odoo/addons/website/i18n/hr.po

4328 lines
132 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2016
# Marko Carević <marko.carevic@live.com>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2016
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2016
# Đurđica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2016
# Mario Jureša <mario.juresa@uvid.hr>, 2016
# Ivica Dimjašević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2016
# Tina Milas, 2016
# Jasmina Otročak <jasmina@uvid.hr>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Jasmina Otročak <jasmina@uvid.hr>, 2016\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "&amp;times;"
msgstr "&amp;puta;"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_index_xml
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_xml
msgid "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;"
msgstr "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:17
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97
#, python-format
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"(e.g. business name, location) tends to improve your ranking in search "
"engines and consequently increases your traffic. Do it:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid ""
",\n"
" the #1"
msgstr ""
",\n"
"#1"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ""
",\n"
" updated:"
msgstr ""
",\n"
"ažurirana:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ", author:"
msgstr ", autor:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ", updated:"
msgstr ", ažurirano:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "- The Odoo Team"
msgstr "- Odoo tim"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
msgstr "1. Definirajte ključne riječi"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "10s"
msgstr "10s"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "12"
msgstr "12"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "1s"
msgstr "1s"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
msgstr "2. Referencirajte svoje stranice"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "24x7 toll-free support"
msgstr "besplatna podrška 24x7 "
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "2s"
msgstr "2s"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. PredPregled"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "3s"
msgstr "3s"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Zabranjeno"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404 Stranica nije pronađena!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "5s"
msgstr "5s"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:69
#, python-format
msgid ":&nbsp;"
msgstr ":&nbsp;"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
msgid "<b>A Small Subtitle</b>"
msgstr "<b>Mali podnaslov</b>"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:15
#, python-format
msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
msgstr "<b>Kliknite Uredi</b> za početak dizajniranja početne stranice."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:24
#, python-format
msgid ""
"<b>Click on a text</b> to start editing it. <i>It's that easy to edit your "
"content!</i>"
msgstr ""
"<b>Kliknite na tekst</b> kako biste ga počeli uređivati. <i>Tako je lako "
"uređivati sadržaj!</i>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"<b>Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person.</b> If you try to write with a wide general\n"
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr ""
"<b>Velike priče su za svakoga čak i kada su pisane za\n"
"samo jednu osobu.</b> Ako pokušate pisati sa mislima na široku\n"
"publiku, vaša će priča lažno zvoniti i biti blaga.\n"
"Nitko neće biti zainteresiran. Pišite za jednu osobu. Ako je prava za jednu, prava je i za ostatak čitalaca."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"<b>Great stories have personality.</b> Consider telling\n"
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will assists with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
" of view, not from someone else's experience."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:72
#, python-format
msgid "<b>Install a contact form</b> to improve this page."
msgstr "<b>Instalirajte kontakt obrazac</b> za poboljšanje stranice."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:77
#, python-format
msgid ""
"<b>Install new apps</b> to get more features. Let's install the <i>'Contact "
"form'</i> app."
msgstr ""
"<b>Instalirajte nove aplikacije</b> za više značajki. Instalirajmo "
"<i>'Kontakt obrazac'</i> aplikaciju."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme
msgid "<b>No theme module found!</b>"
msgstr "<b>Modul nije pronađen!</b>"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid "<b>No website module found!</b>"
msgstr "<b>Modul Website nije pronađen!</b>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<b>Set Custom Image...</b>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_sign_in
msgid "<b>Sign in</b>"
msgstr "<b>Prijavi se</b>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<br/>\n"
" Make sure the Advanced Options are set to your country and language."
msgstr ""
"<br/>\n"
"Provjerite jesu li napredne mogućnosti postavljene za Vašu državu i jezik."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-arrows\"/>Background Image Sizing"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrows\"/>Dimenzioniranje pozadinske slike"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-arrows-h\"/>Images spacing"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrows-h\"/>Razmak slika"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Scroll Speed"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Brzina pomicanja"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Slideshow speed"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Brzina slideshowa"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "<i class=\"fa fa-diamond\"/> Feature"
msgstr "<i class=\"fa fa-diamond\"/> Značajka"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contact Our Website Experts"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Kontaktirajte naše stručnjake"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-expand\"/>Margin"
msgstr "<i class=\"fa fa-expand\"/>Margina"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Background Color"
msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Boja pozadine"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Overlay color"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "<i class=\"fa fa-indent\"/> Inner content"
msgstr "<i class=\"fa fa-indent\"/> Unutarnji sadržaj"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "<i class=\"fa fa-magic icon-fix\"/> Effect"
msgstr "<i class=\"fa fa-magic icon-fix\"/> Efekt"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-magic\"/>Mode"
msgstr "<i class=\"fa fa-magic\"/>Način"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-magnet\"/>Float"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-paint-brush\"/>Styling"
msgstr "<i class=\"fa fa-paint-brush\"/>Stilsko oblikovanje"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-picture-o\"/>Background Image"
msgstr "<i class=\"fa fa-picture-o\"/>Pozadinska slika"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
" Add a language..."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
"Dodajte jezik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add Slide"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Dodaj slide"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add images"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Dodaj slike"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-refresh\"/>Re-order"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-th\"/>Columns"
msgstr "<i class=\"fa fa-th\"/>Stupci"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Structure"
msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Struktura"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> WEBSITE <b class=\"caret\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> WEB STRANICA <b class=\"caret\"/>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/>Remove all images"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/>Ukloni sve slike"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Remove Slide"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Ukloni slide"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<i>\n"
" The whole process may take a few hours, some discussions with your colleagues and\n"
" several cups of coffee to go through. But don't worry, you can return to this tool at any time.</i>"
msgstr ""
"<i>\n"
"Proces može potrajati nekoliko sati, razgovor sa kolegama\n"
"i koja šalica kave skratiti će vrijeme. No, ne brinite, možete se vratiti na ovaj alat u bilo kojem trenutku.</i>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<i>\n"
" Whether you're a beginner or a pro, we have everything you need to plan, create,\n"
" publish and grow your site, blog or online store.</i>"
msgstr ""
"<i>\n"
"Bilo da ste početnik ili profesionalac, imamo sve što je potrebno za planiranje, izradu,\n"
"objavu ili rast vaše stranice, bloga ili online trgovine. </i>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<i>\n"
" This Planner will help you think about your website and provide tips and ideas to inspire you. There are examples and explanations to guide you through the process of creating a top-notch, high quality website that meets all your needs.</i>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<i>Congratulations on taking the leap and deciding to build your own "
"website!</i>"
msgstr "<i>Čestitamo na odluci o izradi vaše vlastite web stranice!</i>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i>Instant setup, satisfied or reimbursed.</i>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<i>We wish you a fun time!</i>"
msgstr "<i>Želimo vam zabavno vrijeme!</i>"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid ""
"<p><b>That's it.</b> Your homepage is live.</p><p>Continue adding more pages"
" to your site or edit this page to make it even more awesome.</p>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">A great way to catch your reader's attention is "
"to tell a story. Everything you consider writing can be told as a "
"story.</small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">Odličan način zaokupljanja pažnje čitaoca je "
"pričanje priče. Sve što pomislite može biti ispričano kao priča.</small>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
msgid "<small>Author of this quote</small>"
msgstr "<small>Autor ovog citata</small>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
msgid "<small>John Doe, CEO</small>"
msgstr "<small>John Doe, CEO</small>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now"
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Instaliraj sada"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
" <strong>Tips for a good domain:</strong>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
"<strong>Savjeti za dobru domenu:</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "<span class=\"fa fa-pencil\"/>Edit"
msgstr "<span class=\"fa fa-pencil\"/>Uredi"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "<span class=\"fa fa-plus\"/>New"
msgstr "<span class=\"fa fa-plus\"/>Novo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-pencil\"/>\n"
" <strong>On your own</strong><br/>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-user\"/>\n"
" <strong>External services</strong><br/>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-code\"/><strong> 2. "
"Customize its appearance</strong></span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-code\"/><strong> 2. "
"Prilagodite svoj izgled</strong></span>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-magic\"/><strong> 1. Choose "
"your theme</strong></span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-magic\"/><strong>1. "
"Odaberite svoju temu</strong></span>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid ""
"<span class=\"sr-only\">Toggle navigation</span>\n"
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
" <span class=\"icon-bar\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>"
msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>"
msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>"
msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
msgid ""
"<span>Contact Us Now</span>\n"
" <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
msgstr ""
"<span>Kontaktirajte nas odmah</span>\n"
"<i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
msgid "<span>Share</span>"
msgstr "<span>Podijeli</span>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>... and your location too!</strong><br/>\n"
" Millions of people use Google Maps everyday. Whether you are a restaurant\n"
" or a huge business, you have no excuse not to register your location in"
msgstr ""
"<strong>...i vašu lokaciju također!</strong><br/>\n"
"Milijuni ljuid koriste Google Karte svakodnevno. Bilo da ste restoran\n"
"ili velika tvrtka, nemate izgovor za neregistriranje vaše lokacije u"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>1. Your main menu items</strong> and 2. Your secondary menu items"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>3. Your footer titles</strong> and 4. Your footer links"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
msgid "<strong>50,000+ companies run Odoo to grow their businesses.</strong>"
msgstr "<strong>50,000+ tvrtki koriste Odoo u svojem poslovanju.</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Add features and content</strong><br/>\n"
" You can put more content in the intermediate section of your homepage (one\n"
" or two scrolls down from the visible section), but try to keep your\n"
" paragraphs easy to read and avoid walls of text."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Advertise</strong><br/>\n"
" If you have a small budget to advertise your website (around $100), you\n"
" should start a"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Be announced on the Odoo Twitter account</strong><br/>\n"
" We like to hear from people using Odoo to build their website. Tweet us"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Be linked by trusted websites</strong><br/>\n"
" The more websites that link to your website, the more Google trusts it to be worthwhile. Here are some tips:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Blogs</strong>"
msgstr "<strong>Blogovi</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Call-to-action</strong><br/>\n"
" Add one, and only one, call-to-action to your homepage. Your homepage is\n"
" the page that gets the most visitors.<br/>\n"
" It's good practice to try to engage with your visitors on the homepage:\n"
" Contact Us, Subscribe to Get More Information, Check the Catalog, etc."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Contact Form</strong>"
msgstr "<strong>Kontakt obrazac</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Discuss live</strong>"
msgstr "<strong>Raspravite uživo</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Display social proof</strong><br/>\n"
" Below your main banner or call-to-action, it's a good practice to put\n"
" social proofs about your products or services; customer quotes, videos,\n"
" photos of your products in actions, twitter quotes, etc."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "<strong>Error message:</strong>"
msgstr "<strong>Poruka o pogrešci:</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Event Tickets</strong>"
msgstr "<strong>Ulaznice za događaj</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Find 3 websites that you like</strong> and write down what you like "
"about them."
msgstr ""
"<strong>Pronađi 3 web stranice koje ti se sviđaju</strong> i napiši što ti "
"se sviđa kod njih."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Find a catchy headline</strong><br/>\n"
" Make sure anyone who visits your site understands what its about without too much reading.<br/>\n"
" To do that, the visible section of your homepage (above the fold) needs to be simple and straightforward. For example, use pictures of your work, screenshots of your app, a short and catchy hook."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>How to get a custom domain name?</strong><br/>"
msgstr "<strong>Kako dobiti prilagođen naziv domene?</strong><br/>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Initial Teaser</strong><br/>\n"
" Before launching to the masses, it's good practice to tease around 100 of\n"
" your contacts. Start with your friends, colleagues and family. Whether or\n"
" not they're interested in your business, they will provide you with some precious feedback."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Install</strong> what you need:"
msgstr "<strong>Instalirajte</strong> što Vam je potrebno:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Jobs</strong>"
msgstr "<strong>Posao</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Launch a forum</strong>"
msgstr "<strong>Pokreni forum</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Next actions:</strong>"
msgstr "<strong>Sljedeće radnje:</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Now try to write down you footer structure:</strong>"
msgstr "<strong>Pokušajte zapisati strukturu podnožja:</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Publish documentation</strong>"
msgstr "<strong>Objavi dokumentaciju</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Publish events</strong>"
msgstr "<strong>Objavi događaje</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Reference your images...</strong><br/>\n"
" If you are an artist or a photographer, you can potentially bring in a lot\n"
" of visitors by referencing your images so they are displayed in image\n"
" search engines, like Google Images.\n"
" To do that,"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Send mass mails</strong>"
msgstr "<strong>Pošalji grupnu poštu</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Start a blog</strong><br/>\n"
" Search engines loves websites that get new content regularly. An excellent way is publishing blog posts. If you have the time and dedication to write good articles,"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Subscriptions</strong>"
msgstr "<strong>Pretplate</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>The big launch</strong><br/>"
msgstr "<strong>Veliko lansiranje</strong><br/>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Use Google Webmaster</strong><br/>"
msgstr "<strong>Koristi Google Webmaster</strong><br/>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Use contact forms</strong>"
msgstr "<strong>Koristi kontakt obrasce</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Use relevant keywords</strong><br/>"
msgstr "<strong>Koristi relevantne ključne riječi</strong><br/>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>With that in mind, try to define the structure of your main "
"menu:</strong>"
msgstr ""
"<strong>Imajući to na umu, pokušajte definirati strukturu vašeg glavnog "
"izbornika:</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>You own your domain name?</strong><br/>"
msgstr "<strong>Posjedujete naziv Vaše domene?</strong><br/>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Your website objectives</strong> by priority:"
msgstr "<strong>Ciljevi vaše web stranice</strong> po prioritetu:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>eCommerce</strong>"
msgstr "<strong>eTrgovina</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "@odoo"
msgstr "@odoo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid "A Great Headline"
msgstr "Neki Atraktivni Naslov"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
msgid "A Punchy Headline"
msgstr "Uočljiva napomena"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "POdnaslov sekcije"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_published
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
"action cannot be run through the website."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid "A good subtitle"
msgstr "Neki podnaslov"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr ""
"Odličan način zaokupljanja pažnje čitaoca je pričanje priče. \n"
"Sve što pomislite može biti ispričano kao priča."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "A small explanation of this great<br/>feature, in clear words."
msgstr "Malo objašnjenje ove velike<br/>značajke, jasnim riječima."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_version
msgid "A/B Testing"
msgstr "A/B testiranje"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
msgid "About us"
msgstr "O nama"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Account &amp; Sales management"
msgstr "Account &amp; Upravljanje prodajom"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_activated
msgid "Activate CDN for assets"
msgstr "Aktiviraj CDN za sadržaj"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:37
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.gallery.js:247
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#, python-format
msgid "Add Images from the 'Customize' menu"
msgstr "Dodaj slike iz izbornika 'Prilagodi' "
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Dodaj stavku izbornika"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Dodaj slogan"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:18
#, python-format
msgid "Add images"
msgstr "Dodaj slike"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:20
#, python-format
msgid "Add keyword:"
msgstr "Dodaj ključnu riječ"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:72
#, python-format
msgid "Add page in menu"
msgstr "Dodaj stranicu u izbornik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Adding relevant and popular keywords"
msgstr "Dodavanje relevantnih i popularnih ključnih riječi"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Advertise a keyword if you answer YES to the three following questions:"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#, python-format
msgid "After having checked how it looks on mobile, <b>close the preview</b>."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"After working on this step, you may want to go back and refine your "
"objectives or modify your visitors interests. Those 3 first steps are "
"essentially linked, and the more time your spend on refining them, the "
"better your website will be!"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
msgstr "Ciljajte .com i/ili ekstenziju vaše zemlje"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid ""
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr ""
#. module: website
#: selection:website.config.settings,module_website_version:0
msgid "Allow multiple versions of the same page (advanced)"
msgstr "Dopusti više verzija iste stranice (napredno)"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Allows your community to ask and answer questions about their interests"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "Greška pri renderiranju predloška"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
msgid "And a great subtitle too"
msgstr "I uočljiv podnaslov"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Announce it on social media: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube, etc."
msgstr ""
"Objavite na društvenim mrežama: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube itd."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Apply it to your website from your database admin page"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment_website_url
msgid "Attachment URL"
msgstr "URL priloga"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Attract more visitors with a content marketing strategy."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Attract new leads"
msgstr "Privući nove ponude"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_published
msgid "Available on the Website"
msgstr "Dostupno na webstranicama"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Avoid special characters"
msgstr "Izbjegavaj specijalne znakove"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Avoid using a mass survey, it's way more efficient to have\n"
" personal discussions with everyone. If you engage with them in the\n"
" reviewing process, they will even help you promote your website."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Background image"
msgstr "Pozadinska slika"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Banner Odoo Image"
msgstr "Slika banner Odoo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Basic sales &amp; marketing for up to 2 users"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Be mobile"
msgstr "Budite mobilni"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Beginner"
msgstr "Početnik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Being clear on why you're creating your site is an essential first step to "
"ensure your content and structure meet business objectives."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Best if you have language skills"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Big"
msgstr "Velik "
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Boost your online sales with sleek product pages."
msgstr "Povećajte svoju online prodaju elegantnom stranicom proizvoda."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Build awareness and credibility"
msgstr "Izgradite svijest i vjerodostojnost"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Building Profile"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Buy it at a provider:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_url
msgid "CDN Base URL"
msgstr "CDN Base URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_filters
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_filters
msgid "CDN Filters"
msgstr "CDN Filteri"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Can I afford for advertising on the keyword?"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:86
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:57
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Change Background"
msgstr "Promijeni pozadinu"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "Promijeni ikone"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Check its availability"
msgstr "Provjeri dostupnost"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Check your references before deciding to work with you"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_child_id
msgid "Child Menus"
msgstr "Podizbornici"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
" reinforce your image."
msgstr ""
"Odaberite živu sliku i napišite nadahnjujuću točku\n"
"o njoj. Ne treba biti duga, ali treba\n"
"učvrstiti vašu sliku."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "City"
msgstr "Grad"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Click here to unfold a Good Footer"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Click here to unfold a Good Homepage"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
msgstr "Kliknite na ikonu da ju prilagodite vašim potrebama"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Kliknite za uređivanje teksta"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:13
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Colors palette"
msgstr "Paleta boja"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Communicate"
msgstr "Komunicirajte"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Community &amp; Enterprise users:"
msgstr "Community &amp; Enterprise korisnici:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Community &amp; Enterprise users: apply a redirection from your Domain "
"Manager platform"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_company_id
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid "Company name"
msgstr "Naziv tvrtke"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Complete CRM for any size team"
msgstr "Kompletan CRM za sve veličine timova"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_compress_html
msgid "Compress HTML"
msgstr "Compress HTML"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_compress_html
msgid "Compress rendered HTML"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Postava"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
msgstr "POstavke webstranica"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
msgstr "Postavke izbornika webstranica"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:32
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Congratulations, you're done!"
msgstr "Čestitamo, završili ste!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
msgid "Connect with us"
msgstr "Povežite se s nama"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
#: model:website.menu,name:website.website2_menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
msgstr "Kontaktirajte nas za bilošto vezano uz našu tvrtku ili naše usluge"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
msgid "Contact us »"
msgstr "Kontaktirajte nas"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:24
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Sadržaj za prevođenje"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:185
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:56
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid "Copyright &amp;copy;"
msgstr "Copyright &amp;copy;"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Kreiraj stranicu"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Create a community"
msgstr "Stvori zajednicu"
#. module: website
#: selection:website.config.settings,module_website_form_editor:0
msgid ""
"Create and customize forms to generate emails, leads, issues and extra "
"information in the checkout process (new snippet available)"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:137
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
msgstr "Kreiraj stranicu '%s'"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Cubes"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Customize Theme"
msgstr "Prilagodite temu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:31
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
msgstr ""
"Prilagodi bilokoji blok korz ovaj izbornik. Probajte izmijeniti pozadinu "
"ovog banera."
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Nadzorna ploča"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_id
msgid "Default Language"
msgstr "Zadani jezik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_code
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_code
msgid "Default language code"
msgstr "Kod zadanog jezika"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Izbriši blokove"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:133
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#, python-format
msgid "Delete Page"
msgstr "Obriši stranicu"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
" change it's <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Demo Logo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:54
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:109
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Opis"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Disable autoplay"
msgstr "Onemogući autoplay"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:364
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
msgstr "Raspravite i komentirajte"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv za prikaz"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:43
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Ne prikazuj kasnije dijaloški okvir."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:79
#, python-format
msgid "Do you want to edit the company data ?"
msgstr "Želite li urediti podatke tvrtke?"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Does it works offline?"
msgstr "Da li radi offline?"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:64
#, python-format
msgid "Don't forget to update all links referring to this page:"
msgstr "Ne zaboravite ažurirati sve poveznice koje vode do ove stranice:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Don't go over 6 items, otherwise your main menu will be difficult to use."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Don't hesitate in"
msgstr "Nemojte se ustručavati"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Download the technical documentation of a product"
msgstr "Preuzmite tehničku dokumentaciju o proizvodu"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Downtown"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:42
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
msgstr "Povucite izbornik na desno kako biste kreirali podizbornik"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag another block in your page, below the cover."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:19
#, python-format
msgid "Drag the <i>Cover</i> block and drop it in your page."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Duplicate blocks to add more features."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Easy to remember and spell"
msgstr "Lako zapamtiti i sricati"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:207
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Uredi izbornik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Edit Top Menu"
msgstr "Uredi gornji izbornik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Uredi u pozadini"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:21
#, python-format
msgid "Edit my Analytics Client ID"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:36
#, python-format
msgid "Edit the menu"
msgstr "Uredi izbornik"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
msgid "Editor and Designer"
msgstr "Urednik i dizajner"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Email support"
msgstr "E-mail podrška"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Enterprise package"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Examples"
msgstr "Primjeri"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_well
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
msgstr ""
"Objasnite prednosti koje nudite. Ne pišite o proizvodima ili \n"
"uslugama ovdje, pišite o rješenjima."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Ekstra veliko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_facebook
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_facebook
msgid "Facebook Account"
msgstr "Facebook račun"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_favicon
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Značajka jedan"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "Značajka tri"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel
msgid "Feature Title"
msgstr "Naslov značajke"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Značajka dva"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Finally don't try to make all your content accessible from the main menu or the footer.\n"
" Indeed, a page can also be accessible through a direct link or button, from any other page of your website."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Find Inspiration"
msgstr "Pronađi nadahnuće"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "First Feature"
msgstr "Prve značajke"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Float"
msgstr "Decimalni"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Folded list"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Follow"
msgstr "Slijedi"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:22
#, python-format
msgid "Follow all the"
msgstr "Prati sve"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "For a custom-made theme:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"For example, use pictures to help break up large areas of text by altering\n"
" Text-Image and Image-Text blocks. If you prefer icons, use the Features or Feature Grid blocks."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"For the Odoo Team,<br/>\n"
" Fabien Pinckaers, Founder"
msgstr ""
"Za Odoo tim,<br/>\n"
"Fabien Pinckaers, Osnivač"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_form_editor
msgid "Form Builder"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Free"
msgstr "Slobodan"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid ""
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
msgstr ""
"Iz glavnog izbornika, možete promijeniti pozadinu kako biste istaknuli "
"značajke."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Gengo"
msgstr "Gengo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Get access to all modules"
msgstr "Dobiti pristup svim modulima"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Get access to all modules and features"
msgstr "Dobiti pristup svim modulima i značajkama"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Get an understanding of your methodology"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:361
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Get your opportunities filled up in our integrated CRM application"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_github
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_github
msgid "GitHub Account"
msgstr "GitHub račun"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:35
#, python-format
msgid "Go to Link"
msgstr "Idi na poveznicu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45
#, python-format
msgid "Go to our"
msgstr "Idi na"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "GoDaddy"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:45
#, python-format
msgid ""
"Good Job! You created your first page. Let's check how this page looks like "
"on <b>mobile devices</b>."
msgstr ""
"Odlično! Kreirali ste svoju prvu stranicu. Pogledajmo kako ova stranica "
"izgleda na <b>mobilnim uređajima</b>."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Google Adwords"
msgstr "Google Adwords"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:73
#, python-format
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_google_analytics_key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_analytics_key
msgid "Google Analytics Key"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Google Business"
msgstr "Google Business"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.company_description
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Mape"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_google_maps_api_key
msgid "Google Maps API Key"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Google Webmaster"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_googleplus
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_googleplus
msgid "Google+ Account"
msgstr "Google+ račun"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Velika vrijednost"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiraj po"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Grow"
msgstr "Rast"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML uređivač"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP usmjeravanje"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "Headline"
msgstr "Naslov"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:21
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Vizuali koji se koriste za učinkovito prevođenje:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Here is a checklist of actions to help you launch a new website efficiently:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
#: model:website.menu,name:website.website2_menu_homepage
msgid "Home"
msgstr "Naslovna"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:20
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#, python-format
msgid "Homepage"
msgstr "Početna stranica"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
msgid "Homepage 0.0.0.0"
msgstr "Homepage 0.0.0.0"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:92
#, python-format
msgid "I'm sure, I want to delete this page definitively"
msgstr "Siguran sam, definitivno želim obrisati ovu stranicu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id_1906
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their <strong>factory "
"settings</strong>."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"If you have a designer background you can edit the code directly thanks to "
"the <i>HTML Editor</i> (in Customize menu)."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Improve your conversion from visitors to customers"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:32
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:96
#, python-format
msgid "Incorrect Client ID"
msgstr "Neispravan ID klijenta"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Information about the"
msgstr "Informacije o"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Install Apps"
msgstr "Instaliraj aplikacije"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Install Features"
msgstr "Instaliraj značajke"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Install Gengo Translator app"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Instalacija jezika"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Install a language"
msgstr "Instaliraj jezik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Install new languages"
msgstr "Instaliraj nove jezike"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Instalirane aplikacije"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Instalirani moduli"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Is the keyword popular in Google?"
msgstr "Je li ključna riječ popularna na Googleu?"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Is the person searching for it likely to buy my product or\n"
" service? When starting out, you want to advertise on\n"
" “buying intent” keywords (i.e. when people are clearly looking to buy)."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:13
#, python-format
msgid "It might be possible to edit the relevant items or fix the issue in"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"It's not recommended to change your theme after creating your website. So "
"take the time to check their preview behorehand."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"It's often much easier not to start with a blank page. Take a look at your competitors\n"
" and similar companies around the world. They probably have the same objectives and\n"
" visitors that you do. How did they transform that into a website?<br/>\n"
" Try to find 3 websites that have remarkable characteristics."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Its time to grow your traffic!"
msgstr "Vrijeme je za porast prometa!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Pridružite nam se i učinite vaše poduzeće boljim mjestom."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28
#, python-format
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_language_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_language_ids
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Learn what question your customers have, what problems they encounter"
msgstr "Saznajte pitanja Vaših kupaca, s kojim problemima se susreću"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:21
#, python-format
msgid "Let's start designing."
msgstr "Započnimo s dizajniranjem."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Limited customization"
msgstr "Ograničena prilagodba"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:29
#, python-format
msgid "Link my Analytics Account"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_linkedin
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_linkedin
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "LinkedIn račun"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "List of Features"
msgstr "Popis značajki"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:83
#, python-format
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni izbornik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Manage channels to structure your content"
msgstr "Upravljajte kanalima kako biste strukturirali svoj sadržaj"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
msgstr "Možda ste tražili jednu od onih popularnih stranica?"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Medij"
#. module: website
#: code:addons/website/models/website.py:322
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.mobile.js:42
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Mobilni izgled"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:51
#, python-format
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "More Info"
msgstr "Više informacija"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
msgstr ""
"Najtraženije teme vezane uz Vaše ključne riječi, posložene po važnosti:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to first"
msgstr "Premjesti u prvo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to last"
msgstr "Premjesti u zadnje"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to next"
msgstr "Premjesti u sljedeće"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to previous"
msgstr "Premjesti u prethodno"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "My Website"
msgstr "Moja web stranica"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Namecheap"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "New Language"
msgstr "Novi jezik"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:64
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Nova stranica"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_new_window
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:122
#, python-format
msgid "New or existing page"
msgstr "Nova ili postojeća stranica"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.pager
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "No customization"
msgstr "Bez prilagodbe"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "No support"
msgstr "Nema podrške"
#. module: website
#: selection:website.config.settings,module_website_version:0
msgid "No version management and A/B testing (easy)"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
msgstr ""
"Napomena: Da biste sakrili ovu stranicu, isključite ju u gornjem izborniku "
"Prilagodba."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "OVH"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Odoo - Sample 1 for three columns"
msgstr "Odoo - uzorak 1 za 3 stupca"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Odoo - Sample 2 for three columns"
msgstr "Odoo - uzorak 2 za 3 stupca"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Odoo - Sample 3 for three columns"
msgstr "Odoo - uzorak 3 za 3 stupca"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
msgid "Odoo CMS - a big picture"
msgstr "Odoo CMS - velika slika"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating
msgid "Odoo CMS- Sample image floating"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odoo verzija"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid "Odoo image and text block"
msgstr "Odoo slika i tekst blok"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr ""
"Odoo pruža bitne platforme za naš projekt management.\n"
"S njim su stvari bolje organizirane i vidljivije."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Odoo text and image block"
msgstr "Odoo tekst i slika blok"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:5
#, python-format
msgid "On Website"
msgstr "Na web stranici"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"One way is by optimizing your indexing on search engines like Google "
"naturally, without paying anything. The earliest you show up in the search, "
"the more visitors you get. This strategy called <strong>SEO</strong> "
"involves several actions."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Online users:"
msgstr "Online korisnici:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Online users: when installing Website"
msgstr "Online korisnici: tijekom instalacije web stranice"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Otvoreni izvor ERP"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Optimize SEO"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Order now"
msgstr "Naruči sada"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Organize and publish events to meet your prospects and customers"
msgstr ""
"Organizirajte i objavite događaje za susret s mogućim klijentima i kupcima"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Organize events and sell tickets online."
msgstr "Organizirajte događaje i prodavajte ulaznice online."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Ostale informacije"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Our Offers"
msgstr "Naša ponuda"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
msgid "Our Products &amp; Services"
msgstr "Naši proizvodi i usluge"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Our References"
msgstr "Naše reference"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Naš tim"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr ""
"Naši proizvodi su dizajnirani za mala i srednje velika poduzeća koja su spremna optimizirati\n"
"svoj učinak."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr ""
"Naši proizvodi su dizajnirani za mala i srednje velika poduzeća koja su spremna optimizirati\n"
"svoj učinak."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/models/website.py:301
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:10
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. module: website
#: code:addons/website/models/website.py:307
#, python-format
msgid "Page <b>%s</b> contains a link to this page"
msgstr "Stranica <b>%s</b> sadrži poveznicu za ovu stranicu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:65
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Naslov stranice"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Panama Sky"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
msgstr ""
"Paneli su odličan način za usporedbu ponuda ili naglasku na\n"
"ključnim značajkama. Za usporedbu proizvoda, koristite unutar stupaca."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_left
msgid "Parent Left"
msgstr "Roditelj lijevo"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Nadređeni izbornik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_right
msgid "Parent Rigth"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
msgstr "Podaci partnera"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Pay services like"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Peak"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "People"
msgstr "Osobe"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Performance Optimization"
msgstr "Optimizacija učinkovitosti"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
#. module: website
#: model:web.planner,tooltip_planner:website.planner_website
msgid ""
"Plan your website strategy, design your pages, sell your products and grow "
"your online business!"
msgstr ""
"Planirajte strategiju i dizajn svoje web stranice, prodajte svoje proizvode "
"i povećajte svoje online poslovanje!"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_web_planner
msgid "Planner"
msgstr "Kalendar"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.theme_customize
msgid "Please install a theme in order to customize your website."
msgstr "Instalirajte temu kako biste prilagodili vašu web stranicu."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:277
#, python-format
msgid "Please install or update node-less"
msgstr "Molimo instalirajte ili nadogradite node-less"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Point of Sale Questions <small>v7</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Post content on other people blogs, forums, websites, that are related to "
"your environment."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid "Powered by"
msgstr "Podržano od "
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.pager
msgid "Prev"
msgstr "Prethodna"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Professional"
msgstr "Stručni"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Promoviraj"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:360
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Promoviraj ovu stranicu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Promoviraj ovu stranicu na webu"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Promote your catalog of services"
msgstr "Promovirajte svoj katalog usluga"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Promote your job announces and attract new talents."
msgstr "Promovirajte svoje objave za posao i privucite nove talente."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Provide fast, professional and accurate information to your visitors"
msgstr ""
"Omogućite svojim posjetiteljima brze, profesionalne i točne informacije"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_partner_id
msgid "Public Partner"
msgstr "Javni parnter"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_user_id
msgid "Public User"
msgstr "Javni korisnik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Publish a contact form to fill in your CRM pipeline."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Publish multimedias to document your products/services"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Publish the link of your website through your social media channels "
"(Twitter, Facebook, LinkedIn)."
msgstr ""
"Objavite poveznicu Vaše stranice preko društvenih mreža (Twitter, Facebook, "
"LinkedIn)."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:41
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <b>Save</b> button."
msgstr "Objavi stranicu klikom na <b>Spremi</b> gumb."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:18
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Qualify your visitors in order to reach them out with marketing campaigns"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Reach your customers and prospects on a recurring basis"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Ready For Launch!"
msgstr "Spreman za lansiranje!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
msgstr "Primatelj"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Redeem a $75 coupon code to start your campaign."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Reduce the time and resources spent on support"
msgstr "Smanjite vrijeme i resurse potrošene na podršku"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Regroup similar pages into a sub-menu, so they will appear under a unique "
"drop-down menu."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Rename Page"
msgstr "Preimenuj stranicu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:105
#, python-format
msgid "Rename Page To:"
msgstr "Preimenuj stranicu u:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:99
#, python-format
msgid "Rename This Page"
msgstr "Preimenuj ovu stranicu"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "Reset selected templates"
msgstr "Reset odabranog predloška"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "Reset templates"
msgstr "Reset predloška"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_publisher
msgid "Restricted Editor"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "Obli kutevi"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "SEO metapodaci"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sails"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Sample images"
msgstr "Uzorak slike"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:77
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:363
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Search Menus"
msgstr "Izbornici pretrage"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search..."
msgstr "Pronađi..."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Second Feature"
msgstr "Druga značajka"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Second List"
msgstr "Drugi popis"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "See and buy your products"
msgstr "Pogledajte i kupite vaše proizvode"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "See how to translate on your own"
msgstr "Pogledajte kako možete sami prevoditi"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:184
#, python-format
msgid "Select a Menu"
msgstr "Odaberi izbornik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr "Odaberite i uklonite blokove da bi uklonisi neke značajke"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Online prodaja. Jednostavno."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Sell more online"
msgstr "Prodaj više online"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Sell subscriptions and manage recurring payments."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Send <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
msgstr "Pošalji <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
msgstr "Pošalji poruku našim partnerima"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Send an email to all your contacts"
msgstr "Pošalji e-mail svim svojim kontaktima"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "Send us an email"
msgstr "Pošaljite nam e-mail"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings
msgid "Settings"
msgstr "Postave"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Shadows"
msgstr "Sjene"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Share experience on similar projects"
msgstr "Podijeli iskustvo na sličnim projektima"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Simple and obvious"
msgstr "Jednostavno i očito"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Social Media"
msgstr "Društveni mediji"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Special effects and animations"
msgstr "Specijalni efekti i animacije"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Square"
msgstr "Četvrtast"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"Start with the customer find out what they want\n"
" and give it to them."
msgstr ""
"Počni s kupcem - saznaj što žele\n"
"i daj im to."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Starter package"
msgstr "Početni paket"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Static"
msgstr "Statično"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:44
#, python-format
msgid "Stay on this page"
msgstr "Ostani na ovoj stranici"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Podnaslov 2"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Podnaslov 3"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "TRANSLATE"
msgstr "PRIJEVOD"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Technical name:"
msgstr "Tehnički naziv"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
msgstr ""
"Recite značajke koje posjetitelji žele znati, ne one koje vi želite reći."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Tell what's the value for the<br/>customer for this feature."
msgstr "Reci što je vrijednosti za kupca<br/>za ovu značajku."
#. module: website
#: code:addons/website/models/website.py:312
#, python-format
msgid "Template <b>%s (id:%s)</b> contains a link to this page"
msgstr "Poveznica <b>%s (id:%s)</b> sadrži poveznicu na ovu stranicu"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "Template fallback"
msgstr "Rezervni predložak"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
msgstr "Zahvaljujemo na ostavljenoj poruci!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "The Banner or Big Picture building blocks are good choices for that."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:96
#, python-format
msgid "The Google Analytics Client ID you have entered seems incorrect."
msgstr "Google Analytics ID klijenta koji ste unijeli je pogrešan."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr "Došlo je do pogreške u pružanju predloška"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
msgstr "Sljedeća greška je napravljena u website controlleru"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_blog_post_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_event_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_track_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_employee_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_job_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_im_livechat_channel_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_payment_acquirer_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_product_template_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_project_project_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_grade_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_tag_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_channel_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_slide_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin_website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "Puni URL za pristup dokumentu putem web stranice."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_url
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "Puni URL za pristup serverskoj radnji putem web stranice."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "Stranica koju tražite nemože biti odobrena."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
" to the recent website reorganisation."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Odabrani predlošci bit će resetirani na tvorničke postavke."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "The shorter the better"
msgstr "Što kraće to bolje"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"The theme you choose sets the tone for the overall look and feel of your "
"site design: building blocks, color palettes, pre-loaded images."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:12
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr "Web stranica je naišla na pogrešku."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:280
#, python-format
msgid "Theme Error"
msgstr "Greška teme"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Theme Selection"
msgstr "Tema za odabir"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"There are so many ways to communicate with your customers, visitors and\n"
" prospects that it's sometimes difficult to know what to put your energy into. Here are\n"
" some advices on what to focus on next."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:28
#, python-format
msgid "There is no data currently available."
msgstr "Trenutno nema dostupnih podataka."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Third Feature"
msgstr "Treća značajka"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_favicon
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_favicon
msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_default_lang_code
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_default_lang_code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Ovo polje postavlja jezik korisnika"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr ""
"Stranica ne postoji, ali možete ju kreirati jer ste administrator stranice."
#. module: website
#: code:addons/website/models/website.py:326
#, python-format
msgid "This page is in the menu <b>%s</b>"
msgstr "Ova stranice je u izborniku <b>%s</b>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini slike"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Time-consuming"
msgstr "Oduzima vremena"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:48
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
" one as a copy."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"To get an external assessment of your website, you can also submit it to"
msgstr "Da biste dobili vanjsku ocjenu vaše web stranice, možete ju dostaviti"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:179
#: model:website.menu,name:website.main_menu
#: model:website.menu,name:website.website2_main_menu
#, python-format
msgid "Top Menu"
msgstr "Glavni izbornik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
msgstr "Povijest"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:472
#, python-format
msgid "Transform the picture (click twice to reset transformation)"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Translate"
msgstr "Prevoditi"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:14
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Prevedi ovu stranicu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:27
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Prevedeni sadržaj"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Translating your website into other languages is the best way to broaden its"
" audience."
msgstr ""
"Prevođenje Vaše web stranice na druge jezike najbolji je način proširivanja "
"publike."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_twitter
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_twitter
msgid "Twitter Account"
msgstr "Račun na Twitteru"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid ""
"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
"confirm."
msgstr ""
"Upiši '<i class=\"confirm_word\">da</i>' u okvir ispod ako želiš potvrditi."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_cdn_filters
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_cdn_filters
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Ultimate package"
msgstr "Krajni paket"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Unlimited CRM power and support"
msgstr "Neograničena CRM snaga u podrška"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Unlimited customization"
msgstr "Neograničena prilagodba"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:22
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short
#, python-format
msgid "Unpublished"
msgstr "Neobjavljeno"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Update your internal documents: footer of sales order, contracts, invoices, "
"business cards, etc."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:32
#, python-format
msgid ""
"Upload failed, some images might not have been uploaded. Check your network "
"connectivity."
msgstr ""
"Učitavanje nije uspjelo, neke se slike možda nisu učitale. Provjerite svoju "
"mrežnu povezanost."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:31
#, python-format
msgid "Upload successful."
msgstr "Upload uspješan."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_url
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_activated
msgid "Use a Content Delivery Network (CDN)"
msgstr "Koristi Content Delivery Network (CDN)"
#. module: website
#: selection:website.config.settings,module_website_form_editor:0
msgid "Use standard forms"
msgstr "Koristi standardne obrasce"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Use the <i>Customize</i> menu to change the look of your theme:"
msgstr "Koristite izbornik <i>Prilagodi</i> za promjenu izgleda teme:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Use the Button block or the Newsletter subscription one (if Mass Mailing "
"installed)."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45
#, python-format
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentacija korisnika"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots
msgid ""
"User-agent: *\n"
"Sitemap:"
msgstr ""
"User-agent: *\n"
"Sitemap:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
msgstr "Vrlo brzo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
msgstr "Vrlo polako"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "View downloadable themes"
msgstr "Pogledaj teme koje se mogu preuzeti"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "View our Odoo Online themes (free!)"
msgstr "Pogledajte naše Odoo Online teme (besplatno!)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_published
msgid "Visible in Website"
msgstr "Vidljivo na web stranicama"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Visitors might not be interested in your products or services when they come"
" to your site. They could want to learn something, improve their life, grow "
"their business, find out more about you, etc. What great content can you "
"offer your visitors? Why should they stay on your website?"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "Visits"
msgstr "Posjeti"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:64
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"We can create a customized theme for you with your company colors, logo and "
"images from your library."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "We hope this planner helped you to create your website."
msgstr "Nadamo se da vam je planer pomogao u kreiranju vaše web stranice."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr "Potruditi ćemo se da vam se javimo u najkraćem mogućem roku."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_website_id
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
msgid "Website Admin"
msgstr "Administrator web stranice"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
msgstr "Website aplikacije"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard
msgid "Website Dashboard"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_domain
msgid "Website Domain"
msgstr "Domena web stranice"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_favicon
msgid "Website Favicon"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
msgstr "Web naslovnica"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Website izbornik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_name
msgid "Website Name"
msgstr "Website naziv"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_path
msgid "Website Path"
msgstr "Website putanja"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Website postavke"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_theme
msgid "Website Theme"
msgstr "Tema web stranice"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_payment_acquirer_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_url
msgid "Website URL"
msgstr "URL web stranice"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_url
msgid "Website Url"
msgstr "Url web stranice"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Website izbornik"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Web meta opis"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Web meta ključne riječi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Web meta naslov"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Web stranice"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install_website_ids
msgid "Websites to translate"
msgstr "Webstranice za prijevod"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:50
#, python-format
msgid "Week"
msgstr "Tjedan"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:20
#, python-format
msgid "Welcome to your"
msgstr "Dobrodošli na"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:26
#, python-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Što želite učiniti?"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "What may <strong>interest your visitors?</strong>"
msgstr "Što može <strong>zanimati vaše posjetitelje?</strong>"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_page
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
msgstr "Koji hardware podržava Odoo POS?"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "With a great subtitle"
msgstr "S velikim podnaslovom"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Write a good article about your business and publish it on article database "
"websites (e.g. squidoo.com). Send it to press websites and to your local "
"newspapers."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
"Napišite ponudu jednom od svojih klijenata. Ponude su\n"
"odličan način izgradnje povjerenja u vaš proizvod ili usluge."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
" services.<br/>To be successful your content needs to be\n"
" useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
" services or a specific feature. To be successful\n"
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Napišite jednu ili dvije točke koje opisuju vaš proizvod,\n"
"usluge ili specifičnu značajku. Da bi bili uspješni vaš sadržaj\n"
"treba biti koristan čitateljima."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature. To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
msgstr "Napišite jednu rečenicu da uvjerite posjetitelja u vašu poruku."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid ""
"Write what the customer would like to know,<br/>not what you want to show."
msgstr "Napišite ono što kupac želi znati,<br/>ne ono što želite pokazati."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:52
#, python-format
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:18
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Ulazite u način rada za prevođenje"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"You can also pay for a sponsored indexing and place advertisements on web pages that show results from search\n"
" engine queries. This is called <strong>SEA</strong>."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"You can set a custom domain name (e.g. yourcompany.com) for both the website\n"
" and your emails. Your website address is as important to your branding as the\n"
" name of your business or organization, so put some thought into changing it\n"
" for a proper domain."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:30
#, python-format
msgid ""
"You do not have sufficient access rights to configure the Google Analytics "
"account."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:40
#, python-format
msgid "You do not seem to have access to this Analytics Account."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"You have many blocks available: References, Quotes Slider, Twitter "
"Scroller,etc."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:39
#, python-format
msgid "You need to log in to your Google Account before:"
msgstr "Trebate se prijaviti na Google račun prije:"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid "You should try other search criteria."
msgstr "Probajte druge kriterije pretrage."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Your Banner Title"
msgstr "Naslov vašeg banera"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Your Domain Name"
msgstr "Vaše ime domene"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Your Footer"
msgstr "Vaše podnožje"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:43
#, python-format
msgid "Your Google Analytic Client ID:"
msgstr "Vaš Google Analytic ID klijenta:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Your Homepage"
msgstr "Vaša početna stranica"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Your Main Menu"
msgstr "Vaš glavni izbornik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Your Objectives"
msgstr "Vaši objekti"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
msgid "Your Website Title"
msgstr "Naslov vaše webstranice"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#, python-format
msgid "Your current changes will be saved automatically."
msgstr "Vaše trenutne promjene bit će automatski spremljene."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Your homepage is the most important page of your website. This is where visitors get their first impressions of you. An efficient homepage will prompt them to stay on your site, guide them towards your content, strengthen your company's branding and more.<br/>\n"
" Here are some pointers to help you get started."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Your menu must be built for your visitors and not for your own purposes or objectives.<br/>\n"
" It needs to be organized, so that they see all the main content at a glance.<br/>\n"
" It needs to be clear, so that they get the content they expect when clicking an item."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Your visitors won't see the footer immediately. Use it for links you don't "
"want in your main menu (e.g. social media, terms and conditions, privacy "
"terms, etc.)."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_youtube
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_youtube
msgid "Youtube Account"
msgstr "Youtube račun"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"a reference to your new website. We will retweet it (we have 30,000 "
"followers) and feature it in our different communications."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "add keywords in picture's description."
msgstr "dodaj ključne riječi u opis slike."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "campaign."
msgstr "kampanja."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "check out our Blog application"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17
#, python-format
msgid "describing your page content"
msgstr "opisivati sadržaj vaše stranice"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:107
#, python-format
msgid "e.g. About Us"
msgstr "npr. O nama"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "etc."
msgstr "itd."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "ex: About us"
msgstr "npr. O nama"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "ex: Blog, Success stories, References, Events, Jobs"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "ex: Contact us, Our Customers, Privacy Policy, Events, Blog, Jobs"
msgstr ""
"npr.: Kontaktirajte nas, Naši kupci, Pravila o privatnosti, Događaji, Blog, "
"Poslovi"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "ex: interesting contents, texts and articles"
msgstr "npr: zanimljiv sadržaj, tekst i članci"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "for a free evaluation of the usability of your homepage."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70
#, python-format
msgid "found(s)"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/Odoo"
msgstr "https://twitter.com/Odoo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "https://www.facebook.com/Odoo"
msgstr "https://www.facebook.com/Odoo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://www.facebook.com/odoo"
msgstr "https://www.facebook.com/odoo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr "https://www.linkedin.com/company/odoo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline"
msgstr "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "in their SEO metadata, including tags, title and description."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "primjer Odoo-a, na"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
msgid "ir.qweb"
msgstr "ir.qweb"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "learn how people find your website,"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "make optimizations for Google referencing."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "name"
msgstr "naziv"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:5
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#, python-format
msgid "or Edit Master"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "peek.usertesting.com"
msgstr "peek.usertesting.com"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "sending us an email"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:22
#, python-format
msgid "signs to get your website ready in no time."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:13
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
msgstr "klasično Odoo sučelje"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "the instructions"
msgstr "upute"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "through the content of your pages;"
msgstr "kroz sadržaj Vaših stranica;"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "to create your key."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"to describe\n"
" <br/> your experience or to suggest improvements!"
msgstr ""
"za opisivanje\n"
"<br/> Vašeg iskustva ili predlaganje poboljšanja!"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45
#, python-format
msgid "to get more information."
msgstr "za više informacija."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "to get started."
msgstr "za početak."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"to get your content translated by real professional translators. Quality may"
" vary."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "understand your search traffic,"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "url"
msgstr "url"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "user / month (billed annually)"
msgstr "korisnik / mjesečno (godišnje naplaćeno)"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
msgstr "pomoću gore predložene ključne riječi"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "website"
msgstr "web stranica"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_config_settings
msgid "website.config.settings"
msgstr "website.config.settings"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
msgid "website.published.mixin"
msgstr "website.published.mixin"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "will help you:"
msgstr "pomoći će Vam:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "yes"
msgstr "da"