# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # Alejandro Die Sanchis , 2015-2016 # Antonio Trueba, 2015 # Pedro M. Baeza , 2015 # Rick Hunter , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 05:01+0000\n" "Last-Translator: Rick Hunter \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" "language/es_EC/)\n" "Language: es_EC\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_cancel_state msgid " # No of Cancelled Registrations" msgstr "Nº de registros cancelados" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_confirm_state msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr " Nº de registros confirmados" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_draft_state msgid " # No of Draft Registrations" msgstr " Nº de registros en borrador" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "(stats)" msgstr "(estadísticas)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "5 Intensive Days" msgstr "5 días intensivos" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" "\n" " To" msgstr "" "\n" "A" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "You will be able to create dynamic page interacting with the ORM." msgstr "" "Será capaz de crear páginas dinámicas interaccionando con la capa ORM." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "You will be able to develop a full application with backend and user " "interface." msgstr "" "Será capaz de desarrollar una aplicación completa con el interfaz de " "usuario y de navegación." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "You will be able to develop simple dynamic components in HTML pages." msgstr "" "Será capaz de desarrollar componentes dinámicos simples en las páginas " "HTML" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "to" msgstr "a" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "\n" " to \n" " " msgstr "" "\n" " a \n" " " #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This course is dedicated " "to developers who need to grasp knowledge of the business " "applications development process. This course is for new developers " "or for IT professionals eager to learn more about technical aspects." msgstr "" "Este curso va enfocado a " "desarrolladores que necesitan comprender conocimientos sobre el " "proceso de desarrollo de aplicaciones para empresas. Este " "curso es para nuevos desarrolladores o para profesionales de las TIC con " "ganas de aprender más sobre aspectos técnicos." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference on Business Apps" msgstr "Conferencia sobre Aplicaciones de Negocios" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Having attended this course, participants should be able to:" msgstr "" "Después de haber asistido a este curso, los participantes deben ser " "capaces de:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_2 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Objectives:" msgstr "Objetivos:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Our prices include:" msgstr "Nuestros precios incluye:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Program:" msgstr "Programa:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Requirements:" msgstr "Requisitos:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Where to find us:" msgstr "Dónde encontrarnos:" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Advanced JQuery" msgstr "JQuery avanzado" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 msgid "After the event" msgstr "Después del evento" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_event_sale:0 msgid "All events are free" msgstr "Todos los eventos son gratis" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_event_sale:0 msgid "Allow selling tickets" msgstr "Permitir la venta de tickets" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_website_event_track:0 msgid "Allow tracks, agenda and dedicated menus/website per event" msgstr "" "Permite seguimientos, agenda y menús/sitios web dedicados para cada evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Arrays" msgstr "Matrices" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" msgstr "Asistido" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_date_closed msgid "Attended Date" msgstr "Fecha de asistencia" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Attended the Event" msgstr "Asistir al evento" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_registration_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "Asistente" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Attendee / Contact" msgstr "Asistente / Contacto" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_name #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge msgid "Attendee Name" msgstr "Nombre del asistente" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Attendees" msgstr "Asistentes" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_auto_confirmation msgid "Auto Confirmation" msgstr "Autoconfirmación" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_back msgid "Badge Back" msgstr "Insignia posterior" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_front msgid "Badge Front" msgstr "Insignia frontal" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_innerright msgid "Badge Inner Right" msgstr "Insignia interior derecha" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 msgid "Before the event" msgstr "Antes del evento" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Best regards," msgstr "Saludos cordiales," #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Bootstrap CSS" msgstr "Bootstrap CSS" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Bring your own laptop." msgstr "Traer tu propio ordenador." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Building a Full Application" msgstr "Creando una aplicación completa" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Calling the ORM" msgstr "Llamando el ORM" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Cancel Event" msgstr "Cancelar evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel Registration" msgstr "Cancelar registro" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_type_id msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (United States)" msgstr "Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (Estados Unidos)" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Click to add a new event." msgstr "Click para añadir un nuevo evento." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:220 #, python-format msgid "Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "La fecha de cierre no puede establecerse antes de la fecha de inicio." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:416 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Componer correo electrónico" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Conference" msgstr "Conferencia" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on Business Apps" msgstr "Conferencia sobre Aplicaciones de Negocios" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration msgid "Configure Event" msgstr "Configurar evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Confirm Anyway" msgstr "Confirmar de todos modos" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Confirm Event" msgstr "Confirmar evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm Registration" msgstr "Confirmación registro" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_auto_confirm msgid "Confirmation not required" msgstr "Confirmación no requerida" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Confirmed attendees" msgstr "Asistentes confirmados" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Confirmed events" msgstr "Eventos confirmados" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_partner_id msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_country_id msgid "Country" msgstr "País" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Course Summary" msgstr "Resumen del curso" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_create_date msgid "Creation Date" msgstr "Fecha creación" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:393 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:395 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Correo electrónico del cliente" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Day 1" msgstr "Día 1" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Day 2" msgstr "Día 2" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Day 3" msgstr "Día 3" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_registration_max msgid "Default Maximum Registration" msgstr "Registro máximo por defecto" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_registration_min msgid "Default Minimum Registration" msgstr "Mínimo registros por defecto" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_description msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Develop a new module for a particular application." msgstr "Desarrollar un nuevo módulo para una aplicación en particular." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_sequence msgid "Display order" msgstr "Orden de visualización" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Dive into Strings" msgstr "Buceando entre palabras" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "Durante esta conferencia, nuestro equipo le dará una descripción detallada " "de nuestras aplicaciones de negocio. Usted sabrá que todos los beneficios de " "su uso." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_email msgid "Email" msgstr "Email" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Email Schedule" msgstr "Programar Correo Electrónico" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_template_id msgid "Email to Send" msgstr "Email para enviar" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_end msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Fecha de finalización establecido" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: event #: model:ir.actions.report.xml,name:event.report_event_event_badge msgid "Event Badge" msgstr "Insignia de eventos" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Beginning Date" msgstr "Fecha de comienzo del evento" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Confirmación del evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_date msgid "Event Date" msgstr "Fecha evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Fecha del final del evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "Información del evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_logo msgid "Event Logo" msgstr "Logo del evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Programar Correo electrónico del evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "Programación de Correo electrónico del evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Month" msgstr "Mes del evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_name #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "Nombre del evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Organización del evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "Registro de eventos" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_user_id msgid "Event Responsible" msgstr "Responsable del evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_begin_date msgid "Event Start Date" msgstr "Fecha inicio evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_state #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event State" msgstr "Estado evento" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_type_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Type" msgstr "Tipo de evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.report_event_registration_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:event.report_event_registration_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event on Registration" msgstr "Evento en el registro" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "Eventos" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration msgid "Events Analysis" msgstr "Análisis de eventos" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "Programación de Correo electrónico del evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Events in New state" msgstr "Eventos en estado 'Nuevo'" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in New state" msgstr "Eventos que están en estado 'Nuevo'" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in confirm state" msgstr "Eventos en estado 'Confirmado'" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Exhibition" msgstr "Exhibición" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Expected" msgstr "Previsto" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Expected attendees" msgstr "Asistentes estimados" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Finish Event" msgstr "Finalizar evento" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "For any additional information, please contact us at" msgstr "Para cualquier información adicional, contactenos en" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "Para cada evento puedes definir un máximo de registros de asientos (número " "de asistentes) por encima de estos números no se aceptan las inscripciones." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_seats_min msgid "" "For each event you can define a minimum reserved seats (number of " "attendees), if it does not reach the mentioned registrations the event can " "not be confirmed (keep 0 to ignore this rule)" msgstr "" "Para cada evento puede definir un número mínimo de asientos reservados " "(número de asistentes). Si no se alcanza ese número mínimo, el evento no se " "puede confirmar (fíjelo a 0 para ignorar esta regla)" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Functional Webinar" msgstr "Seminario funcional en línea" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "Flujo funcional de las principales aplicaciones;" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Functions" msgstr "Funciones" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "Tras asistir a este curso, los participantes deben ser capaces de:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Hello World" msgstr "Hola Mundo" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "How to Debug" msgstr "Cómo depurar" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_id msgid "ID" msgstr "ID (identificación)" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_state msgid "" "If event is created, the status is 'Draft'. If event is confirmed for the " "particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "status is set to 'Done'. If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "" "Si el evento está creado, su estado inicial es 'Borrador'. Cuando el evento " "se confirma para unas determinadas fechas, se establece a 'Confirmado'. Si " "el evento está acabado, su estado es 'Realizado'. Si se cancela el mismo, " "entonces el estado es 'Cancelado'." #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Immediately" msgstr "Inmediatamente" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Install and administer your own server;" msgstr "Instalar y administrar su propio servidor;" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_event_sale msgid "Install the event_sale module" msgstr "Instalar el módulo event_sale" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_website_event_track msgid "Install the module website_event_track" msgstr "Instalar el módulo website_event_track" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_website_event_questions msgid "Install the website_event_questions module" msgstr "Instalar el módulo website_event_questions" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Integrated Help" msgstr "Ayuda integrada" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_nbr msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Introduction to JQuery" msgstr "Introducción a JQuery" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Introduction to Javascript" msgstr "Introducción a Javascript" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Introduction to QWeb" msgstr "Introducción a QWeb" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "Introducción, CRM, gestión de ventas" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_default_registration_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" "Se seleccionará este valor máximo por defecto cuando seleccione este evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_default_registration_min msgid "It will select this default minimum value when you choose this event" msgstr "Seleccionará este valor mínimo por defecto cuando escoja este evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_color msgid "Kanban Color Index" msgstr "Índice de colores Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización de" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: event #: selection:event.event,seats_availability:0 msgid "Limited" msgstr "Limitado" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_address_id msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Loops" msgstr "Bucles" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Luigi Roni, Senior Event Manager" msgstr "Luigi Roni, Administrador de Eventos Senior" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Horario de correo" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "Programar Correos" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "Programación de Correos electrónicos" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "Correo enviado" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_mail_sent msgid "Mail Sent on Event" msgstr "Correos enviados sobre el evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_mail_registration_ids msgid "Mail registration ids" msgstr "IDs de Correos registrados" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" msgstr "Gerente" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_seats_max msgid "Max Seats" msgstr "Plazas máximas" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_availability msgid "Maximum Attendees" msgstr "Máximos participantes" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_max msgid "Maximum Attendees Number" msgstr "Máximo número de participantes" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_min msgid "Minimum Attendees" msgstr "Mínimos participantes" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mes(es)" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "Mis eventos" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_website_event_track:0 msgid "No mini website per event" msgstr "Sin mini sitio web para el evento" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:214 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "No hay más plazas disponibles." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:314 #, python-format msgid "No more seats available for this event." msgstr "No existen asientos disponibles para este evento" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_nbevent msgid "Number of Events" msgstr "Nº de eventos" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_expected msgid "Number of Expected Attendees" msgstr "Número previsto de participantes" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_used msgid "Number of Participants" msgstr "Número de asistentes" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_nbregistration msgid "Number of Registrations" msgstr "Número de registros" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Odoo Official Website" msgstr "Sitio web oficial Odoo" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Odoo Web Client" msgstr "Cliente Web de Odoo" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Open Days in Los Angeles" msgstr "Open Days en Los Ángeles" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_organizer_id msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Participante" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_name_registration msgid "Participant / Contact Name" msgstr "Nombre participante / contacto" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Participants are expected to have some knowledge in programming. A basic " "knowledge of the Python programming is recommended." msgstr "" "Los participantes deben tener conocimientos en programación. Se recomienda " "un conocimiento básico de la programación Python." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Participants preferably have a functional knowledge of our software (see " "Functional Training)." msgstr "" "Los participantes deben tener preferiblemente un conocimiento funcional de " "nuestro software (véase el entrenamiento funcional)." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_phone msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "Punto de Venta (POS), Introducción a la personalización de reportes." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "La gestión de proyectos, recursos humanos, gestión de contratos." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "Compras, Ventas, Administración de Compras y Contabilidad Financiera." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Python Objects" msgstr "Objetos Python" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration_origin msgid "" "Reference of the document that created the registration, for example a sale " "order" msgstr "" "Referencia del documento que creó el registro, por ejemplo, una orden de " "venta" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Register with this event" msgstr "Registrar en este evento" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Registro" #. module: event #: model:ir.actions.report.xml,name:event.report_event_registration_badge msgid "Registration Badge" msgstr "Distintivo de inscripción" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_date_open msgid "Registration Date" msgstr "Fecha de registro" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Day" msgstr "Día de registro" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "ID de Registro" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Programación de Registro de Correo electrónico" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "Correos de Registros" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Month" msgstr "Mes de registro" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_registration_state msgid "Registration State" msgstr "Estado de registro" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Registration contact" msgstr "Contacto de registro" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "Correo de registro" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Registrations" msgstr "Registros" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_reply_to msgid "Reply To" msgstr "Responder a" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_reply_to msgid "Reply-To Email" msgstr "Dirección de respuesta" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Report Engine" msgstr "Motor de reportes" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reports" msgstr "Informes" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Requirements" msgstr "Requerimientos" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Plazas reservadas" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_scheduled_date msgid "Scheduled Sent Mail" msgstr "Correo electrónico enviados" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "Tiempo programado" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Seminar" msgstr "Seminario" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_done msgid "Sent" msgstr "Enviado" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Set To Draft" msgstr "Establecer en borrador" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Establecer a no confirmado" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_3 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_origin msgid "Source Document" msgstr "Documento origen" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_begin msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicial" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Fecha de Inicio" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Month" msgstr "Mes de inicio" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_state #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Technical Training" msgstr "Formación técnica" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_reply_to msgid "" "The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect " "to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or " "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "" "La dirección de correo del organizador es la adecuada para ir aquí, con el " "efecto de aparecer en el campo 'Responder a' de todos los correos enviados " "automáticamente con la confirmación del evento o del registro. Puede poner " "también la dirección de su pasarela de correo si usa una." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail_template_id msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent" msgstr "" "Este campo contiene la plantilla del correo electrónico que se enviará " "automáticamente" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_module_event_sale msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_tz msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "To get more information, visit the" msgstr "Para obtener más información, visite el" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "Seguimientos y Agenda" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_4 msgid "Training" msgstr "Formación" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Training Center Module" msgstr "Módulo de Centro de Entrenamiento" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Unconfirmed" msgstr "No confirmado" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_unconfirmed msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Reservas de plazas no confirmadas" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Underscore" msgstr "Subrayado" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Understand the development concepts and architecture;" msgstr "Comprender los conceptos de desarrollo y la arquitectura;" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "Entendiendo varios módulos;" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_unit msgid "Unit" msgstr "Unidad" #. module: event #: selection:event.event,seats_availability:0 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes sin leer" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming" msgstr "Próximo" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Siguientes eventos desde hoy" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Variables & Operators" msgstr "Variables y Operadores" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "" "Gestión de bodegas, fabricación (MRP) y Ventas, importación / exportación." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" "Aviso: Este evento no ha llegado a su límite de registros mínimo. ¿Está " "seguro que desea confirmarlo?" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Week(s)" msgstr "Semana(s)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "What you will learn?" msgstr "¿Qué desea aprender?" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_type msgid "When to Run " msgstr "Cuando empezar" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Workflows" msgstr "Flujos" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:246 #, python-format msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "" "Ya ha establecido su registro para este evento como 'Asistido'. Por favor, " "restablézcalo a borrador si quiere cancelar este evento." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:371 #, python-format msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action." msgstr "Debe esperar al día de inicio del evento para realizar esta acción." #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for ${object.event_id.name}" msgstr "Tu insignia para ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,report_name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" msgstr "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "drinks and lunch;" msgstr "bebidas y comidas;" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_config_settings msgid "event.config.settings" msgstr "Configuración de Eventos" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "event.confirm" msgstr "event.confirm" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "event.mail" msgstr "event.mail" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "events@openerp.com" msgstr "events@openerp.com" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration msgid "report.event.registration" msgstr "report.event.registration" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "training material." msgstr "material de entrenamiento."