# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_holidays # # Translators: # Marcin Młynarczyk , 2016 # Martin Trigaux, 2016 # Piotr Szlązak , 2016 # Judyta Kaźmierczak , 2016 # Grzegorz Grzelak , 2016 # Zdzisław Krajewski , 2016 # Mariusz, 2016 # Tomasz Leppich , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Tomasz Leppich , 2018\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important ></td>" msgstr "!ważne ></td>" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important />" msgstr "!ważne />" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important/>" msgstr "!ważne/>" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important; font-size: 10px\" >" msgstr "!important; font-size: 10px\" >" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\">" msgstr "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\">" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:125 #, python-format msgid "%g remaining out of %g" msgstr "%g pozostaje z %g" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:331 #, python-format msgid "%s on %s : %.2f day(s)" msgstr "%s na %s : %.2f dni" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "</td>" msgstr "</td>" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "</th>" msgstr "</th>" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "" "<td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-" "color:" msgstr "" "<td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-" "color:" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "<td style=background-color:" msgstr "<td style=background-color:" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "<th class=\"text-center\" colspan=" msgstr "<th class=\"text-center\" colspan=" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Departments and Employees" msgstr "Działy i pracownicy" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_show_leaves msgid "Able to see Remaining Leaves" msgstr "Może zobaczyć pozostałą liczbę nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban msgid "Absence" msgstr "Nieobecność" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department_absence_of_today msgid "Absence by Today" msgstr "Nieobecni dzisiaj" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban msgid "" "Absent Employee(s), Whose leaves request are either confirmed or validated " "on today" msgstr "" "Nieobecni pracownicy, których prośby o urlopy są potwierdzone lub " "zatwierdzone dzisiaj" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_employee_action_from_department msgid "Absent Employees" msgstr "nieobecni pracownicy" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_is_absent_totay #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_employee_view_search msgid "Absent Today" msgstr "Nieobecni dzisiaj" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_active msgid "Active" msgstr "Aktywna" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Active Leaves and Allocations" msgstr "Aktywne nieobecności i przydziały" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Active Types" msgstr "Aktywne typy" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new msgid "Add a reason..." msgstr "Podaj powód..." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_dashboard msgid "All Leaves" msgstr "wszystkie nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal msgid "Allocate Leaves for Employees" msgstr "Przydziel urlopy dla pracowników" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree_customize msgid "Allocated Days" msgstr "Przydzielone dni" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_number_of_days_temp msgid "Allocation" msgstr "Przydział" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_holiday_type msgid "Allocation Mode" msgstr "Tryb przydzielania" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays msgid "Allocation Request" msgstr "Wniosek przydziałowy" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree_customize msgid "Allocation Requests" msgstr "Wnioski przydziałowe" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_action_allocation_from_department msgid "Allocation Requests to Approve" msgstr "Zgłoszenie przydziału do aprobaty" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr.py:129 #, python-format msgid "Allocation for %s" msgstr "Przydział dla %s" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department_allocation_to_approve_count msgid "Allocation to Approve" msgstr "Przydział do zatwierdzenia" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Allocations" msgstr "Przydziały" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_limit msgid "Allow to Override Limit" msgstr "Pozwala przekroczyć limit" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Analyze from" msgstr "Analizuj od" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_double_validation #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_double_validation msgid "Apply Double Validation" msgstr "Zastosuj podwójne zatwierdzanie" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_evaluation_report_graph msgid "Appraisal Analysis" msgstr "Analiza oceny" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:561 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new #, python-format msgid "Approve" msgstr "Aprobuj" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_approved msgid "Approved" msgstr "Zaaprobowane" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Approved Leaves" msgstr "Zatwierdzone nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view msgid "Assign Leaves" msgstr "Przypisz nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_resource_calendar_uom_id msgid "" "Average hours of work per day.\n" " It is used in an employee leave request to compute the number of days consumed based on the resource calendar.\n" " It can be used to handle various contract types, e.g.:\n" " - 38 Hours/Week, 5 Days/Week: 1 Day = 7.6 Hours\n" " - 45 Hours/Week, 5 Days/Week: 1 Day = 9.0 Hours" msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Black" msgstr "Czarny" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Both Approved and Confirmed" msgstr "Zaaprobowane i potwierdzone" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" msgstr "Brązowy" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee" msgstr "Wg pracowników" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee Tag" msgstr "Wg tagów pracowników" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_holiday_type msgid "" "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: " "Allocation/Request for group of employees in category" msgstr "" "wg Pracownika: Alokacja / Wniosek dla indywidualnego pracownika, wg " "pracownika znacznik: Alokacja / Wniosek dla grupy pracowników w kategorii" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_can_reset msgid "Can reset" msgstr "można zresetować" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_category_id msgid "Category of Employee" msgstr "Kategoria pracownika" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_type msgid "" "Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n" "Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves available for someone" msgstr "" "Wybierz 'Wniosek urlopowy' jeśli ktoś chce wziąć urlop. \n" "Wybierz 'Wniosek o zwiększenie urlopu' jeśli chcesz zwiększyć liczbę dni wolnych dla kogoś." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_allocation_holidays msgid "Click here to create a new leave allocation request." msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć nowe żądanie alokacji urlopu." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_department_holidays_allocation_approve msgid "Click here to create a new leave allocation." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_company_allocation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_department_holidays_approve #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_employee_leaves msgid "Click here to create a new leave request." msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy wniosek urlopowy." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays msgid "Click to create a new leave request." msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy wniosek urlopowy." #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Color" msgstr "Kolor" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_color_name msgid "Color in Report" msgstr "Kolor w raporcie" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new msgid "Comment by Manager" msgstr "Komentarz menedżera" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_company_id msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp msgid "Compensatory Days" msgstr "Urlop wyrównawczy" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzone" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_dept_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee_create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzona przez" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_dept_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee_create_date msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_current_leave_state msgid "Current Leave Status" msgstr "Stan nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_current_leave_id msgid "Current Leave Type" msgstr "Typ urlopu" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Current Year" msgstr "Bieżący rok" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Konsola" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_department_id msgid "Department" msgstr "Dział" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_department_holidays_approve msgid "Department Leaves" msgstr "Nieobecności w dziale" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_department_holidays_allocation_approve msgid "Department Leaves Allocation" msgstr "Przydziały w dziale" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_dept_depts msgid "Department(s)" msgstr "Dział(y)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_name #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_dept_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_name #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_category_id msgid "Employee Tag" msgstr "Tag pracownika" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_employee msgid "Employee's Leave" msgstr "pozostać pracownikiem" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee_emp msgid "Employee(s)" msgstr "Pracowników" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_date_to msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "" "Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that" " is 'active' (active field is True)" msgstr "" "Filtruje tylko przydziały i wnioski, które należą do podanego typu i są " "aktywne (pole Aktywne jest zaznaczone)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_manager_id msgid "First Approval" msgstr "Pierwsza aprobata" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_dept_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee_date_from msgid "From" msgstr "Od" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_leave_date_from msgid "From Date" msgstr "Od daty" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_payslip_status msgid "" "Green this button when the leave has been taken into account in the payslip." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_report_note msgid "HR Comments" msgstr "Komentarz działu kadr" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept msgid "HR Leaves Summary Report By Department" msgstr "Raport nieobecności wg wydziałów" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Leaves Summary Report By Employee" msgstr "Raport nieobecności wg pracowników" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_uom_id msgid "Hours per Day" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_department msgid "Hr Department" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_dept_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_status_active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave " "type without removing it." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_status_limit msgid "" "If you select this check box, the system allows the employees to take more " "leaves than the available ones for this type and will not take them into " "account for the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form." msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Ivory" msgstr "Kość słoniowa" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_remaining_leaves_user___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_dept___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_dept_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_dept_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" msgstr "Lawendowy" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays msgid "Leave" msgstr "Nieobecność" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Leave Detail" msgstr "Opis nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_employee_leaves #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_employee_leave msgid "Leave Details" msgstr "Szczegóły nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting msgid "Leave Meetings" msgstr "Spotkania o urlopach" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_resource_calendar_leaves_holiday_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_new_calendar msgid "Leave Request" msgstr "Wniosek urlopowy" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_action_request_from_department msgid "Leave Request to Approve" msgstr "Wniosek urlopowy do zatwierdzenia" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday msgid "Leave Requests" msgstr "Wniosek urlopowy" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_holiday_status_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_leave_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_dept_holiday_type #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_status_search msgid "Leave Type" msgstr "Typ urlopu" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_status_search msgid "Leave Types" msgstr "Typy nieobecności" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:445 #, python-format msgid "Leave request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve it." msgstr "" "Wnioski o urlop muszą być zatwierdzone wyślij (\"Do zatwierdzenia\") aby " "zostały zatwierdzone." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:460 #, python-format msgid "Leave request must be confirmed in order to approve it." msgstr "Aby zatwierdzić, należy pozostawić prośbę o potwierdzenie." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:519 #, python-format msgid "Leave request must be confirmed or validated in order to refuse it." msgstr "" "Żądanie urlopu musi zostać potwierdzone lub zatwierdzone, aby odmówić." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:432 #, python-format msgid "" "Leave request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to confirm it." msgstr "" "Żądania urlopu muszą być w stanie projektu, kliknij (\"Prześlij\") aby " "potwierdzić i przesłać Twoje żądanie o urlop." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:417 #, python-format msgid "" "Leave request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to reset " "to Draft." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department_leave_to_approve_count msgid "Leave to Approve" msgstr "Nieobecność do zatwierdzenia" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_root #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_department_leave_approve #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Leaves" msgstr "Nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_department_leave_allocation_approve msgid "Leaves Allocation" msgstr "Przydziały" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_leaves_taken msgid "Leaves Already Taken" msgstr "Wykorzystane nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_analysis_filtered msgid "Leaves Analysis" msgstr "Analiza nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Leaves Left" msgstr "Lewe nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new msgid "Leaves Request" msgstr "Wnioski urlopowe" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_simple #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Leaves Summary" msgstr "Podsumowanie nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept msgid "Leaves by Department" msgstr "Nieobecności wg działów" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_remaining_leaves_user_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_remaining_leaves_user_tree msgid "Leaves by Type" msgstr "Nieobecności wg typów" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Leaves of Your Team Member" msgstr "Nieobecności członka Twojego zespołu" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_approvals msgid "Leaves to Approve" msgstr "Nieobecności do zatwierdzenia" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request_approved msgid "Leaves to be reported in Payslip" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Leaves." msgstr "Nieobecności." #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_department_holidays_approved msgid "Leaves/Allocation Approved" msgstr "Zatwierdzone nieobecności/przydziały" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_department_holidays_refused msgid "Leaves/Allocation Refused" msgstr "Odrzucone nieobecności/przydziały" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_department_holidays_confirmed msgid "Leaves/Allocations Confirmed" msgstr "Potwierdzone nieobecności/przydziały" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_department_holidays_first_validated msgid "Leaves/Allocations First Approval" msgstr "nieobecności/przydziały Pierwsze potwierdzenie" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Legal Leaves 2017" msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" msgstr "Jasnoniebieski" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Coral" msgstr "Jasny koralowy" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Cyan" msgstr "Jasnoseledynowy" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Green" msgstr "Jasnozielony" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Pink" msgstr "Jasnoróżowy" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Salmon" msgstr "Jasno-łososiowy" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Yellow" msgstr "Jasnożółty" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_linked_request_ids msgid "Linked Requests" msgstr "Powiązane zgłoszenia" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Magenta" msgstr "Purpurowy" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_max_leaves msgid "Maximum Allowed" msgstr "Maksymalnie" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_status_remaining_leaves msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken" msgstr "Liczba dni urlopu - Urlopy wykorzystane" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_status_virtual_remaining_leaves msgid "" "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken - Leaves Waiting Approval" msgstr "" "Nieobecności dozwolone - Nieobecności wykorzystane - Nieobecności oczekujące" " aprobaty" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_meeting_id msgid "Meeting" msgstr "Spotkanie" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_categ_id msgid "Meeting Type" msgstr "Typ spotkania" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday msgid "Mode" msgstr "Tryb" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "My Department Leaves" msgstr "Nieobecności mojego działu" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_my_leaves msgid "My Leaves" msgstr "Moje nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "My Requests" msgstr "Moje wnioski" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "My Team Leaves" msgstr "Nieobecności mojego zespołu" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "New" msgstr "Nowa" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_number_of_days #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_employee #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_simple msgid "Number of Days" msgstr "Liczba dni" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_leaves_count msgid "Number of Leaves" msgstr "Liczba nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_user msgid "Officer" msgstr "Urzędnik" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_status_categ_id msgid "" "Once a leave is validated, Odoo will create a corresponding meeting of this " "type in the calendar." msgstr "" "Kiedy nieobecność jest zatwierdzona, to odoo utworzy spotkanie tego typu w " "kalendarzu." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays msgid "" "Once you have recorded your leave request, it will be sent\n" " to a manager for validation. Be sure to set the right leave\n" " type (recuperation, legal holidays, sickness) and the exact\n" " number of open days related to your leave." msgstr "" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:462 #, python-format msgid "Only an HR Manager can apply the second approval on leave requests." msgstr "" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:415 #, python-format msgid "Only an HR Manager or the concerned employee can reset to draft." msgstr "" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:440 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:455 #, python-format msgid "Only an HR Officer or Manager can approve leave requests." msgstr "" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:514 #, python-format msgid "Only an HR Officer or Manager can refuse leave requests." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_parent_id msgid "Parent" msgstr "Nadrzędny" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee msgid "Print" msgstr "Drukuj" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_notes msgid "Reasons" msgstr "Powody" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:564 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new #, python-format msgid "Refuse" msgstr "Odmów" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_refused msgid "Refused" msgstr "Odmówiono" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Użytkownik powiązany z zasobem do zarządzania jego dostępnością" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree_customize #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_employee #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_simple msgid "Remaining Days" msgstr "Pozostałe dni" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_remaining_leaves msgid "Remaining Leaves" msgstr "Pozostało dni urlopu" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_remaining_leaves #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view msgid "Remaining Legal Leaves" msgstr "Pozostałe prawne nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_no_of_leaves #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "Remaining leaves" msgstr "Pozostałe nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_payslip_status msgid "Reported in last payslips" msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_report msgid "Reports" msgstr "Raporty" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_type msgid "Request Type" msgstr "Typ wniosku" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved msgid "Request approved" msgstr "Wniosek aprobowano" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed msgid "Request created and waiting confirmation" msgstr "Żądanie jest utworzone i oczekuje na potwierdzenie" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused msgid "Request refused" msgstr "Wniosek odrzucony" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_first_validated msgid "Request validated, waiting second validation" msgstr "Żądanie jest potwierdzone i oczekuje na drugie potwierdzenie" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays msgid "Requests to Approve" msgstr "Wnioski do zaaprobowania" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new msgid "Reset to Draft" msgstr "Przywróć do projektu" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar msgid "Resource Calendar" msgstr "Kalendarz zasobu" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Search Leave" msgstr "Szukaj urlopów" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter msgid "Search Leave Type" msgstr "Wyszukuj typów nieobecności" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_manager_id2 msgid "Second Approval" msgstr "Druga aprobata" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee_holiday_type msgid "Select Leave Type" msgstr "Wybierz typ nieobecności" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl msgid "Sick Leaves" msgstr "Zwolnienie lekarskie" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_date_from msgid "Start Date" msgstr "Data Początkowa" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Start Month" msgstr "Miesiąc początkowy" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "Sum" msgstr "Suma" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "" "The employee or employee category of this request is missing. Please make " "sure that your user login is linked to an employee." msgstr "" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr.py:117 #, python-format msgid "" "The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when there is only one leave type with the option 'Allow to Override Limit' unchecked. (%s Found). Otherwise, the update is ambiguous as we cannot decide on which leave type the update has to be done. \n" " You may prefer to use the classic menus 'Leave Requests' and 'Allocation Requests' located in Leaves Application to manage the leave days of the employees if the configuration does not allow to use this field." msgstr "" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The number of days must be greater than 0." msgstr "Liczba dni musi być większa niż 0." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:253 #, python-format msgid "" "The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type.\n" "Please verify also the leaves waiting for validation." msgstr "" "Liczba pozostałych urlopów nie jest wystarczająca dla tego rodzaju " "niobecności. Proszę również sprawdzić urlopy oczekujące na walidację." #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The start date must be anterior to the end date." msgstr "Data początkowa musi być przed datą końcową." #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_state msgid "" "The status is set to 'To Submit', when a holiday request is created.\n" "The status is 'To Approve', when holiday request is confirmed by user.\n" "The status is 'Refused', when holiday request is refused by manager.\n" "The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_manager_id msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave" msgstr "" "To pole jest automatycznie wypełniane przez użytkownika zatwierdzającego " "urlop" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_manager_id2 msgid "" "This area is automaticly filled by the user who validate the leave with " "second level (If Leave type need second validation)" msgstr "" "Ta część jest automatycznie wypełniana przez użytkownika, który zatwierdza " "nieobecność na drugim poziomie (jeśli typ nieobecności wymaga drugiego " "zatwierdzania)" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_status_color_name msgid "" "This color will be used in the leaves summary located in Reporting > Leaves " "by Department." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_status_leaves_taken msgid "" "This value is given by the sum of all holidays requests with a negative " "value." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_status_max_leaves msgid "" "This value is given by the sum of all holidays requests with a positive " "value." msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "To Approve" msgstr "Do aprobaty" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_leave_date_to msgid "To Date" msgstr "Do daty" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "To Do" msgstr "Do zrobienia" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "To Report in Payslip" msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "To Submit" msgstr "Do wysłania" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department_total_employee msgid "Total Employee" msgstr "Suma pracowników" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user msgid "Total holidays by type" msgstr "Syma urlopów wg typów" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee_remaining_leaves msgid "" "Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value " "to create allocation/leave request. Total based on all the leave types " "without overriding limit." msgstr "" "Całkowita liczba legalnych urlopów przydzielonych temu pracownikowi, zmień " "tę wartość, aby utworzyć wniosek o przydział / urlop. Łącznie w oparciu o " "wszystkie typy urlopów bez nadpisania limitu." #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid msgid "Unpaid" msgstr "Urlop bezpłatny" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_user_id msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new msgid "Validate" msgstr "Zatwierdź" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Violet" msgstr "Fioletowy" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_status_virtual_remaining_leaves msgid "Virtual Remaining Leaves" msgstr "Wirtualne pozostałe niebecności" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Oczekuje na aprobatę" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "Waiting Second Approval" msgstr "Oczekuje na drugą aprobatę" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_first_validated msgid "Waiting Second Validation" msgstr "Oczekuje na drugą walidację" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Wheat" msgstr "Pszenny" #. module: hr_holidays #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_double_validation #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_holidays_status_double_validation msgid "" "When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second " "validation to be approved." msgstr "" "Po wybraniu, prośby o przydział urlopu tego typu będzie wymagane " "potwierdzenie 2-ch osób." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal msgid "" "You can assign remaining Legal Leaves for each employee, Odoo\n" " will automatically create and validate allocation requests." msgstr "" "Możesz przypisać pozostałe nieobecności prawne dla każdego pracownika, Odoo\n" "                automatycznie utworzy i sprawdzi żądania alokacji." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:244 #, python-format msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!" msgstr "Nie możesz mieć dwóch urlopów zachodzących na siebie!" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:371 #, python-format msgid "You cannot delete a leave which is in %s state." msgstr "Nie możesz usunąć nieobecności, która jest w stanie %s." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr.py:140 #, python-format msgid "You cannot reduce validated allocation requests" msgstr "Nie możesz zmniejszyć zatwierdzonych wniosków przydziałowych" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:350 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays.py:361 #, python-format msgid "" "You cannot set a leave request as '%s'. Contact a human resource manager." msgstr "" "Nie możesz ustawić żądania ulopu jako '%s'. Skontaktuj się z menedżerem " "zasobów ludzkich." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:27 #, python-format msgid "You have to select at least one Department. And try again." msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden dział i spróbować ponownie." #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit msgid "days" msgstr "dni" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_new msgid "e.g. Report to the next month..." msgstr "np raport do następnego miesiąca..." #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "of the" msgstr "z" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary msgid "report.hr_holidays.report_holidayssummary" msgstr "report.hr_holidays.report_holidayssummary" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary msgid "to" msgstr "do"