari oskrbovanje."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
||
|
msgid "Discard"
|
||
|
msgstr "Opusti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
|
||
|
msgid "Dispatch Zone"
|
||
|
msgstr "Odpremna cona"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Prikazni naziv"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
|
||
|
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
|
||
|
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
|
||
|
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
|
||
|
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
|
||
|
" (discounted sale, quality control...)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prikaz zadnjih inventur in opravljenih premikov proizvodov ter razvrščanje "
|
||
|
"po specifičnih kriterijih/filtrih. Če opravljate pogoste in delne inventure,"
|
||
|
" potrebujete to poročilo za vsaj enkrat letno kontrolo zaloge vsakega "
|
||
|
"proizvoda. Prav tako omogoči iskanje proizvodov, ki so se v zadnjem času "
|
||
|
"malo premikali in morebiti potrebujejo posebne prijeme (akcijska prodaja, "
|
||
|
"kontrola kvalitete...)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do not hesitate to send us an email to describe your experience or to "
|
||
|
"suggest improvements!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
||
|
msgid "Do not manage packaging"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
||
|
msgid "Do not track individual product items"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
||
|
msgid "Do not use Expiration Date on serial numbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_is_done
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
||
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
||
|
msgid "Done"
|
||
|
msgstr "Opravljeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
|
||
|
msgid "Done Transfers"
|
||
|
msgstr "Opravljeni prenosi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
||
|
msgid "Done Transfers by Date"
|
||
|
msgstr "Opravljeni prenosi po datumu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Download the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
||
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
||
|
msgid "Draft"
|
||
|
msgstr "Osnutek"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Draft Moves"
|
||
|
msgstr "Osnutki premikov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
||
|
msgid "Dropshipping"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_EXW
|
||
|
msgid "EX WORKS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Edit its details or add new ones"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "End"
|
||
|
msgstr "Konec"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
||
|
msgid "European Customers"
|
||
|
msgstr "Evropske stranke"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
||
|
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
||
|
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
||
|
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
||
|
" physical, partner or virtual locations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:647
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
|
||
|
msgstr "Vse, kar je v pakiranju mora biti na isti lokaciji"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Excel template"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
||
|
msgid "Exhausted Stock"
|
||
|
msgstr "Izčrpana zaloga"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date_expected
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_date_expected
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Expected Date"
|
||
|
msgstr "Predvideni datum"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
||
|
msgid "Expiration Dates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
|
msgid "External note..."
|
||
|
msgstr "Eksterna zabeležka..."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
msgid "Extra Features"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:949
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Extra Move: "
|
||
|
msgstr "Dodatni premik: "
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal_method
|
||
|
msgid "FIFO, LIFO..."
|
||
|
msgstr "FIFO, LIFO..."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FAS
|
||
|
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FCA
|
||
|
msgid "FREE CARRIER"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FOB
|
||
|
msgid "FREE ON BOARD"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_fedex
|
||
|
msgid "Fedex integration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
msgid "Filters"
|
||
|
msgstr "Filtri"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
||
|
msgid "Fixed Locations Per Categories"
|
||
|
msgstr "Stalne lokacije po kategorijah"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
||
|
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
|
||
|
msgstr "Stalne lokacije po kategoriji proizvoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
||
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Force Availability"
|
||
|
msgstr "Omogoči razpoložljivost"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
||
|
msgid "Force Removal Strategy"
|
||
|
msgstr "Vsili strategijo umika proizvoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_virtual_available
|
||
|
msgid "Forecast Quantity"
|
||
|
msgstr "Napoved količine"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_virtual_available
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Napoved količine (izračunana kot količina pri roki - izhodna + vhodna)\n"
|
||
|
"V kontekstu posamezne lokacije zaloge vključuje blago shranjeno na tej lokaciji in njej podrejenih.\n"
|
||
|
"V kontekstu posameznega skladišča vključuje blago shranjeno na lokaciji zaloge tega skladišča in njemu podrejenih.\n"
|
||
|
"Drugače vključuje blago shranjeno na katerikoli lokaciji zaloge tipa 'interna'."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:343
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_virtual_available
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_availability
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Forecasted Quantity"
|
||
|
msgstr "Napovedana količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_from_loc
|
||
|
msgid "From"
|
||
|
msgstr "Od"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_complete_name
|
||
|
msgid "Full Location Name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:346
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Future Deliveries"
|
||
|
msgstr "Planirane dostave"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:351
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Future P&L"
|
||
|
msgstr "Bodoči P&I"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:361
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Future Productions"
|
||
|
msgstr "Bodoča proizvodnja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:356
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Future Qty"
|
||
|
msgstr "Predvideno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:338
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Future Receipts"
|
||
|
msgstr "Bodoči prejemi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
|
||
|
msgid "Gate A"
|
||
|
msgstr "Vhod A"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
|
||
|
msgid "Gate B"
|
||
|
msgstr "Vhod B"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
||
|
msgid "Generic IT Vendors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
||
|
" of the list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Važnejšim kategorijam dajte višjo prioriteto, da bodo višje na seznamu."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
||
|
msgid "Global"
|
||
|
msgstr "Globalno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
|
||
|
msgid "Global Procurement Rules"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_location_path
|
||
|
msgid "Global Push Rules"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
||
|
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
|
||
|
msgstr "Blago se bo vedno oskrbovalo iz tega skladišča"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
||
|
msgid "Graph"
|
||
|
msgstr "Grafikon"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_1
|
||
|
msgid "Graphics Card"
|
||
|
msgstr "Graphics Card"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Združi po"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
msgid "Group by..."
|
||
|
msgstr "Združi po..."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_form_stock_inherit
|
||
|
msgid "Group's Pickings"
|
||
|
msgstr "Zbirniki skupine"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_9
|
||
|
msgid "HDD SH-1"
|
||
|
msgstr "HDD SH-1"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
||
|
msgid "Has Pack Operations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_scrap_move
|
||
|
msgid "Has Scrap Moves"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
||
|
msgid "Has quants already reserved"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posz
|
||
|
msgid "Height (Z)"
|
||
|
msgstr "Višina (Z)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
||
|
"products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Here are some usual problems and their solutions:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can receive individual products, no matter what\n"
|
||
|
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
|
||
|
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
|
||
|
" an order, you can filter based on the name of the vendor or\n"
|
||
|
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
|
||
|
" received using the buttons on the right of each line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
|
||
|
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
|
||
|
" customers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you will find the history of all receipts related to\n"
|
||
|
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
|
||
|
" from your suppliers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
|
msgid "History"
|
||
|
msgstr "Zgodovina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "How to use Lot Tracking:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id_8295
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "INV:"
|
||
|
msgstr "ZAL:"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:96
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "INV: %s"
|
||
|
msgstr "INV: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
||
|
msgid "IT Vendors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:product.product,name:stock.product_icecream
|
||
|
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot0
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot1
|
||
|
msgid "Ice Cream"
|
||
|
msgstr "Ice Cream"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:product.product,description:stock.product_icecream
|
||
|
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
|
||
|
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
|
||
|
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
|
||
|
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
|
||
|
"servings from small carts or vans at public events."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sladoled se masovno proizvaja in je zato razpoložljiv v vsem razvitem svetu."
|
||
|
" Sladoled se lahko nabavi v velikih kartonskih škatlah v supermarketih in "
|
||
|
"trgovinah, v manjših količinah pri sladoledarjih, trgovinah z mešanim "
|
||
|
"blagom, slaščičarnah in individualnih prizoriščih kot npr. vozički in "
|
||
|
"kombiji na javnih prireditvah."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_name
|
||
|
msgid "Identifier"
|
||
|
msgstr "Identifikator"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
|
||
|
"create a new line with correct location."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Če proizvod ni na pravem mestu, nastavite preverjeno količino na 0 in "
|
||
|
"ustvarite novo postavko s pravo lokacijo."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If checked, this shows the packs to be moved as a whole in the Operations "
|
||
|
"tab all the time, even if there was no entire pack reserved."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_propagate
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
|
||
|
" by this move will too"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Če je označeno, bo v primeru preklica ali razdelitve prejšnjega premika, "
|
||
|
"preklican ali razdeljen tudi ta premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
||
|
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
||
|
"will too"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Če je označeno, se bo v primeru preklica (ali razdelitve) premika prejšnjega"
|
||
|
" premika (ki ga je ustvarilo naslednje oskrbovanje), isto zgodilo s tem "
|
||
|
"premikom."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_propagate
|
||
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Če je označeno, velja, da se ob preklicu tega premika prekliče tudi povezani"
|
||
|
" premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_route_id
|
||
|
msgid "If route_id is False, the rule is global"
|
||
|
msgstr "Če je route_id nastavljen na False, je pravilo globalno."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
||
|
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
||
|
msgstr "Če je nastavljeno, se operacije pakira v to pakiranje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
|
"orderpoint without removing it."
|
||
|
msgstr "Omogoča umik iz uporabe , brez brisanja."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_active
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
||
|
"without removing it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Če je polje neoznačeno, bo omogočilo skrivanje proge, ne da bi jo "
|
||
|
"odstranili."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
||
|
msgid "If the route is global"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
|
||
|
" quant."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Če je to negativni kvant, bo to tisti premik, ki je povzročil negativni "
|
||
|
"kvant."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
||
|
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
||
|
"can also decide to not put lots in this picking type. This means it will "
|
||
|
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_backorder_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
||
|
"contains the already processed part."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Če je bila odprema deljena, to polje poveže k odpremi, ki vsebuje že izveden"
|
||
|
" del."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you are a developer <strong>you can use our\n"
|
||
|
" API</strong> to load data automatically through\n"
|
||
|
" scripts: take a look at our"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you configured automatic procurement, Odoo automatically generates\n"
|
||
|
" Procurements Orders. You usually don't need to worry about them, but\n"
|
||
|
" sometimes the system can remain blocked without generating a\n"
|
||
|
" corresponding document, usually due to a configuration problem."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_filter
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
|
||
|
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
|
||
|
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
|
||
|
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
|
||
|
"a single product / lot /... "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Če izvajate celotno inventuro, lahko izberete 'vsi proizvodi' za pred-"
|
||
|
"izpolnitev inventarja s trenutno zalogo. Če opravljate samo nekatere "
|
||
|
"proizvode (npr. ciklično preštevanje), lahko izberete 'ročna izbira "
|
||
|
"proizvodov' in sistem ne bo ničesar predlagal. Sistem vam lahko poda "
|
||
|
"predloge tudi za posamezen proizvod / lot / ..."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you have less than 50 vendors, we recommend you\n"
|
||
|
" to create them manually."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "If you want to do it yourself:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
|
||
|
msgid "Immediate Transfer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:792
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Immediate Transfer?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
||
|
msgid "Immediate transfer?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Import using the top left button in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In Odoo, <strong>Reordering Rules</strong> are used to replenish your products.\n"
|
||
|
" Odoo will automatically propose a procurement to buy new products if you are\n"
|
||
|
" running out of stock."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
|
msgid "In Progress"
|
||
|
msgstr "V teku"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_in_type_id
|
||
|
msgid "In Type"
|
||
|
msgstr "Vhodni tip"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
|
||
|
"precisely"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"V primeru dropshipping (direktna dostava od proizvajalca do končnega kupca),"
|
||
|
" potrebujemo natančnejši ciljni naslov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In case of unique serial numbers, each serial number corresponds\n"
|
||
|
" to exactly one piece. In case of lots, you need to supply the quantity\n"
|
||
|
" for each lot when you move that product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In short, you will get a more efficient warehouse management that leads\n"
|
||
|
" to inventory reduction and better efficiencies in your daily operations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_exhausted
|
||
|
msgid "Include Exhausted Products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_incoming_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_incoming_qty
|
||
|
msgid "Incoming"
|
||
|
msgstr "Naročeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
|
||
|
msgid "Incoming Products"
|
||
|
msgstr "Dohodni izdelki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_in_date
|
||
|
msgid "Incoming Date"
|
||
|
msgstr "Datum prihoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
||
|
msgid "Incoming Shipments"
|
||
|
msgstr "Prihajajoče pošiljke"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_code
|
||
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
||
|
msgstr "Incoterm standardna koda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_incoterms_tree
|
||
|
msgid "Incoterms"
|
||
|
msgstr "Incoterms"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_name
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
||
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
||
|
"the-art transportation practices."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Incoterms je zbirka terminov, ki se uporabljajo za določanje pravic in "
|
||
|
"obveznosti strank v zvezi z dobavo blaga, razporeditvijo stroškov in prehodu"
|
||
|
" nevarnosti s prodajalca na kupca."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Initial Demand"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Initial Inventory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:93
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Input"
|
||
|
msgstr "Vnos"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_input_stock_loc_id
|
||
|
msgid "Input Location"
|
||
|
msgstr "Lokacija vnosa"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
|
||
|
"and processing them in batch"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Modul picking wave omogoča združevanje zbirnikov in skupinsko obdelavo "
|
||
|
"zbirnikov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
|
||
|
msgid "Inter Company Transit"
|
||
|
msgstr "Tranzit med družbami"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
||
|
msgid "Internal"
|
||
|
msgstr "Interno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
|
msgid "Internal Category"
|
||
|
msgstr "Interna kategorija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
|
msgid "Internal Location"
|
||
|
msgstr "Notranja lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
|
msgid "Internal Locations"
|
||
|
msgstr "Notranja lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_ref
|
||
|
msgid "Internal Reference"
|
||
|
msgstr "Interni sklic"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:228
|
||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Internal Transfers"
|
||
|
msgstr "Interni prenosi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
||
|
msgid "Internal Transit Location"
|
||
|
msgstr "Interne tranzitne lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_int_type_id
|
||
|
msgid "Internal Type"
|
||
|
msgstr "Vrsta konta"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_ref
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
|
||
|
"lot/serial number"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:257
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invalid domain left operand %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:259
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invalid domain operator %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:261
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invalid domain right operand %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_category_id
|
||
|
msgid "Inventoried Category"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_location_id
|
||
|
msgid "Inventoried Location"
|
||
|
msgstr "Popisana lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
||
|
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
|
||
|
msgstr "Popisan lot/serijska številka"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
||
|
msgid "Inventoried Owner"
|
||
|
msgstr "Popisani lastnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_package_id
|
||
|
msgid "Inventoried Pack"
|
||
|
msgstr "Popisano pakiranje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_product_id
|
||
|
msgid "Inventoried Product"
|
||
|
msgstr "Popisani proizvod"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_ids
|
||
|
msgid "Inventories"
|
||
|
msgstr "Popis zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
|
msgid "Inventories Month"
|
||
|
msgstr "Mesec inventure"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_inventory_id
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
|
msgid "Inventory"
|
||
|
msgstr "Zaloga"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "Inventory Adjustment"
|
||
|
msgstr "Popravek inventarja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "Inventory Adjustments"
|
||
|
msgstr "Inventura"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:stock.planner_inventory
|
||
|
msgid "Inventory Configuration: a step-by-step guide."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||
|
msgid "Inventory Control"
|
||
|
msgstr "Upravljanje zalog"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_date
|
||
|
msgid "Inventory Date"
|
||
|
msgstr "Datum inventure"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "Inventory Details"
|
||
|
msgstr "Podrobnosti inventure"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
||
|
msgid "Inventory Line"
|
||
|
msgstr "Postavka inventure"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_tree
|
||
|
msgid "Inventory Lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
||
|
msgid "Inventory Location"
|
||
|
msgstr "Lokacija zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
||
|
msgid "Inventory Locations"
|
||
|
msgstr "Lokacije inventure"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
|
msgid "Inventory Loss"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
|
msgid "Inventory Move"
|
||
|
msgstr "Premik zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_name
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
|
msgid "Inventory Reference"
|
||
|
msgstr "Inventura"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
|
||
|
msgid "Inventory Routes"
|
||
|
msgstr "Proge inventarja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Inventory Settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_graph_value
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
||
|
msgid "Inventory Valuation"
|
||
|
msgstr "Vrednotenje zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_inventory_value
|
||
|
msgid "Inventory Value"
|
||
|
msgstr "Vrednost inventarja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
||
|
msgid "Inventory adjustment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
|
||
|
"checked quantities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Popravki inventarja se izvedejo s primerjavo teoretičnih in preverjenih "
|
||
|
"količin."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "Inventory of"
|
||
|
msgstr "Inventura"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_return_location
|
||
|
msgid "Is a Return Location?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_scrap_location
|
||
|
msgid "Is a Scrap Location?"
|
||
|
msgstr "Je lokacija odpisa?"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is also possible to import your initial inventory from an Excel or CSV file.\n"
|
||
|
" If you want to do that, contact your Odoo project manager."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is therefore a good idea to check and try to resolve those procurement\n"
|
||
|
" exceptions. These are accessible from the Schedulers menu (you need the Stock\n"
|
||
|
" Manager role to see it)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "It is time to make your initial Inventory. In order to do so:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_packaging
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Določitev lastnosti pakiranja kot so tip, količina pakiranja in podobno."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_type
|
||
|
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
||
|
msgstr "Določa ali bo blago dobavljeno delno ali v celoti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_13
|
||
|
msgid "Laptop Customized"
|
||
|
msgstr "Laptop Customized"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_14
|
||
|
msgid "Laptop E5023"
|
||
|
msgstr "Laptop E5023"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_last_done_picking
|
||
|
msgid "Last 10 Done Pickings"
|
||
|
msgstr "Zadnjih 10 opravljenih zbirnikov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Zadnjič posodobil"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:64
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Late"
|
||
|
msgstr "Zamuja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
||
|
msgid "Late Transfers"
|
||
|
msgstr "Zamujeni prenosi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
||
|
msgid "Latest Inventories & Moves"
|
||
|
msgstr "Zadnje inventure in premiki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_launch_pack_operations
|
||
|
msgid "Launch Pack Operations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
||
|
msgid "Lead Time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_type
|
||
|
msgid "Lead Type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_company_id
|
||
|
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_left
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_left
|
||
|
msgid "Left Parent"
|
||
|
msgstr "Left Parent"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_company_id
|
||
|
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
||
|
msgstr "Pustite to polje prazno, če se lokacija souporablja med družbami"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Like with the sales flow, Odoo inventory management is\n"
|
||
|
" fully integrated with the purchase app."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
||
|
msgid "Linked Moves"
|
||
|
msgstr "Povezani premiki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
||
|
msgid "Linked Operations"
|
||
|
msgstr "Povezane operacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
||
|
msgid "Linked Quant"
|
||
|
msgstr "Povezani kvant"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "List view of lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
|
msgid "Localization"
|
||
|
msgstr "Lokalizacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
|
msgid "Locate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:12
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_fixed_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_location_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
msgid "Location & Warehouse"
|
||
|
msgstr "Lokacija & Skladišče"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
|
||
|
msgid "Location BarCode"
|
||
|
msgstr "Črtna koda lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_name
|
||
|
msgid "Location Name"
|
||
|
msgstr "Ime lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_tree
|
||
|
msgid "Location Paths"
|
||
|
msgstr "Poti do lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_lot_stock_id
|
||
|
msgid "Location Stock"
|
||
|
msgstr "Lokacija zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_usage
|
||
|
msgid "Location Type"
|
||
|
msgstr "Vrsta lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
||
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
|
msgstr "Lokacija gotovih izdelkov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
|
msgid "Locations"
|
||
|
msgstr "Lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
|
msgid "Logistics"
|
||
|
msgstr "Logistika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:13
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_lot_id
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Lot"
|
||
|
msgstr "Sklop"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
|
||
|
msgid "Lot BarCode"
|
||
|
msgstr "Črtna koda lota"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Lot Split"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
||
|
msgid "Lot/Serial"
|
||
|
msgstr "Lot/serijska številka"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_lot_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prod_lot_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_lot_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
|
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
||
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
||
|
msgstr "Lot/serijska številka"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:198
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Lot/Serial Number Details"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree
|
||
|
msgid "Lot/Serial Number Inventory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:268
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Lot/Serial Number required"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation_lot
|
||
|
msgid "Lot/Serial number for pack ops"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
||
|
msgid "Lots and Serial Numbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Lots can be encoded on incoming shipments, internal transfers and\n"
|
||
|
" outgoing deliveries according to the settings in the picking type.\n"
|
||
|
" The tracking can be configured on every product: not any tracing at\n"
|
||
|
" all, tracking by lot, or tracking by unique serial number."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lots_visible
|
||
|
msgid "Lots visible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_lot_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
||
|
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_pack_lot_ids
|
||
|
msgid "Lots/Serial Numbers Used"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:504
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "MTO"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_mto_pull_id
|
||
|
msgid "MTO rule"
|
||
|
msgstr "MTO pravilo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
|
||
|
msgid "Make Procurements"
|
||
|
msgstr "Oskrba"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:442
|
||
|
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Make To Order"
|
||
|
msgstr "Po naročilu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
|
||
|
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pripravi pakiranja na namenski lokaciji in jih nato prinesi na izhodno "
|
||
|
"lokacijo za odpošiljanje (zbiranje+pakiranje+odpošiljanje)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
||
|
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
||
|
msgstr "Upravljanje različnih lastnikov zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
||
|
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
||
|
msgstr "Upravljanje lotov/serijskih številk"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
||
|
msgid "Manage Packages"
|
||
|
msgstr "Upravljanje pakiranj"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
||
|
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
||
|
msgstr "Upravljanje potisnih in vlečnih tokov inventarja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
||
|
msgid "Manage available packaging options per products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
||
|
msgid "Manage consignee stocks (advanced)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Manage default locations per product"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
||
|
msgid "Manage multiple stock_locations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
||
|
msgid "Manage multiple warehouses"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
||
|
msgid "Manage only 1 Warehouse with only 1 stock location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
||
|
msgid "Manage only 1 Warehouse, composed by several stock locations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
||
|
msgid "Manage picking in batch per worker"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
||
|
msgid "Manage pickings one at a time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Manage product manufacturing chains"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
msgid "Manage quality control points, checks and measures"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Manage several Warehouses, each one composed by several stock locations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_locations
|
||
|
msgid "Manage several stock locations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_warehouses
|
||
|
msgid "Manage several warehouses"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
||
|
msgid "Manager"
|
||
|
msgstr "Upravitelj"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||
|
msgid "Manual Operation"
|
||
|
msgstr "Ročno upravljanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
||
|
msgid "Manufacturing Operation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Mark as Todo"
|
||
|
msgstr "Označi kot opravilo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_max_date
|
||
|
msgid "Max. Expected Date"
|
||
|
msgstr "Zadnji pričakovani datum"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
||
|
msgid "Maximum Quantity"
|
||
|
msgstr "Največja količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn_msg
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn_msg
|
||
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
||
|
msgstr "Sporočilo ob zbiranju zalog"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_method
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_method
|
||
|
msgid "Method"
|
||
|
msgstr "Metoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_propagation_minimum_delta
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
|
||
|
msgstr "Minimalna razlika za širitev datuma spremembe na povezane premike"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||
|
msgstr "Pravilo minimalne zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
||
|
msgid "Minimum Quantity"
|
||
|
msgstr "Minimalna količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_orderpoint_id
|
||
|
msgid "Minimum Stock Rule"
|
||
|
msgstr "Pravilo minimalne zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_orderpoint_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
||
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
|
msgstr "Pravila minimalne zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_propagation_minimum_delta
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Minimalno število dni za sprožitev širitve datuma spremembe v potisne/vlečne"
|
||
|
" tokove."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
|
msgid "Misc"
|
||
|
msgstr "Razno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Modify"
|
||
|
msgstr "Spremeni"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
|
msgstr "Več <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
msgid "More Info"
|
||
|
msgstr "Več informacij"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
|
||
|
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
|
||
|
" manual stock movements."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_5
|
||
|
msgid "Mouse, Optical"
|
||
|
msgstr "Mouse, Optical"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_11
|
||
|
msgid "Mouse, Wireless"
|
||
|
msgstr "Mouse, Wireless"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_move_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_move_id
|
||
|
msgid "Move"
|
||
|
msgstr "Premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:50
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Move From Another Location"
|
||
|
msgstr "Premik iz druge lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
||
|
msgid "Move Negative Quant"
|
||
|
msgstr "Premik negativnega kvanta"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_split_from
|
||
|
msgid "Move Split From"
|
||
|
msgstr "Obrazec razdelitve premika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
||
|
msgid "Move Supply Method"
|
||
|
msgstr "Metoda premika dobave"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
||
|
"processing"
|
||
|
msgstr "Datum premika: planirani datum"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
||
|
msgid "Move that created the return move"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
||
|
msgid "Move which caused (created) the procurement"
|
||
|
msgstr "Premik, ki je ustvaril oskrbovanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_quant_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
|
msgid "Moved Quants"
|
||
|
msgstr "Premaknjeni kvanti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_history_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_product_return_moves
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
||
|
msgid "Moves"
|
||
|
msgstr "Premiki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_ids
|
||
|
msgid "Moves created by the procurement"
|
||
|
msgstr "Premiki, ki jih je ustvarilo oskrbovanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
||
|
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
||
|
"into one big picking."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Premiki ustvarjeni preko te točke naročanja bodo postavljeni v to "
|
||
|
"oskrbovalno skupino. Če ni podan noben, vidi vsi premiki zaradi pravil "
|
||
|
"oskrbovanja združeni v en velik zbirnik."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
|
||
|
"quantities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Premiki, na katere je vplivala ta operacija za izračun preostalih količin."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_history_ids
|
||
|
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
|
||
|
msgstr "Premiki, ki vplivajo ali so vplivali na ta kvant"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_name
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Naziv"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
msgid "Negative"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
||
|
msgid "Negative Destination Location"
|
||
|
msgstr "Negativna ciljna lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
||
|
msgid "Negative Stock"
|
||
|
msgstr "Negativna zaloga"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:19
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:63
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:64 selection:stock.move,state:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Novo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
||
|
msgid "New Quantity on Hand"
|
||
|
msgstr "Nova količina na zalogi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
||
|
msgid "New Transfer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_fresh_record
|
||
|
msgid "Newly created pack operation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
|
msgid "No Backorder"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
||
|
msgid "No Inventory yet"
|
||
|
msgstr "Ni še inventarja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
||
|
msgid "No Message"
|
||
|
msgstr "Brez sporočila"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
||
|
msgid "No Stock Move yet"
|
||
|
msgstr "Ni še premika zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
||
|
msgid "No Tracking"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
||
|
msgid "No automatic routing of products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:823
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No negative quantities allowed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:60
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
||
|
"can be returned)!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ni možno vrniti izdelkov. (vračate lahko samo prevzete in še ne vrnjene "
|
||
|
"pozicije)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:182
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No source location defined!"
|
||
|
msgstr "Izvorna lokacija ni določena!"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||
|
msgid "No variants on products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
||
|
msgid "Non European Customers"
|
||
|
msgstr "Ne evropske stranke"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_product_ids
|
||
|
msgid "Non pack"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Običajno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
||
|
msgid "Not urgent"
|
||
|
msgstr "Ni nujno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_note
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_note
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "Notes"
|
||
|
msgstr "Beležke"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:461
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Nothing to check the availability for."
|
||
|
msgstr "Ni ničesar, za kar bi preverjali razpoložljivost."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Now, all your product quantities are correctly set."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_delay
|
||
|
msgid "Number of Days"
|
||
|
msgstr "Število dni"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
|
||
|
"to order to the vendor"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_delay
|
||
|
msgid "Number of days needed to transfer the goods"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:68
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "V redu"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Odoo handles <strong>advanced push/pull routes configuration</strong>, for "
|
||
|
"example:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Odoo has preconfigured <strong>one Warehouse</strong> for you."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Odoo inventory management is fully integrated with sales and\n"
|
||
|
" invoicing process. Everything is automated from the initial\n"
|
||
|
" quotation to the delivery and the final invoice."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Odoo is able to run advanced traceability by using Product Lots and Serial\n"
|
||
|
" Numbers, usually identified by bar codes stuck on the products."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Of course, feel free to add your own. Please note that Odoo is able to "
|
||
|
"convert units within the same category, for example, liters to gallons in "
|
||
|
"the volume category"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
|
msgid "On Hand"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "On Hand / Available Quantities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
||
|
msgid "On hand:"
|
||
|
msgstr "Na zalogi:"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Once it's fully working, give us some feedback: we love to hear from our "
|
||
|
"customer. It would be great if you could send us a photo of your warehouse "
|
||
|
"to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:100
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "One Lot/Serial Number"
|
||
|
msgstr "En lot/serijska številka"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "One owner only"
|
||
|
msgstr "Le en lastnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:91
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "One product category"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "One product for a specific owner"
|
||
|
msgstr "En proizvod na posameznega lastnika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:92
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "One product only"
|
||
|
msgstr "Le en proizvod"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_operation_id
|
||
|
msgid "Operation"
|
||
|
msgstr "Postopek"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:215
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Operation Details"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_name
|
||
|
msgid "Operation Name"
|
||
|
msgstr "Ime operacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
|
msgid "Operation Types"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_operation_id
|
||
|
msgid "Operation id"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Operations"
|
||
|
msgstr "Operacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
||
|
msgid "Operations Types"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
|
||
|
"quantities"
|
||
|
msgstr "Operacije, ki vplivajo na ta premik za izračun preostalih količin"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partner_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||
|
"allotment"
|
||
|
msgstr "Opcijski naslov za dostavo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posx
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posy
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posz
|
||
|
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
||
|
msgstr "Podrobnosti lokacije (informativno)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
||
|
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
||
|
msgstr "Opcijsko: vse povratni premiki, ki jih je ustvaril ta premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
||
|
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Opcijsko: naslednja transakcija zaloge, če gre za povezane transakcije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
||
|
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
||
|
msgstr "Opcijsko: prejšnji premik zaloge pri veriženju premikov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Order Date"
|
||
|
msgstr "Datum Naročila"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_order
|
||
|
msgid "Order Processing"
|
||
|
msgstr "Procesiranje nalogov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_ordered_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_ordered_qty
|
||
|
msgid "Ordered Quantity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
||
|
msgstr "Naročila izvedena ali planirana za danes"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Origin"
|
||
|
msgstr "Izvor"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
||
|
msgid "Origin return move"
|
||
|
msgstr "Izvorni povratni premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
||
|
msgid "Original Move"
|
||
|
msgstr "Izvorni premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_original_location_id
|
||
|
msgid "Original location id"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Otherwise make sure the right stock/owner is set."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_out_type_id
|
||
|
msgid "Out Type"
|
||
|
msgstr "Izhodni tip"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_outgoing_qty
|
||
|
msgid "Outgoing"
|
||
|
msgstr "Odhajajoča količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
||
|
msgid "Outgoing Shippings"
|
||
|
msgstr "Odhodne pošiljke"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:95
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Output"
|
||
|
msgstr "Izhod"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_output_stock_loc_id
|
||
|
msgid "Output Location"
|
||
|
msgstr "Izhodna lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_partner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_partner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_owner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_owner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_owner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_owner_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
msgid "Owner"
|
||
|
msgstr "Lastnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
||
|
msgid "Owner "
|
||
|
msgstr "Lastnik "
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_partner_id
|
||
|
msgid "Owner of the location if not internal"
|
||
|
msgstr "Lastnik lokacije, če ni interna"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
||
|
msgid "Owner of the quants"
|
||
|
msgstr "Lastnik kvantov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:353
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "P&L Qty"
|
||
|
msgstr "P&L kol."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:213
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_package_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_pack_ids
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Pack"
|
||
|
msgstr "Paket"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.pack_details
|
||
|
msgid "Pack Details"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
|
||
|
msgid "Pack Operation / Moves Link"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pack_type_id
|
||
|
msgid "Pack Type"
|
||
|
msgstr "Tip pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:14
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_package_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Package"
|
||
|
msgstr "Pakiranje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
||
|
msgid "Package BarCode"
|
||
|
msgstr "Črtna koda pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
||
|
msgid "Package BarCode with Contents"
|
||
|
msgstr "Črtna koda pakiranja z vsebino"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
|
msgid "Package Name"
|
||
|
msgstr "Naziv pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_name
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
|
msgid "Package Reference"
|
||
|
msgstr "Sklic pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Package To Move"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
|
msgid "Package Transfers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
||
|
msgid "Package Type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packagings
|
||
|
msgid "Package Types"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packages_config
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
||
|
msgid "Packages"
|
||
|
msgstr "Pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
|
||
|
"contains several different products. You can then reuse a package to move "
|
||
|
"its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package."
|
||
|
" A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content"
|
||
|
" as single units again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
|
msgid "Packaging"
|
||
|
msgstr "Pakiranje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
||
|
msgid "Packaging Methods"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_pack_stock_loc_id
|
||
|
msgid "Packing Location"
|
||
|
msgstr "Lokacija pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
|
||
|
msgid "Packing Operation"
|
||
|
msgstr "Operacija pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:96
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Packing Zone"
|
||
|
msgstr "Območje pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
|
msgid "Packs and Lots"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
|
msgid "Parameters"
|
||
|
msgstr "Parametri"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_location_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
|
msgid "Parent Location"
|
||
|
msgstr "Nadrejena lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
||
|
msgid "Parent Package"
|
||
|
msgstr "Nadrejeno pakiranje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_parent_location_id
|
||
|
msgid "Parent location id"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||
|
msgid "Partial"
|
||
|
msgstr "Delno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partially_available
|
||
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
|
msgid "Partially Available"
|
||
|
msgstr "Delno razpoložljivo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_partner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_partner_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Partner"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_partner_address_id
|
||
|
msgid "Partner Address"
|
||
|
msgstr "Partnerjev naslov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
||
|
msgid "Partner Locations"
|
||
|
msgstr "Partnerjeve lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
|
||
|
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
|
||
|
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
|
||
|
" current inventory level of a product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Periodical Tasks"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
|
msgid "Physical Inventories by Month"
|
||
|
msgstr "Fizične inventure po mesecih"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
||
|
msgid "Physical Locations"
|
||
|
msgstr "Fizične lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
||
|
msgid "Physical Packages"
|
||
|
msgstr "Fizična pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:221
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Pick"
|
||
|
msgstr "Zbiranje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:403
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Pick + Pack + Ship"
|
||
|
msgstr "Zbiranje + Pakiranje + Odpošiljanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Pick + Ship"
|
||
|
msgstr "Zbiranje + Odpošiljanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pick_type_id
|
||
|
msgid "Pick Type"
|
||
|
msgstr "Tip zbiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_pick_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_pick_id
|
||
|
msgid "Pick id"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_picking_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Picking"
|
||
|
msgstr "Prevzem"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Picking List"
|
||
|
msgstr "Zbirnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Picking Lists"
|
||
|
msgstr "Zbirniki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
|
||
|
msgid "Picking Operations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_type_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
|
msgid "Picking Type"
|
||
|
msgstr "Tip zbirnika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_name
|
||
|
msgid "Picking Type Name"
|
||
|
msgstr "Naziv tipa zbirnika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
|
||
|
"reports, ..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tip zbirnika določi način prikaza zbirnikov v prikazih, poročilih, ..."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_return_picking_type_id
|
||
|
msgid "Picking Type for Returns"
|
||
|
msgstr "Tip zbirnika za vračila"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
||
|
msgid "Picking Waves"
|
||
|
msgstr "Zbirni valovi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
|
msgid "Picking list"
|
||
|
msgstr "Dobavnica"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view_herited
|
||
|
msgid "Pickings"
|
||
|
msgstr "Zbirniki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Pickings already processed"
|
||
|
msgstr "Dobava že izvršena"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
||
|
msgid "Pickings for Groups"
|
||
|
msgstr "Zbirniki za skupine"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
|
||
|
msgstr "Zbirniki, ki zamujajo glede na planirani čas"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
||
|
msgid "Pivot"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_date_planned
|
||
|
msgid "Planned Date"
|
||
|
msgstr "Načrtovani datum"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_web_planner
|
||
|
msgid "Planner"
|
||
|
msgstr "Planer"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:779
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please create some Initial Demand or Mark as Todo and create some "
|
||
|
"Operations. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1008
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please process some quantities to put in the pack first!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:139
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
||
|
msgstr "Določite vsaj eno količino različno od 0."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_plus_visible
|
||
|
msgid "Plus visible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
msgid "Positive"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_packaging
|
||
|
msgid "Preferred Packaging"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_route_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_route_ids
|
||
|
msgid "Preferred Routes"
|
||
|
msgstr "Prednostne proge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_route_ids
|
||
|
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
|
||
|
msgstr "Prednostna proga, ki ji sledi oskrbovalni nalog"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_route_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
|
||
|
" the generating document (SO) but could be set up manually."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prednostna proga, ki ji sledi oskrbovalni nalog. Običajno kopirana iz "
|
||
|
"izvornega dokumenta (prodajni nalog), a lahko se nastavi ročno."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Print"
|
||
|
msgstr "Tiskanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_printed
|
||
|
msgid "Printed"
|
||
|
msgstr "Natisnjeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_priority
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_priority
|
||
|
msgid "Priority"
|
||
|
msgstr "Prioriteta"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_priority
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
|
||
|
"priority for all the moves"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prioriteta zbirnika. Ročna nastavitev te vrednosti jo nastavi kot prioriteto"
|
||
|
" za vse premike."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procurement_id
|
||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
|
msgid "Procurement"
|
||
|
msgstr "Oskrba"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Procurement Exceptions"
|
||
|
msgstr "Napake oskrbe"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_group_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_group_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Procurement Group"
|
||
|
msgstr "Oskrbovalna skupina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
||
|
msgid "Procurement Location"
|
||
|
msgstr "Lokacija oskrbe"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
||
|
msgid "Procurement Request"
|
||
|
msgstr "Zahteva za oskrbo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
||
|
msgid "Procurement Requisition"
|
||
|
msgstr "Oskrbovalno naročilo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_rule_id
|
||
|
msgid "Procurement Rule"
|
||
|
msgstr "Oskrbovalno pravilo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_pull_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
|
msgid "Procurement Rules"
|
||
|
msgstr "Oskrbovalna pravila"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_procurement_op
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||
|
msgid "Procurements"
|
||
|
msgstr "Oskrbovanja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:363
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Produced Qty"
|
||
|
msgstr "Proizvedena količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "Izdelek"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:152
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_categ_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Product Categories"
|
||
|
msgstr "Kategorije izdelkov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_category_id
|
||
|
msgid "Product Category"
|
||
|
msgstr "Skupina izdelkov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_code
|
||
|
msgid "Product Code"
|
||
|
msgstr "Koda proizvoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
|
msgid "Product Lots"
|
||
|
msgstr "Izdelek -Sklopi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
|
msgid "Product Lots Filter"
|
||
|
msgstr "Filter sklopov izdelkov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_name
|
||
|
msgid "Product Name"
|
||
|
msgstr "Ime Izdelka"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
||
|
msgid "Product Owners"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_tmpl_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
||
|
msgid "Product Template"
|
||
|
msgstr "Predloga proizvoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Product Types"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_uom_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
||
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
|
msgstr "Merska enota izdelka"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
||
|
msgid "Product Variants"
|
||
|
msgstr "Različice proizvoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
|
msgid "Production"
|
||
|
msgstr "Proizvodnja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_production
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_production
|
||
|
msgid "Production Location"
|
||
|
msgstr "Lokacija proizvodnje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:141
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Products"
|
||
|
msgstr "Izdelki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
|
||
|
"color,...)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
||
|
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Products you scrap will be removed from the stock and moved to a specific "
|
||
|
"scrap location, for reporting purposes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:326
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Products: "
|
||
|
msgstr "Izdelki: "
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_propagate
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_propagate
|
||
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
||
|
msgstr "Širitev preklica in delitve"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Purchase Flow"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
||
|
msgid "Push Rule"
|
||
|
msgstr "Potisno pravilo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stolocpath
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_push_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
|
msgid "Push Rules"
|
||
|
msgstr "Potisna pravila"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
|
||
|
msgid "Pushed Flow"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_putaway_id
|
||
|
msgid "Put Away Method"
|
||
|
msgstr "Metoda skladiščenja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
||
|
msgid "Put Away Strategy"
|
||
|
msgstr "Strategija skladiščenja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
||
|
msgid "Putaway"
|
||
|
msgstr "Skladišči"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
||
|
msgid "Qty Multiple"
|
||
|
msgstr "Količina za zaokroževanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
||
|
msgstr "Večkratna količina mora biti večja ali enaka 0."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
||
|
msgid "Quality"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:94
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Quality Control"
|
||
|
msgstr "Kontrola kakovosti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_qc_stock_loc_id
|
||
|
msgid "Quality Control Location"
|
||
|
msgstr "Lokacija kontrole kakovosti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:264
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
||
|
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Količin, enote mer, izdelkov in lokacij na opravljenih premikih zalog ne "
|
||
|
"morete več spreminjati (razen administratorja)."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_quantity
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_quantity
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_qty
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
|
msgid "Quantity"
|
||
|
msgstr "Količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
||
|
msgid "Quantity Done"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
|
msgid "Quantity Multiple"
|
||
|
msgstr "Količina za zaokroževanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_qty_available
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_qty_available
|
||
|
msgid "Quantity On Hand"
|
||
|
msgstr "Razpoložljiva količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
||
|
msgid "Quantity Reserved"
|
||
|
msgstr "Rezervirana količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Quantity cannot be negative."
|
||
|
msgstr "Količina ne sme biti negativna"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:394
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Quantity decreased!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
||
|
msgid "Quantity done in UOM ordered"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_availability
|
||
|
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
||
|
msgstr "Količina na zalogi, ki je še lahko rezervirana za ta premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_qty
|
||
|
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
||
|
msgstr "Količina v privzeti EM proizvoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
||
|
msgid "Quantity must be greater than or equal to 0.0!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_qty
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
||
|
"product"
|
||
|
msgstr "Količina proizvodov v tem kvantu v privzeti EM proizvoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_incoming_qty
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Količina pričakovanih vhodnih proizvodov.\n"
|
||
|
"V kontekstu posamezne lokacije zaloge vključuje lokacijo in njej podrejene lokacije.\n"
|
||
|
"V kontekstu posameznega skladišča vključuje lokacijo zaloge skladišča in njemu podrejenih skladišč.\n"
|
||
|
"Drugače vključuje blago, ki prihaja na katerokoli lokacijo zaloge tipa 'interna'."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Količina pričakovanih izhodnih proizvodov.\n"
|
||
|
"V kontekstu posamezne lokacije zaloge vključuje lokacijo in njej podrejene lokacije.\n"
|
||
|
"V kontekstu posameznega skladišča vključuje lokacijo zaloge skladišča in njemu podrejenih skladišč.\n"
|
||
|
"Drugače vključuje blago, ki odhaja iz katerekoli lokacije zaloge tipa 'interna'."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
|
||
|
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
|
||
|
"Given in the product main uom."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Količina proizvodov, ki se upošteva pri prispevku te operacije pakiranja "
|
||
|
"glede preostale količine premika (in obratno). Podano v glavni EM proizvoda."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
||
|
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
||
|
msgstr "Količina, ki je že rezervirana za ta premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.lot_open_quants
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_quant_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
|
msgid "Quants"
|
||
|
msgstr "Kvanti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_12
|
||
|
msgid "RAM SR5"
|
||
|
msgstr "RAM SR5"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_backorders
|
||
|
msgid "Rate picking backorders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_late
|
||
|
msgid "Rate picking late"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Ready"
|
||
|
msgstr "Pripravljeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_qty
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "Real Quantity"
|
||
|
msgstr "Realna količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reception_count
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
||
|
msgid "Receipt"
|
||
|
msgstr "Prejemek"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_route_id
|
||
|
msgid "Receipt Route"
|
||
|
msgstr "Proga prejema"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Receipt in 1 step"
|
||
|
msgstr "Prejem v 1 koraku"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Receipt in 2 steps"
|
||
|
msgstr "Prejem v 2 korakih"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Receipt in 3 steps"
|
||
|
msgstr "Prejem v 3 korakih"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:199
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
||
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Receipts"
|
||
|
msgstr "Prejemi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
||
|
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
|
||
|
msgstr "Prejem blaga neposredno v zalogo (1 korak)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:337
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Received Qty"
|
||
|
msgstr "Prejeta količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Recheck Availability"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Recompute"
|
||
|
msgstr "Ponovni izračun"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
||
|
msgid "Recompute pack operation?"
|
||
|
msgstr "Ponovni izračun operacije pakiranja?"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
||
|
msgid "Record packages used on packing: pallets, boxes, ..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_name
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
||
|
msgid "Reference"
|
||
|
msgstr "Sklic"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence_id
|
||
|
msgid "Reference Sequence"
|
||
|
msgstr "Zaporedje sklicev"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||
|
msgid "Reference must be unique per company!"
|
||
|
msgstr "Sklic mora biti unikaten za vsako družbo!"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_origin
|
||
|
msgid "Reference of the document"
|
||
|
msgstr "Referenca"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_ids
|
||
|
msgid "Related Packing Operations"
|
||
|
msgstr "Povezane operacije pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
||
|
msgid "Remaining Qty"
|
||
|
msgstr "Preostala količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
||
|
msgid "Remaining Quantity"
|
||
|
msgstr "Preostala količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
|
||
|
"move"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Preostala količina v privzeti EM glede na operacije, ki ustrezajo temu "
|
||
|
"premiku"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
||
|
msgstr "Preostali deli delno obdelanega zbirnika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
|
||
|
"operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
||
|
msgid "Removal"
|
||
|
msgstr "Umik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
||
|
msgid "Removal Strategy"
|
||
|
msgstr "Strategija umika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:467
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
||
|
msgstr "Strategija umika %s ni uvedena."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_nbr_reordering_rules
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_nbr_reordering_rules
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
|
msgid "Reordering Rules"
|
||
|
msgstr "Pravila oskrbe"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
||
|
msgstr "Iskanje pravil oskrbe"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_max_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_max_qty
|
||
|
msgid "Reordering max qty"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_min_qty
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_min_qty
|
||
|
msgid "Reordering min qty"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
||
|
msgid "Reports"
|
||
|
msgstr "Poročila"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_res_model
|
||
|
msgid "Res Model"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Reserve"
|
||
|
msgstr "Reserve"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
||
|
msgid "Reserve products immediately after the sale order confirmation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
||
|
msgid "Reserve products manually or based on automatic scheduler"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
|
msgid "Reserved"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
||
|
msgid "Reserved Quant"
|
||
|
msgstr "Rezervirani kvant"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
|
msgid "Reserved Quants"
|
||
|
msgstr "Rezervirani kvanti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
||
|
msgid "Reserved for Move"
|
||
|
msgstr "Rezervirano za premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_quant_ids
|
||
|
msgid "Reserved quants"
|
||
|
msgstr "Rezervirani kvanti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Reset Operations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Resolve Procurement Exceptions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
||
|
msgid "Resupply Routes"
|
||
|
msgstr "Proge oskrbovanja skladišč"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_wh_ids
|
||
|
msgid "Resupply Warehouses"
|
||
|
msgstr "Oskrbovalna skladišča"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
|
msgid "Return"
|
||
|
msgstr "Vrni"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_location_id
|
||
|
msgid "Return Location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||
|
msgid "Return Picking"
|
||
|
msgstr "Vračila"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:161
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Returned Picking"
|
||
|
msgstr "Vračilo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||
|
msgid "Reverse Transfer"
|
||
|
msgstr "Vračilo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_right
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_right
|
||
|
msgid "Right Parent"
|
||
|
msgstr "Desno pravilo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
|
msgid "Route"
|
||
|
msgstr "Proga"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_name
|
||
|
msgid "Route Name"
|
||
|
msgstr "Naziv proge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_sequence
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_sequence
|
||
|
msgid "Route Sequence"
|
||
|
msgstr "Zaporedje proge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_route_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
|
msgid "Routes"
|
||
|
msgstr "Proge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Routes Management"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
||
|
" on products and product categories"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Proge bodo ustvarjene za ta oskrbovalna skladišča. Lahko jih izbirate na "
|
||
|
"proizvodih in kategorijah proizvodov."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
|
msgid "Rules"
|
||
|
msgstr "Pravila"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
||
|
msgid "Run Reordering Rules"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
|
||
|
msgid "Run Schedulers"
|
||
|
msgstr "Zagon načrtovalca"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
|
msgid "Sale Conditions"
|
||
|
msgstr "Prodajni pogoji"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Sales Flow"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Shrani"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Scheduled"
|
||
|
msgstr "Načrtovano"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_min_date
|
||
|
msgid "Scheduled Date"
|
||
|
msgstr "Načrtovani datum"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date_expected
|
||
|
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
||
|
msgstr "Planirani datum tega premika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_min_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
||
|
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Planirani čas za obdelavo prvega dela pošiljke. Ročna nastavitev vrednosti "
|
||
|
"nastavi pričakovani datum za vse premike zalog."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_max_date
|
||
|
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
|
||
|
msgstr "Planirani čas za obdelavo zadnjega dela pošiljke"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
|
||
|
msgid "Schedulers"
|
||
|
msgstr "Načrtovalec"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1015
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Scrap"
|
||
|
msgstr "Odpis"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_location_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
|
msgid "Scrap Location"
|
||
|
msgstr "Lokacija odpada"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_move_id
|
||
|
msgid "Scrap Move"
|
||
|
msgstr "Premakni odpis"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrapped
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
||
|
msgid "Scrapped"
|
||
|
msgstr "Odpisano"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Scraps"
|
||
|
msgstr "Odpisi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
|
msgid "Search Inventory"
|
||
|
msgstr "Iskanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search
|
||
|
msgid "Search Inventory Lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
|
msgid "Search Scrap"
|
||
|
msgstr "Išči po odpisih"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
||
|
msgid "Search Stock Location Paths"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:93
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Select products manually"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
|
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
||
|
msgstr "Izbira krajev, kjer se lahko izbira to progo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_picking_warn
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_picking_warn
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Izbira možnosti \"Opozorilo\" uporabnika obvesti s sporočilom. Izbira "
|
||
|
"\"Sporočila ob blokadi\" povzroči izjemo, izpiše sporočilo in zaustavi "
|
||
|
"potek. Sporočilo je potrebno zapisati v naslednje polje."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_sequence
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_sequence
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_sequence
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr "Zaporedje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:658
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sequence in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:662
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sequence internal"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:659
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sequence out"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:660
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sequence packing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:661
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sequence picking"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
||
|
msgid "Serial Number Name"
|
||
|
msgstr "Naziv serijske številke"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
||
|
msgid "Served Warehouse"
|
||
|
msgstr "Oskrbovano skladišče"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
||
|
"location for this product category"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Določi strategijo umika, ki bo uporabljena ne glede na izvorno lokacijo za "
|
||
|
"to kategorijo proizvodov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
||
|
msgid "Set lead times in calendar days (easy)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set the <i>Real Quantity</i> for each Product and <i>Validate the "
|
||
|
"Inventory</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set the products you want to track with lots or serial numbers by setting "
|
||
|
"the Tracking field on the product form"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "Set to Draft"
|
||
|
msgstr "Nastavi kot osnutek"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
||
|
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nastavite lahko fiksno lokacijo proizvodnje. To je lahko tudi lokacija "
|
||
|
"partnerja (pod izvajalec)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Nastavitve"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
||
|
msgid "Shelf 1"
|
||
|
msgstr "Regal 1"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
||
|
msgid "Shelf 2"
|
||
|
msgstr "Regal 2"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posy
|
||
|
msgid "Shelves (Y)"
|
||
|
msgstr "Police (Y)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Ship Only"
|
||
|
msgstr "Le odpošiljanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
||
|
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
|
||
|
msgstr "Odpošiljanje neposredno iz zaloge (le odpošiljanje)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
msgid "Shipping Connectors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_code
|
||
|
msgid "Short Name"
|
||
|
msgstr "Kratki naziv"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_code
|
||
|
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
||
|
msgstr "Kratki naziv za identifikacijo skladišča"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
||
|
msgid "Show various information on stock availability for this move"
|
||
|
msgstr "Prikaz raznih informacij o razpoložljivosti za ta premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
|
||
|
msgid "Small Refrigerator"
|
||
|
msgstr "Majhen zamrzovalnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some products may be sold/purchased in different units of measure (advanced)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:787
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some products require lots/serial numbers, so you need to specify those "
|
||
|
"first!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Source"
|
||
|
msgstr "Vir"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_origin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_origin
|
||
|
msgid "Source Document"
|
||
|
msgstr "Izvorni dokument"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_id
|
||
|
msgid "Source Location"
|
||
|
msgstr "Izvorna lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_source_location_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
|
msgid "Source Location Zone"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_package_id
|
||
|
msgid "Source Package"
|
||
|
msgstr "Izvorno pakiranje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
||
|
msgid "Source location is action=move"
|
||
|
msgstr "Izvorna lokacija je dejanje=premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
|
||
|
" Number."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Določi lot/serijsko številko za osredotočenje inventarja na določen "
|
||
|
"lot/serijsko številko."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
||
|
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
|
||
|
msgstr "Določi lastnika za osredotočenje inventarja na določenega lastnika."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_package_id
|
||
|
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
|
||
|
msgstr "Določi pakiranje za osredotočenje inventarja na določeno pakiranje."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_category_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Specify Product Category to focus your inventory on a particular Category."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_product_id
|
||
|
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
|
||
|
msgstr "Določi proizvod za osredotočenje inventarja na določen proizvod."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
||
|
msgid "Split"
|
||
|
msgstr "Razdeli"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "Start Inventory"
|
||
|
msgstr "Začni z inventuro"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_state
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Status"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:92
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Stock"
|
||
|
msgstr "Zaloga"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
|
msgid "Stock Inventory"
|
||
|
msgstr "Inventura"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree
|
||
|
msgid "Stock Inventory Lines"
|
||
|
msgstr "Pozicije inventure"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template
|
||
|
msgid "Stock Level Forecast"
|
||
|
msgstr "Predvideno stanje zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot
|
||
|
msgid "Stock Level forecast"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
||
|
msgid "Stock Location"
|
||
|
msgstr "Lokacija azaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
|
msgid "Stock Locations"
|
||
|
msgstr "Lokacije skladišča"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||
|
msgid "Stock Move"
|
||
|
msgstr "Premik zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
|
msgid "Stock Moves"
|
||
|
msgstr "Premiki zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
||
|
msgid "Stock Moves Analysis"
|
||
|
msgstr "Analiza premikov zalog"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants
|
||
|
msgid "Stock On Hand"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
|
msgid "Stock Operation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
||
|
msgid "Stock Operations"
|
||
|
msgstr "Operacije zalog"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
||
|
msgid "Stock Picking"
|
||
|
msgstr "Zbirnik zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
||
|
msgid "Stock move ids"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
||
|
msgstr "Premiki razpoložljivi za procesiranje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
||
|
msgstr "Premiki , ki so potrjeni , razpoložljivi ali na čakanju"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Stock moves that have been processed"
|
||
|
msgstr "Procesirani premiki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
||
|
msgid "Stock quant ids"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
||
|
msgid "Stockable"
|
||
|
msgstr "Zaloga"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplied_wh_id
|
||
|
msgid "Supplied Warehouse"
|
||
|
msgstr "Oskrbovano skladišče"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
||
|
msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Supply Chain"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procure_method
|
||
|
msgid "Supply Method"
|
||
|
msgstr "Način oskrbe"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplier_wh_id
|
||
|
msgid "Supplying Warehouse"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
||
|
msgid "Take From Stock"
|
||
|
msgstr "Vzemi iz zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
|
msgid "Technical Information"
|
||
|
msgstr "Tehnični podatki"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Technical field containing the quant that created this link between an "
|
||
|
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
|
||
|
" avoid seeking a matching quant again"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tehnično polje, ki vsebuje kvant, ki je ustvaril povezavo med operacijo in "
|
||
|
"premikom zaloge. Uporablja se ob času stock_move_obj.action_done() v izogib "
|
||
|
"ponovnemu iskanju ustrezajočega kvanta."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
|
||
|
"on the next procurement (if any)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tehnično polje za skladišče, ki se upošteva pri izbiri proge naslednjega "
|
||
|
"oskrbovanja (če sploh katerega)."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
|
||
|
"this company"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tehnično polje za oskrbovalne proge med skladišči, ki pripadajo družbi."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Technical field used to depict a restriction on the lot/serial number of "
|
||
|
"quants to consider when marking this move as 'done'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
|
||
|
"consider when marking this move as 'done'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tehnično polje z omejitvami lastništva na lotih kvantov, ki se upoštevajo ob"
|
||
|
" označevanju premika kot 'opravljeno'"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Technical field used to record the destination location of a move that "
|
||
|
"created a negative quant"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tehnično polje za zapis ciljne lokacije premika, ki je ustvaril negativni "
|
||
|
"kvant"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_price_unit
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
||
|
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
|
||
|
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tehnično polje za zapis lastne cene proizvoda, ki jo je nastavil uporabnik "
|
||
|
"med potrjevanjem zbirnika (ko se uporablja metoda 'povprečne cene' ali "
|
||
|
"'realne cene'). Vrednost je podana v valuti družbe in EM proizvoda."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_split_from
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
|
||
|
"useful in case of debug"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tehnično polje za sledenje izvora razdeljenega premika, koristnega v primeru"
|
||
|
" razhroščevanja."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
||
|
msgid "Technical: used in views"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
||
|
msgid "Technical: used to compute quantities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_temando
|
||
|
msgid "Temando integration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_tmpl_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_tmpl_id
|
||
|
msgid "Template"
|
||
|
msgstr "Predloga"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_auto
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current "
|
||
|
"one.With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original"
|
||
|
" move."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "The RFQ becomes a Purchase Order and a Transfer Order is created"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_sale_delay
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_sale_delay
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
||
|
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
||
|
"customers."
|
||
|
msgstr "Povprečni čas med naročilom kupca in dostavo."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: sql_constraint:stock.location:0
|
||
|
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
|
||
|
msgstr "Črtna koda lokacije mora biti unikatna za vsako družbo!"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
||
|
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
|
||
|
msgstr "Koda skladišča mora biti unikatna za vsako družbo!"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
||
|
msgid "The combination of serial number and product must be unique !"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
||
|
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_company_id
|
||
|
msgid "The company to which the quants belong"
|
||
|
msgstr "Družba, ki ji pripada kvant"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
|
||
|
" validation of the stock move related to this inventory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Datum, ki bo uporabljen za preverjanje stanja zalog proizvoda in overjanje "
|
||
|
"premika zaloge vezanega na ta inventar."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:140
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
|
||
|
"itself!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Privzeto oskrbovalno skladišče mora biti drugačno od samega skladišča."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:517
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
|
||
|
msgstr "Ciljna lokacija mora biti enaka za vse premike istega zbirnika."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
|
||
|
" account parent categories:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Naslednje proge se aplicirajo na proizvode te kategorije z upoštevanjem "
|
||
|
"nadrejenih kategorij:"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
||
|
msgid "The move the quant is reserved for"
|
||
|
msgstr "Premik, za katerega je kvant rezerviran"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
||
|
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
||
|
msgstr "Naziv skladišča mora biti unikaten za vsako družbo!"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
||
|
msgid "The negative quant this is coming from"
|
||
|
msgstr "Negativni kvant iz katerega to izhaja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
||
|
msgid "The new location where the goods need to go"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
||
|
msgid "The package containing this item"
|
||
|
msgstr "Pakiranje, ki vsebuje ta artikel"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_id
|
||
|
msgid "The package containing this quant"
|
||
|
msgstr "Pakiranje, ki vsebuje za kvant"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_location_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
||
|
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:795
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The pick is already validated"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
||
|
msgid "The picking type determines the picking view"
|
||
|
msgstr "Tip zbirnika določi način prikaza"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The picking type system allows you to assign each stock\n"
|
||
|
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
|
||
|
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
|
||
|
" if it should show the customer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
||
|
"the exact quantity will be used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_rule_id
|
||
|
msgid "The procurement rule that created this stock move"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
||
|
msgid "The push rule that created this stock move"
|
||
|
msgstr "Potisno pravilo, ki je ustvarilo ta premik zaloge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:170
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The quantity to split should be smaller than the quantity To Do. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "The quotation becomes a Sale Order and a Transfer Order is created"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:166
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
||
|
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zahtevane operacije ni mogoče obdelati zaradi programske napake, ki nastavi "
|
||
|
"polje `product_qty` namesto `product_uom_qty`."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:817
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The roundings of your unit of measure %s on the move vs. %s on the product "
|
||
|
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
|
||
|
"at once. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:126
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:128
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:130
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:132
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The selected inventory options are not coherent."
|
||
|
msgstr "Izbrane opcije inventure so nekoherentne."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The serial number %s is already in stock."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:515
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
|
||
|
msgstr "Izvorna lokacija mora biti enaka za vse premike istega zbirnika."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
||
|
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
||
|
msgstr "Operacija zaloge, kjer je bilo pakiranje ustvarjeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
||
|
msgid "The warehouse this rule is for"
|
||
|
msgstr "Skladišče, ki mu to pravilo pripada"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
||
|
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
||
|
"another warehouse)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Skladišče, kamor širimo ustvarjeni premik/oskrbovanje in je lahko različno "
|
||
|
"od skladišča, za katerega je to pravilo (npr. oskrbovanje iz drugega "
|
||
|
"skladišča)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_theoretical_qty
|
||
|
msgid "Theoretical Quantity"
|
||
|
msgstr "Teoretična količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
|
||
|
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
|
||
|
" another package. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Omogoči manipuliranje s pakiranji. Lahko se nekaj vstavi v pakiranje, vzame "
|
||
|
"iz pakiranja, ali pa premakne celotna pakiranja in jih celo postavi v druga "
|
||
|
"pakiranja. "
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
|
||
|
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
|
||
|
" certain client, ..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Omogoča dodelitev lota (ali serijske številke) zbirnikom in premikom. Tako "
|
||
|
"je mogoče spremljati kateri lot je bil poslan kateremu kupcu, ..."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This allows you to handle minimum stock rules differently by the possibility to take into account the purchase and delivery calendars \n"
|
||
|
"-This installs the module stock_calendar."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
|
||
|
"products and their current inventory value."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This field should be completed only if everything inside the package share "
|
||
|
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"To polje se izpolni le, če vse znotraj pakiranja deli isti proizvod, drugače"
|
||
|
" ni smiselno."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This guide helps getting started with Odoo Inventory.\n"
|
||
|
" Once you are done, you will benefit from:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is quite complex to set up, so <strong>contact your Project "
|
||
|
"Manager</strong> to address this."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the default destination location when you create a picking manually "
|
||
|
"with this picking type. It is possible however to change it or that the "
|
||
|
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
|
||
|
"location on the partner. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the default source location when you create a picking manually with "
|
||
|
"this picking type. It is possible however to change it or that the routes "
|
||
|
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
|
||
|
"location on the partner. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
||
|
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_owner_id
|
||
|
msgid "This is the owner of the quant"
|
||
|
msgstr "Lastnik kvanta"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
||
|
msgid "This is the picking type that will be put on the stock moves"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
|
||
|
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
|
||
|
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
|
||
|
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
|
||
|
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
|
||
|
"be done with care."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"To je količina artiklov na zalogi. Za transakcije s statusom \"Opravljeno\","
|
||
|
" je to količina artiklov, ki so dejansko imeli transakcijo. Za ostale "
|
||
|
"premike je to količina artikla za transakcije, ki so planirane. Znižanje te "
|
||
|
"količnine ne kreira preostanka naročila. Sprememba te količine na "
|
||
|
"transakcijah povzroči rezervacijo artikla. Uporabljati pazljivo!"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
||
|
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
||
|
" to see all the past or future movements for the product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
||
|
msgid "This module allows you to generate quality alerts and quality check"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option supplements the warehouse application by effectively "
|
||
|
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Opcija dopolni aplikacijo skladiščenja z uveljavitvijo potisnih in vlečnih "
|
||
|
"tokov inventarja preko prog."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
||
|
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
||
|
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
|
||
|
" would create duplicated operations)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
||
|
msgstr "Količina je prikazana v privzeti enoti mere izdelka."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This rule can be applied when a move is confirmed that has this location as "
|
||
|
"destination location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
|
msgid "This shipment is a backorder of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
||
|
"destination location for goods you send to this partner"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ta lokacija bo nadomestila privzeto , za izdelke , ki jih pošljete "
|
||
|
"partnerju."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
|
"location for goods you receive from the current partner"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ta lokacija bo nadomestila privzeto , za izdelke ki jih prejmete od "
|
||
|
"partnerja."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_production
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_production
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ta lokacija bo nadomestila privzeto , za premike na osnovi proizvodnih "
|
||
|
"nalogov."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
||
|
msgstr "Ta lokacija bo nadomestila privzeto , za premike na osnovi oskrbe."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
||
|
msgstr "Ta lokacija bo nadomestila privzeto , za premike na osnovi inventure."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
||
|
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
|
||
|
msgstr "Tako lahko prejemate proizvode vezane na določenega lastnika. "
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_to_loc
|
||
|
msgid "To"
|
||
|
msgstr "Za"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty_todo
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_qty
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "To Do"
|
||
|
msgstr "Za narediti"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
msgid "To Receive"
|
||
|
msgstr "Za prejem"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To better organize your stock, you can create\n"
|
||
|
" subdivisions of your Warehouse called <strong>Locations</strong> (ex:\n"
|
||
|
" Shipping area, Merchandise return, Shelf 34 etc).\n"
|
||
|
" Do not use Locations if you do not manage inventory per zone."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To check the trajectory of a lot, find it back in <strong><i>Inventory Control > Serial Numbers / lots</i></strong>.\n"
|
||
|
" Choose a lot in the list and click on <i>Traceability</i>i>. You may also\n"
|
||
|
" filter the Quantitative Valuation of a product with a certain lot."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To create them, click on <strong><span class=\"fa fa-refresh\"/> "
|
||
|
"Reordering</strong> on"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To use more precise units like pounds or kilograms, activate<i> Some "
|
||
|
"products may be sold/purchased in different unit of measures (advanced)</i> "
|
||
|
"in the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
|
msgid "Today"
|
||
|
msgstr "Danes"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
||
|
msgid "Total"
|
||
|
msgstr "Skupaj"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_total_qty
|
||
|
msgid "Total Quantity"
|
||
|
msgstr "Skupna količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_total_route_ids
|
||
|
msgid "Total routes"
|
||
|
msgstr "Skupaj prog"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:42
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Traceability"
|
||
|
msgstr "Sledljivost"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
|
||
|
" The following dates can be tracked:\n"
|
||
|
" - end of life\n"
|
||
|
" - best before date\n"
|
||
|
" - removal date\n"
|
||
|
" - alert date.\n"
|
||
|
" This installs the module product_expiry."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
||
|
msgid "Track lots or serial numbers"
|
||
|
msgstr "Sledenje lotov ali serijskih številk"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_tracking
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_tracking
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_tracking
|
||
|
msgid "Tracking"
|
||
|
msgstr "Sledenje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:958
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Transfer"
|
||
|
msgstr "Transfer"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_partner_id
|
||
|
msgid "Transfer Destination Address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_id
|
||
|
msgid "Transfer Reference"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
msgid "Transfers"
|
||
|
msgstr "Prenosi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
|
msgid "Transit Location"
|
||
|
msgstr "Tranzitna lokacija"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
|
msgid "Transit Locations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
|
||
|
"package operations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pravilno, če se rezervirani kvanti spremenijo, kar pomeni, da je lahko "
|
||
|
"potreben ponoven izračun operacij pakiranj"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_code
|
||
|
msgid "Type of Operation"
|
||
|
msgstr "Tip operacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
||
|
msgid "Type of packaging"
|
||
|
msgstr "Tip pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_ups
|
||
|
msgid "UPS integration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_usps
|
||
|
msgid "USPS integration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:98
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Under no circumstances should you delete or change quants yourselves!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_name
|
||
|
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_cost
|
||
|
msgid "Unit Cost"
|
||
|
msgstr "Cena enote"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
|
msgid "Unit Of Measure"
|
||
|
msgstr "Enota mere"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_price_unit
|
||
|
msgid "Unit Price"
|
||
|
msgstr "Cena enote"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_uom_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_uom_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_uom_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
||
|
msgid "Unit of Measure"
|
||
|
msgstr "Merska enota"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
|
msgstr "Kategorije merskih enot"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Units of Measure"
|
||
|
msgstr "Merske enote"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Units of Measures"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:569
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Unknown Pack"
|
||
|
msgstr "Neznano pakiranje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of vendors "
|
||
|
"you would like to import."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
||
|
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
|
||
|
msgstr "Razkladanje na vhodni lokaciji, nato pojdi na zalogo (2 koraka)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
|
||
|
" in stock (3 steps)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Razkladanje na vhodni lokaciji, nato pojdi skozi kontrolo kvalitete pred "
|
||
|
"sprejemom v zalogo (3 koraki)"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
|
msgid "Unpack"
|
||
|
msgstr "Odpakiraj"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:358
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Unplanned Qty"
|
||
|
msgstr "Ne planirana količina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Unreserve"
|
||
|
msgstr "Umik rezervacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "UoM"
|
||
|
msgstr "EM"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
|
msgid "Update Product Quantity"
|
||
|
msgstr "Osveži količine"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
|
msgid "Update Qty On Hand"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
||
|
msgid "Urgent"
|
||
|
msgstr "Nujno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
||
|
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
||
|
" product. According to the product configuration, this may\n"
|
||
|
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
|
||
|
" a new task."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
||
|
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
||
|
msgstr "Uporabljeno za urejanje 'Vseh operacij' v prikazu kanban."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Uporabnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid "VAT:"
|
||
|
msgstr "DDV:"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "Validate"
|
||
|
msgstr "Potrditev"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "Validate Inventory"
|
||
|
msgstr "Potrditev"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
|
msgid "Validated"
|
||
|
msgstr "Potrjeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_variant_count
|
||
|
msgid "Variant Count"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_variant_count
|
||
|
msgid "Variant Number"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
|
msgid "Vendor"
|
||
|
msgstr "Prodajalec"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
|
msgid "Vendor Location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
|
msgid "Vendor Locations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
||
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
||
|
msgid "Vendors"
|
||
|
msgstr "Prodajalci"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
||
|
msgid "Very Urgent"
|
||
|
msgstr "Zelo nujno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
|
msgid "View"
|
||
|
msgstr "Prikaz"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
|
msgid "View Contained Packages content"
|
||
|
msgstr "Prikaz vsebine pakiranja"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_view_location_id
|
||
|
msgid "View Location"
|
||
|
msgstr "Prikaz lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
||
|
msgid "Virtual Locations"
|
||
|
msgstr "Virtualne lokacije"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
|
msgid "Volume"
|
||
|
msgstr "Prostornina"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
|
msgid "Waiting"
|
||
|
msgstr "V čakanju"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.move,state:0
|
||
|
msgid "Waiting Another Move"
|
||
|
msgstr "Čaka na drugi premik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
|
msgid "Waiting Another Operation"
|
||
|
msgstr "Čaka drugo operacijo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
||
|
msgid "Waiting Availability"
|
||
|
msgstr "Čaka na razpoložljivost"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
|
msgid "Waiting Moves"
|
||
|
msgstr "Premiki v čakanju"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
|
msgid "Waiting Transfers"
|
||
|
msgstr "Čakajoči prenosi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_warehouse_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
|
msgid "Warehouse"
|
||
|
msgstr "Skladišče"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
|
msgid "Warehouse Configuration"
|
||
|
msgstr "Nastavitve skladišča"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||
|
msgid "Warehouse Management"
|
||
|
msgstr "Skladiščno poslovanje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_name
|
||
|
msgid "Warehouse Name"
|
||
|
msgstr "Naziv skladišča"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
||
|
msgid "Warehouse to Propagate"
|
||
|
msgstr "Skladišče za širjenje"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
||
|
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
|
||
|
msgstr "Skladišče za upoštevanje pri izbiri proge"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:688
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Warehouse's Routes"
|
||
|
msgstr "Proge skladišča"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
|
msgid "Warehouses"
|
||
|
msgstr "Skladišča"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_warehouse_and_location_usage_level
|
||
|
msgid "Warehouses and Locations usage level"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_warning_stock
|
||
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Opozorilo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
|
msgid "Warning on the Picking"
|
||
|
msgstr "Opozorilo na zbirniku"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:319
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Warning!"
|
||
|
msgstr "Opozorilo!"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"We handle the whole import process\n"
|
||
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
||
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
||
|
" data."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"We handle the whole import process\n"
|
||
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
||
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
||
|
" products."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "We hope this guide helped you implement Odoo Inventory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:11
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Weighted Product"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Welcome"
|
||
|
msgstr "Dobrodošli"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
||
|
"the default route when products pass through this warehouse. This behaviour"
|
||
|
" can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the"
|
||
|
" Preferred Routes on the Procurement"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
||
|
"Product form. It will take priority over the Warehouse route. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When checked, the route will be selectable on the Product Category. It will"
|
||
|
" take priority over the Warehouse route. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "When everything is set, click on <i>Start Inventory</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
|
||
|
msgstr "Pri stalni metodi se ta lokacija uporabi za shranjevanje proizvodov"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
||
|
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||
|
"Quantity."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ko navidezna zaloga pade pod minimalno količino določeno za to polje, Odoo "
|
||
|
"ustvari oskrbovanje, da spravi napovedano količino na maksimalno količino."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
||
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||
|
"Max Quantity."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ko navidezna zaloga pade pod minimalno količino, Odoo ustvari oskrbovanje, "
|
||
|
"da spravi napovedano količino na maksimalno količino."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
|
||
|
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ob izbiri serijske številke (lota), je količina popravljena glede na\n"
|
||
|
" količino te serijske številke (lota) in ne glede na celotno količino proizvoda."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_wizard_id
|
||
|
msgid "Wizard"
|
||
|
msgstr "Čarovnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Čarovnik bo preveril vsa pravila minimalne zaloge in izdelal naloge za "
|
||
|
"oskrbo"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
||
|
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:37
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You are not allowed to create a lot for this picking type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can define here the main routes that run through\n"
|
||
|
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
||
|
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
||
|
" on procurement or sales order."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically "
|
||
|
"create draft manufacturing orders or request for quotations according to the"
|
||
|
" stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all"
|
||
|
" confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will"
|
||
|
" generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
||
|
"quantity."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "You can delete lines to ignore some products."
|
||
|
msgstr "Lahko izbrišete vrstice za preziranje nekaterih proizvodov."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can either do it immediately or mark it as Todo for future processing. "
|
||
|
"Use your scanner to validate the transferred quantity quicker."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:486
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
|
||
|
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
|
||
|
"may deactivate this product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ne morete spreminjati enote mere proizvoda, ki je že bil uporabljen v "
|
||
|
"opravljenem premiku zaloge. Če želite spremeniti enoto mere lahko ta "
|
||
|
"proizvod de-aktivirate."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:160
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You can not delete pack operations of a done picking"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:143
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
|
||
|
msgstr "Negativne količine ali negativnega kvanta ne morete rezervirati."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:901
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You can only delete draft moves."
|
||
|
msgstr "Lahko brišete samo osnutke premikov."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "You can review and edit the predefined units via the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:652
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
|
msgstr "Ne morete preklicati premika zaloge s statusom 'Opravljeno'."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:72
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:103
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot delete a validated inventory adjustement."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the "
|
||
|
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
|
||
|
"Please first validatethe first inventory adjustement with this product "
|
||
|
"before creating another one."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:176
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
|
||
|
msgstr "Ne morete premikati na lokacijo tipa prikaz %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:85
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot scrap a move without having available stock for %s. You can "
|
||
|
"correct it with an inventory adjustment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:144
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
|
||
|
"\t%s - qty: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ne morete nastaviti negativne količine proizvoda v postavki inventure:\n"
|
||
|
"\t%s - kol.: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:919
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
||
|
msgstr "Ne morete razdeliti osnutka premika. Najprej mora biti potrjen."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:915
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot split a move done"
|
||
|
msgstr "Ne morete razdeliti opravljenega premika"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You do not have any products reserved for this picking. Please click the 'Reserve' button\n"
|
||
|
" to check if products are available."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:800
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have a difference between the quantity on the operation and the "
|
||
|
"quantities specified for the lots. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
||
|
msgid "You have already mentioned this lot in another line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
||
|
msgid "You have already mentioned this lot name in another line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:114
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ročno ste ustvarili postavke proizvoda, izbrišite jih pred nadaljevanjem"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
|
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:320
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have products in stock that have no lot number. You can assign serial "
|
||
|
"numbers by doing an inventory. "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:768
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||
|
"default unit of measure of the product"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Enota mere mora biti v isti skupini kot privzeta enota mere za ta izdelek."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You haven't set processed (<i>done</i>) quantities. Click <i>apply</i> and\n"
|
||
|
" Odoo will process all quantities to do."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:43
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You may only return Done pickings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:21
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You must define a warehouse for the company: %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:553
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:234
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You need to provide a Lot/Serial Number for product %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:260
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You should only receive by the piece with the same serial number"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:238
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You should provide a different serial number for each piece"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/product.py:371
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
|
||
|
"or delete them first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:226
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
|
||
|
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Poskušate premakniti proizvod v EM, ki ni združljiva z EM premaknjenega "
|
||
|
"proizvoda. Uporabite EM v isti kategoriji EM."
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Your Products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Your Situation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Your Vendors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "Your Warehouse"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
||
|
msgid "_Apply"
|
||
|
msgstr "_Uveljavi"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Preklic"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "a stockable Product"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "and simply enter a minimum and maximum quantity."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
||
|
msgid "barcode.rule"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "configuration menu"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
|
msgid "days"
|
||
|
msgstr "dan;dni"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "e.g. Annual inventory"
|
||
|
msgstr "npr. Letna inventura"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
|
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "e.g. PO0032"
|
||
|
msgstr "npr. PO0032"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or let "
|
||
|
"Odoo do it automatically while validating"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or scan "
|
||
|
"them with the Odoo Barcode app, or let Odoo do it automatically while "
|
||
|
"validating"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "feedback@mail.odoo.com"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "for a customer and add products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"for more\n"
|
||
|
" information."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "from your vendor with the products and the requested quantities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_3
|
||
|
msgid "iPad Mini"
|
||
|
msgstr "iPad Mini"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_6
|
||
|
msgid "iPod"
|
||
|
msgstr "iPod"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"is displayed on the transfer if your products supply chain is properly "
|
||
|
"configured. Otherwise, <strong>Check the availability</strong> manually"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
|
msgid "months"
|
||
|
msgstr "meseci"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "of"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "on"
|
||
|
msgstr "vklopljeno"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"on the purchase order form or click on <i>Receive Products</i> to see the "
|
||
|
"Transfer Order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "on the sale order form to see Transfer Order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast
|
||
|
msgid "report.stock.forecast"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
|
||
|
msgid "stock.config.settings"
|
||
|
msgstr "stock.config.settings"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat
|
||
|
msgid "stock.fixed.putaway.strat"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
||
|
msgid "stock.return.picking.line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
||
|
msgid "stock.scrap"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "the list of products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "the list of vendors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "to"
|
||
|
msgstr "za"
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "to mark the products as transferred to your stock location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "via the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "when you receive the ordered products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
|
msgid "with the <i>Validate</i> button"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
|
msgid "↳Put in Pack"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: stock
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
|
msgid "⇒ Set quantities to 0"
|
||
|
msgstr "⇒ Nastavi količine na 0"
|