# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # # Translators: # Đurđica Žarković , 2016 # Bole , 2016 # Karolina Tonković , 2016 # Vladimir Olujić , 2016 # Martin Trigaux , 2016 # Ivica Dimjašević , 2016 # Tina Milas , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Tina Milas , 2016\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_invoiced msgid "# Invoiced" msgstr "# Izdan račun" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_paid msgid "# Paid" msgstr "# Plaćenih" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_waiting msgid "# Waiting" msgstr "# Na čekanju" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_associate_member msgid "" "A member with whom you want to associate your membership. It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "" "Član s kojim želite povezati svoje članstvo. Uzet će se u obzir stanje " "članstva pridruženog člana." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_line msgid "Account Invoice line" msgstr "Stavka računa" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Add a description..." msgstr "Dodaj opis..." #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All Members" msgstr "Svi članovi" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All non Members" msgstr "Svi ne-članovi" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_member_price msgid "Amount for the membership" msgstr "Iznos članstva" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_associate_member_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_associate_member #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Associate Member" msgstr "Izvanredni član" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Associated Partner" msgstr "Povezani partner" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form msgid "Buy Membership" msgstr "Kupi članstvo" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_cancel msgid "Cancel Membership Date" msgstr "Otkaži datum članstva" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_cancel msgid "Cancel date" msgstr "Datum otkaza" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "Otkazani član" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "Provjerite da li proizvod ispunjava uvjete za članstvo." #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members msgid "Click to add a new Member" msgstr "Kliknite za dodavanje novog člana." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association msgid "Configuration" msgstr "Postava" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_date msgid "Created on" msgstr "Datum kreiranja" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_state #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Current Membership State" msgstr "Trenutni status članstva" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_state msgid "Current Membership Status" msgstr "Trenutni status članstva" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customers" msgstr "Kupci" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_from #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_start msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Datum od kojeg članstvo postaje aktivno." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_date msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "Datum na koji se član pridružio članstvu" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_cancel msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "Datum na koji se članstvo otkazuje" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_to #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_stop msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Datum na koji je članstvo otkazano." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv za prikaz" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_earned msgid "Earned Amount" msgstr "Zarađeni iznos" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_date_to msgid "End Date" msgstr "Završni datum" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Membership Date" msgstr "Datum završetka članstva" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Month" msgstr "Kraj mjeseca" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership_date_to msgid "End membership date" msgstr "Datum završetka članstva" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Ending Month Of Membership" msgstr "Mjesec završetka članstva" #. module: membership #: sql_constraint:product.template:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Greška! Datum završetka ne može se postaviti prije datuma početka." #. module: membership #: code:addons/membership/models/partner.py:159 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne pridružene članove." #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Forecast" msgstr "Predviđanje" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_free_member #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Slobodan član" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_from msgid "From" msgstr "Od" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "From Month" msgstr "Od mjeseca" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Group By" msgstr "Grupiraj po" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Group by..." msgstr "Grupiraj po..." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Inactive" msgstr "Neaktivan" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_id msgid "Invoice" msgstr "Račun" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Stavka računa" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Invoice Membership" msgstr "Račun za članstvo" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_state msgid "" "It indicates the membership state.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" "Ukazuje na stanje članstva.\n" "-Nije član: Partner koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n" "-Otkazano: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n" "-Stari član: Član kojem je istekao datum članstva.\n" "-Čekajući član: Član koji je podnio zahtjev za članstvo, a račun će tek biti kreiran.\n" "- Član kojem je izdan račun: Član kojem je račun kreiran.\n" "- Član koji plaća: Član koji je platio članarinu." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_state msgid "" "It indicates the membership status.\n" "-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date msgid "Join Date" msgstr "Datum pridruživanja" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_partner_id msgid "Member" msgstr "Član" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_member_price msgid "Member Price" msgstr "Cijena članstva" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree msgid "Members" msgstr "Članovi" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree msgid "Members Analysis" msgstr "Analiza članova" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_membership_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_member_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1 #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Membership" msgstr "Članstvo" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_amount msgid "Membership Amount" msgstr "Iznos članstva" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "Analiza članstva" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Membership Duration" msgstr "Trajanje članstva" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_stop msgid "Membership End Date" msgstr "Datum završetka članstva" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_member_price #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree msgid "Membership Fee" msgstr "Članarina" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Membership Invoice" msgstr "Račun za članstvo" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership Partners" msgstr "Članovi partneri" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_id #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Membership Product" msgstr "Članstvo proizvoda" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Membership Products" msgstr "Članstvo proizvoda" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_start msgid "Membership Start Date" msgstr "Datum početka članstva" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership State" msgstr "Država članstva" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_state msgid "Membership Status" msgstr "Status članstva" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree msgid "Membership products" msgstr "Proizvodi članstva" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form msgid "Memberships" msgstr "Članstva" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Nije član" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "None/Canceled/Old/Waiting" msgstr "None/Canceled/Old/Waiting" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members msgid "" "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n" " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc." msgstr "" "Odoo pomaže u jednostavnom praćenju svih aktivnosti vezano za člana:\n" "Trenutni status članstva, rasprave i povijest članstva, itd." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Stari član" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Član koji plaća" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: membership #: code:addons/membership/models/partner.py:181 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "Parnter nema adresu za izdavanje računa." #. module: membership #: code:addons/membership/models/partner.py:179 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "Partner je besplatan član." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_pending msgid "Pending Amount" msgstr "Iznos na čekanju" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Predložak proizvoda" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_quantity msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Reports" msgstr "Izvještaji" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Revenue Done" msgstr "Gotovi prihodi" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Salesperson" msgstr "Prodavač" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_free_member msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "Odaberite ako želite dati besplatno članstvo." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_start_date msgid "Start Date" msgstr "Početni datum" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Start Month" msgstr "Početni mjesec" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Starting Month Of Membership" msgstr "Početni mjesec članstva" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Taxes" msgstr "Porezi" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_amount msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "Cijena po dogovoru partnera" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "This note will be displayed on quotations..." msgstr "Napomena se prikazuje na ponudama..." #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "Ovo će prikazati stupce plaćeno, staro i ukupno zarađeno" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "Ovo će prikazati stupce na čekanju, izdani račun i ukupno na čekanju" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_to msgid "To" msgstr "za" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Vendors" msgstr "Dobavljači" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Član na čekanju" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "membership.membership_line" msgstr "membership.membership_line"