# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp # # Translators: # Martin Trigaux, 2016 # Kovács Tibor , 2016 # krnkris, 2016 # gezza , 2016 # Ákos Nagy , 2016 # Zoltán Csapó , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Zoltán Csapó , 2016\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:43 #, python-format msgid " Manufacture" msgstr " Gyártás" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_count msgid "# Bill of Material" msgstr "# Anyagjegyzék" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_done_count msgid "# Done Work Orders" msgstr "# Elvégzett munka megbízások" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_mo_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_mo_count msgid "# Manufacturing Orders" msgstr "# Gyártási megrendelések" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_ready_count msgid "# Read Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_count msgid "# Work Orders" msgstr "# Munka megbízások" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_leg #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "18″ x 2½″ Square Leg" msgstr "18″ x 2½″ Négyzet láb" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_charger #: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_charger_product_template msgid "19v,5.5 x 2.5 mm Pin Type Adapter (Power Cord Included)" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:266 #, python-format msgid "" "

\n" " Click to upload files to your product.\n" "

\n" " Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n" "

" msgstr "" "

\n" " Kattintson a termékéhez tartozó fájlok feltöltéséhez.\n" "

\n" " Használja ezt a jellemzőt bármely fájl, mint rajzok vagy egyéb részletek tárolásához.\n" "

" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Raw materials not available!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Lost" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "OEE" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Performance" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Scraps" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Time
Analysis
" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Load" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "New" msgstr "Új" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Plan Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Reports" msgstr "Kimutatások" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "View" msgstr "Nézet" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Barcode" msgstr "Vomalkód" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Destination Location" msgstr "Cél állomás" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Name" msgstr "Név" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "No. Of Minutes" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Partner Ref:
" msgstr "Partner hiv.:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Printing date:
" msgstr "Nyomtatás dátuma:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Product:
" msgstr "Termék:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Product" msgstr "Termék" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Products to Consume" msgstr "Felhasználandó termék" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Quantity:
" msgstr "Mennyiség:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "SO Number:
" msgstr "Vásárlói megrend. szám:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Scheduled Date:
" msgstr "Tervezett dátum:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Source Document:
" msgstr "Forrás dokumentum:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Source Location" msgstr "Forrás helye" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Work Orders" msgstr "Munka megrendelés" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "WorkCenter" msgstr "Munkaállomás" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:424 #, python-format msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "" "A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products." msgstr "" "Egy gyártási megrendelés, az anyagjegyzékek alapján, alapanyagokat \n" " és elkészült termékeket használ fel a kész termékek elkészítéséhez." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_active #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search msgid "Active" msgstr "Aktív" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_active_move_lot_ids msgid "Active move lot ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Add a description..." msgstr "Leírás hozzáadása..." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "All" msgstr "Összes" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0 msgid "All components available" msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom.line:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !" msgstr "" "Minden terméknek nagyobb mint 0 darabszámúnak kell lennie.\n" "Telepítenie kell a mrp_product modult, ha több terméket szeretne kezelni a anyagjegyzékeken BoM !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "" "An unbuild order will do a reverse bill of materials, unbuilding products\n" " you produced, but you can also use it to unbuild products you purchased." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Approve" msgstr "Jóváhagyás" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Archived" msgstr "Archivált" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_assembly #: model:product.template,name:mrp.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" msgstr "Összeszerelés szolgáltatás költsége" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:258 #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree msgid "Author" msgstr "Szerző" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_availability #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_availability #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Availability" msgstr "Elérhetőség" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Availability Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "Available" msgstr "Rendelkezésre álló" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product_produce_delay #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template_produce_delay msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" "Átlag késés napokban, ennek a terméknek az előállításához. Több lépcsős " "anyagjegyzék (BOM) esetén, az alkatrészek gyártási ideje is hozzá lesz adva." #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_price msgid "BOM Cost" msgstr "Anyagjegyzék költség" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report msgid "BOM Name" msgstr "Anyagjegyzék név" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids msgid "BOM Product Variants needed form apply this line." msgstr "" "Anyagjegyzék (BOM) termék variációk szükségesek ennek a sornak az " "alkalmazásához." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report msgid "BOM Ref" msgstr "Anyagjegyzék hivatkozás" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report msgid "BOM Structure" msgstr "Anyagjegyzék struktúra" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_line_ids msgid "BOM lines of the referred bom" msgstr "Anyagjegyzék tétel sorok a hivatkozott darabjegyzékből" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode_batch msgid "Based on" msgstr "Alapján" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Bill Of Material" msgstr "Anyagjegyzék" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_bom_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Bill of Material" msgstr "Anyagjegyzék" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form msgid "Bill of Material line" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Bill of Materials" msgstr "Anyagjegyzékek" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_line_action_from_bom msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Anyagjegyzék-struktúra" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_bom_id msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" "Anyagjegyzék lehetővé teszi az előállítani kívánt termékhez való alapanyagok" " meghatározását." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n" " materials used to make a finished product; through a manufacturing\n" " order or a pack of products." msgstr "" "Anyagjegyzék lehetővé teszi az előállítani kívánt \n" "termékhez való alapanyagok meghatározását; a gyártási megrendelésen vagy \n" " a termékek csomagolásán keresztül." #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Bills of materials may produce residual products (A + B --> C + D)" msgstr "Anyagjegyzék létrehozhat maradék termékeket (A + B --> C + D)" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block Workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,working_state:0 msgid "Blocked" msgstr "Zárolt" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time msgid "Blocked Time" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time msgid "Blocked hour(s) over the last month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_order_bom_id msgid "BoM" msgstr "Anyagjegyzék" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_bom_line_id msgid "BoM Line" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_bom_line_ids msgid "BoM Lines" msgstr "Anyagjegyzék sorok" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_type msgid "BoM Type" msgstr "Anyagjegyzék tipusa" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form msgid "BoM details" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:67 #, python-format msgid "BoM line product %s should not be same as BoM product." msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Bolt" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_byproduct msgid "By-Products" msgstr "Termékenként" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:36 #, python-format msgid "Can't find any generic Manufacture route." msgstr "Nem található egyetlen általános gyátási útvonal." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Visszavonva" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:263 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order not in cancel state" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_capacity msgid "Capacity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Change Product Qty" msgstr "Mennyiség változtatása" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Quantity To Produce" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Termékek mennyiségének megváltoztatása" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_check_to_done msgid "Check Produced Qty" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Check availability" msgstr "" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:9 #, python-format msgid "Clear" msgstr "Törlés" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "Click to add a work center." msgstr "Kattintson egy új munkaállomás létrehozásához." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "Click to create a bill of material." msgstr "Kattintson anyagjegyzék létrehozásához." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "Click to create a manufacturing order." msgstr "Kattintson egy gyártási megrendelés létrehozásához." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main msgid "Click to create a new message." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "Click to create a new routing." msgstr "Kattintson egy új útvonal létrehozásához." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "Click to start a new Unbuild Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "Click to start a new manufacturing order." msgstr "Kattintson egy gyártási utasítás elkezdéséhez." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "Click to start a new work order." msgstr "Kattintson egy gyártási megrendelési folyamat elindításához." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_code msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_color #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_color msgid "Color" msgstr "Szín" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Vállalatok" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_component_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_search_view_procurment #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Components" msgstr "Összetevők" #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0 msgid "Compute based on real time" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Computer Desk" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config msgid "Configure Manufacturing" msgstr "Gyártás beállítása" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Megerősített" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_consume_unbuild_id msgid "Consume Unbuild Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_consume_line_ids msgid "Consume line ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Consumed" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Consumed Materials" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id msgid "Consumed in Operation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant_consumed_quant_ids msgid "Consumed quant ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Continue Production" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Cost Structure" msgstr "Költségszerkezet" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_late msgid "Count mo late" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_todo msgid "Count mo todo" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_waiting msgid "Count mo waiting" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Create Workorders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_create_uid msgid "Created by" msgstr "Készítette" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_create_date msgid "Created on" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_final_lot_id msgid "Current Lot" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Current Production" msgstr "Jelenlegi gyártás" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Current Qty" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_producing msgid "Currently Produced Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Műszerfal" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_finished msgid "Deadline End" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_start msgid "Deadline Start" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Default Duration" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Alapértelmezett mértékegység" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_calendar_id msgid "Define the schedule of resource" msgstr "Az erőforrás ütemezésének a meghatározása." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_description #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_note msgid "Description of the Work Center." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description of the work center..." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_dest_id msgid "Destination Location" msgstr "Célállomás helye" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots msgid "Discard" msgstr "Elvetés" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_display_name msgid "Display Name" msgstr "Megjelenített név" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_is_done #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_quantity_done #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.unbuild,state:0 msgid "Done" msgstr "Kész" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_done_wo msgid "Done for Work Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: selection:mrp.unbuild,state:0 msgid "Draft" msgstr "Tervezet" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_duration #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Duration (minutes)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode msgid "Duration Computation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_percent msgid "Duration Deviation (%)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_unit msgid "Duration Per Unit" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Effective Date" msgstr "Teljesítés kelte" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_finished msgid "Effective End Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_start msgid "Effective Start Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_loss_type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type msgid "Effectiveness Category" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Efficiency" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency msgid "Efficiency Factor" msgstr "Hatékonysági tényező" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_finished #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_end msgid "End Date" msgstr "Befejezés dátuma" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected msgid "Expected Duration" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected msgid "Expected duration (in minutes)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config msgid "Extra Features" msgstr "Extra jellemzők..." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Finish Order" msgstr "Megrendelés elvégzése" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" msgstr "Befejezett" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_id msgid "Finished Lot" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_finished_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Finished Products" msgstr "Késztermékek" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_dest_id msgid "Finished Products Location" msgstr "Késztermékek helye" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Fully Productive" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "General Information" msgstr "Általános információk" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "Megadja a sorrendet, amikor az anyagjegyzékek listáját kiállítjuk." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" "Megrendelés sorrendet ad, ha a munkaállomások irányításainak listáját " "mutatja." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_ir_attachment_priority msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "" "Ha megjelemníti a feladatok listáját akkor kiadja a megrendelés sorozatát" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying." msgstr "Kijelzéskor egy sorrendet ad." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Group By" msgstr "Csoportosítás" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Group by..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_19 #: model:product.template,name:mrp.product_product_19_product_template msgid "HDD on Demand" msgstr "HDD erős igénybevételhez" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_has_attachments msgid "Has Attachments" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_has_moves msgid "Has moves" msgstr "" #. module: mrp #: selection:ir.attachment,priority:0 msgid "High" msgstr "Magas" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_id msgid "ID" msgstr "Azonosító ID" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_id msgid "" "If a product variant is defined the BOM is available only for this product." msgstr "" "Ha egy termék variáns meghatározott akkor a anyagjegyzék csak erre a " "termékre vonatkozik. " #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_propagate msgid "" "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a " "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move " "will too" msgstr "" "Ha bejelölt, és az előző mozgás mozgása ( melyet a következő beszerzés " "hozott létre) elutasított vagy kettéosztott, akkor a létrehozott mozgás is " "olyan lesz" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" "Ha az aktív mező \"Hamis\"-ra van állítva, ez lehetővé teszi, hogy elrejtse " "az anyagjegyzékeket, anélkül, hogy törölné azokat." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Ha az aktív mező hamisra van állítva, akkor elrejtheti az erőforrást, " "anélkül, hogy törölné azt." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" "Ha az aktív mezőt \"Hamis\"-ra állítja, akkor törlés nélkül el tudja rejteni" " a gyártási eljárást." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workcenter,working_state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_qty msgid "Informative, not used in matching" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product msgid "Inventory Message" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Inventory Moves" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_post_visible msgid "Inventory Post Visible" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible msgid "Inventory Unreserve Visible" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_move_lot_ids msgid "" "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working msgid "Is Current User Working" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_manual msgid "Is a Blocking Reason" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_produced msgid "Is produced" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:149 #, python-format msgid "It has been unblocked already. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_location_id msgid "" "Keep empty if you produce at the location where you find the raw " "materials.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Kit" msgstr "Szett" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_type msgid "" "Kit (Phantom): When processing a sales order for this product, the delivery " "order will contain the raw materials, instead of the finished product." msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_charger #: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_charger_product_template #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_charger msgid "Laptop Charger" msgstr "" #. module: mrp #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot0 #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot1 msgid "Laptop Customized" msgstr "Egyedi Laptop" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_keypad #: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_keypad msgid "Laptop Keypad" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Utoljára frissítve ekkor" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Utoljára frissítette" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Utoljára frissítve " #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Late" msgstr "Később" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:368 #, python-format msgid "" "Lines need to be deleted, but can not as you still have some quantities to " "consume in them. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_id msgid "Location" msgstr "Helyszín" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_src_id msgid "Location where the system will look for components." msgstr "A hozzávalókat ezen a helyen keresi majd a rendszer." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "A késztermékek tárolásának helye a rendszerben." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config msgid "Logistics" msgstr "Logisztika" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id_9376 #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Loss Reason" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_id msgid "Lot" msgstr "Tétel szett" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_active_move_lot_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_move_lot_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots msgid "Lots" msgstr "Készlet szettek" #. module: mrp #: selection:ir.attachment,priority:0 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Karbantartás" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Work Order Operations" msgstr "Munka megrendelés műveletek kezelése" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_plm:0 msgid "Manage engineering changes, versions and documents" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage production by manufacturing orders" msgstr "Termelés kezelés gyártási megrendelésenként" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage production by work orders" msgstr "Termelés kezelés munka megrendelésenként" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_quality_mrp:0 msgid "Manage quality control points, checks and measures" msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "Igazgató" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual msgid "Manual Duration" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/procurement.py:14 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:34 #: model:stock.location.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture #, python-format msgid "Manufacture" msgstr "Gyártás" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_pull_id msgid "Manufacture Rule" msgstr "Gyártási szabály" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply msgid "Manufacture in this Warehouse" msgstr "Gyártás ehhez a raktárépülethez" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Manufacture this product" msgstr "Gyártsa le ezt a terméket" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:64 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button #: model:stock.picking.type,name:mrp.picking_type_manufacturing #, python-format msgid "Manufacturing" msgstr "Gyártás" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_produce_delay #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_produce_delay #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company_manufacturing_lead msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Gyártási átfutási idő" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_manufacturing_lead msgid "Manufacturing Lead Time *" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_order_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_production_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config msgid "Manufacturing Order" msgstr "Gyártási utasítás" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/procurement.py:87 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." msgstr "Gyártási rendelés %s létrehozva." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_report #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Gyártási rendelések" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "Gyártási megrendelések melyek termelési folyamatban vannak." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manu_type_id msgid "Manufacturing Picking Type" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_ready_to_produce #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Manufacturing Readiness" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Manufacturing Reference" msgstr "Gyártási hivatkozás" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "" "Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n" " on customer requirements or automated rules like the minimum\n" " stock rule." msgstr "" "Gyártási megrendelések általában automatikusan felajánlottak \n" " a vásárlói igények vagy automatikus szabályok, mint minimum raktárkészlet\n" " alapján." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Mark as Done" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" msgstr "Törzsadatok" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_message #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree msgid "Message" msgstr "Üzenet" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main msgid "" "Messages can be configured to appear during any operation: receptions, delivery orders,\n" " manufacturing orders, work orders, etc." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "More " msgstr "Tovább " #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_move_id msgid "Move" msgstr "Bizonylat, áthelyezés" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_done_move msgid "Move Done" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_raw_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Moves" msgstr "Mozgások" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_lot_ids msgid "Moves to Track" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Mrp Workcenter" msgstr "Mrp munkaállomás" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search msgid "My Messages" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_name msgid "Name" msgstr "Név" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:46 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:253 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:18 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:34 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:35 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:20 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:81 #, python-format msgid "New" msgstr "Új" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_keypad #: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template msgid "New Original Laptop Keyboard Part No 9GT99" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch msgid "Next Operation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_next_work_order_id msgid "Next Work Order" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/procurement.py:90 #, python-format msgid "No BoM exists for this product!" msgstr "Nem létezik anyagjegyzék (BoM) ehhez a termékhez!" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "No Routing" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "No by-products in bills of materials (A + B --> C)" msgstr "Nincs mellék termék az anyagjegyzéken (A + B --> C)" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_delta_report msgid "" "No data to display. You will get here statistics about the\n" " work orders duration related to this routing." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_maintenance:0 msgid "No maintenance machine and work centers" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_mps:0 msgid "" "No need for Master Production Schedule as products have short lead times" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_plm:0 msgid "No product lifecycle management" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action msgid "No productivity loss defined." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "No productivity loss for this equipment." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_quality_mrp:0 msgid "No quality control" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,group_product_variant:0 msgid "No variants on products" msgstr "Nincsenek variációk a termékre" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "" "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #. module: mrp #: selection:ir.attachment,priority:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.workcenter,working_state:0 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_scrap_workorder_id msgid "Not to restrict or prefer quants, but informative." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Nem sürgős" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_capacity msgid "Number of pieces that can be produced in parallel." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "OEE" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target msgid "OEE Target" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target msgid "OEE Target in percentage" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n" " orders according to procurement needs." msgstr "" "Odoo rendszer ezeket az anyagjegyzékeket használja az automatikus gyártási megrendelés \n" " javaslatokhoz a beszerzési igényeknek megfelelően." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee msgid "Oee" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_19 #: model:product.template,description:mrp.product_product_19_product_template msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." msgstr "A keresett meghajtó egységnek a kapacitása az igényen alapul." #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0 msgid "Once a minimum number of products is processed" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0 msgid "Once all products are processed" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_operation_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Operation" msgstr "Művelet" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_operation_id msgid "Operation To Consume" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_operation_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot msgid "Operations" msgstr "Műveletek" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_order_ids msgid "Orders" msgstr "Megrendelések" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_production msgid "Original Production Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report msgid "Overall Equipment Effectiveness" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_plm msgid "PLM" msgstr "PLM Termék Életciklus Vezérlés" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_bom_id msgid "Parent BoM" msgstr "Fölérendelt anyagjegyzék" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id msgid "Parent Routing" msgstr "Fölérendelt útvonal" #. module: mrp #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "Partially Available" msgstr "Részlegesen elérhető" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Pause" msgstr "Szünet" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Pending" msgstr "Függő" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_performance #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Performance" msgstr "Teljesítmény" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Performance Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_performance msgid "Performance over the last month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_picking_type_id msgid "Picking Type" msgstr "A kiválogatás típusa" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.production_order_server_action #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Plan Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Planned" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Planned Date" msgstr "Tervezett időpont" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:269 #, python-format msgid "" "Please set the quantity you produced in the Current Qty field. It can not be" " 0!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_plus_visible msgid "Plus Visible" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Post Inventory" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_maintenance:0 msgid "Preventive and Corrective maintenance management" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_ir_attachment_priority #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_priority msgid "Priority" msgstr "Elsőbbségi" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Beszerzés" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Beszerzési Csoport" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Beszerzési szabály" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Produce" msgstr "Gyártás" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_produce_line_ids msgid "Produce line ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Produced" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant_produced_quant_ids msgid "Produced quant ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Product" msgstr "Termék" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Termékmennyiség" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Terméksablon" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Termék mértékegysége" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_id msgid "Product Variant" msgstr "Termékváltozat" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_group_product_variant msgid "Product Variants" msgstr "Termékváltozatok" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_consume_line_ids msgid "Product to Track" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_has_tracking msgid "Product with Tracking" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_production_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Production" msgstr "Éles" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_date msgid "Production Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_location_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view msgid "Production Location" msgstr "Gyártási hely" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_message msgid "Production Message" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_production_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Production Order" msgstr "Termelési megrendelés" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Production Order # :" msgstr "Munka megbízás # :" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_production_id msgid "Production Order for finished products" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_raw_material_production_id msgid "Production Order for raw materials" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Production Workcenter" msgstr "Termelési munkaállomás" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Production started late" msgstr "A termelés késve indított" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_gantt msgid "Productions" msgstr "Gyártások" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Productive" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time msgid "Productive Time" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time msgid "Productive hour(s) over the last month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "Productivity Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form msgid "Products" msgstr "Termékek" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,group_product_variant:0 msgid "" "Products can have several attributes, defining variants (Example: size, " "color,...)" msgstr "" "Termék több jellemzővel rendelkezhet, meghatározó variációk (Példa: szín, " "méret,...)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_propagate msgid "Propagate cancel and split" msgstr "Továbbítás törölve és szétválasztás" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_location_path msgid "Pushed Flow" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_quality_mrp #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Quality" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Quality Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_lots msgid "Quantities to Process by lots" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done_store #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_available msgid "Quantity Available" msgstr "Rendelkezésre álló mennyiség" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_qty msgid "Quantity Finished Product" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_qty_produced #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Quantity Produced" msgstr "Gyártott mennyiség" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_qty msgid "Quantity To Produce" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done_store msgid "Quantity done store" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch_size msgid "Quantity to Process" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Mennyiségek (csomagok)" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Raw Material" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_raw_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Raw Materials" msgstr "Nyersanyagok" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_src_id msgid "Raw Materials Location" msgstr "Alapanyagok helye" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Ready" msgstr "Kész" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:24 #, python-format msgid "Ready to produce" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration msgid "Real Duration" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_name msgid "Reason" msgstr "Ok" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Record Production" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:131 #, python-format msgid "" "Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself " "in its BoM or child BoMs!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_code #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_code #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_name msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Minden vállalkozáshoz egyedi hivatkozás kell!" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_origin msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "A dokumentum hivatkozása hozta létre ezt a munka megbízás igényt." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:284 #, python-format msgid "Register Lots" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Register lots" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_ids msgid "Related Procurements" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "" "Az erőforráshoz kapcsolódó felhasználó neve, aki kezeli a hozzáférést az " "erőforráshoz." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting msgid "Reporting" msgstr "Riport készítés" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_serial msgid "Requires Serial" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_resource_id msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Erőforrás-szabadság" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_resource_type msgid "Resource Type" msgstr "Erőforrás típus" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Erőforrások" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_user_id msgid "Responsible" msgstr "Felelős" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_routing_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Routing" msgstr "Útvonal" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_routing_line_ids msgid "Routing Lines" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_name msgid "Routing Name" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Routing Work Centers" msgstr "Munkaállomások irányítása" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Routings" msgstr "Eljárás" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_group_mrp_routings msgid "Routings & Planning" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials." msgstr "" "Útvonalak lehetővé teszik a gyártási műveletek létrehozását és \n" " kezelését, melyeket a munka állomásainak kell követnie \n" " a termék létrehozásához. Hozzá vannak rendelve az anyagjegyzékekhez\n" " melyek a nyersanyag szükségleteket határozzák meg." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots msgid "Save" msgstr "Mentés" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_finished msgid "Scheduled Date Finished" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_start msgid "Scheduled Date Start" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Scheduled Date by Month" msgstr "Tervezett idő havi lebontásban" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Ütemezés hónapja" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:542 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:433 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #, python-format msgid "Scrap" msgstr "Hulladék" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_count msgid "Scrap Move" msgstr "Szemét mozgatása" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_ids msgid "Scrap ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_ids msgid "Scraps" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Search" msgstr "Keresés" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Anyagjegyzék keresése" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Search Bill Of Material Components" msgstr "anyagjegyzék alkotó elemeinek keresése" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Search Production" msgstr "Gyártás keresése" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Search Work Orders" msgstr "Munka állomások keresése" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "MRP munkaállomás keresése" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company_manufacturing_lead msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Minden gyártási művelet biztonsági ideje." #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7 #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:8 #, python-format msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_build_kit #: model:product.template,name:mrp.product_product_build_kit_product_template msgid "Self Build Kit" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_build_kit #: model:product.template,description:mrp.product_product_build_kit_product_template msgid "Self Build kit." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_sequence msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0 msgid "Set duration manually" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Ship this product as a set of components (kit)" msgstr "Szállítsa ezt a terméket, mint alkatrész szett (készlet)" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:89 #, python-format msgid "Should have a lot for the finished product" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Solid wood computer desk." msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_head #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Solid wood is a durable natural material." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_origin msgid "Source" msgstr "Forrás" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_start msgid "Start Date" msgstr "Kezdő dátum" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Start Working" msgstr "Munka kezdése" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_state msgid "State" msgstr "Állapot" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_working_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_working_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Status" msgstr "Állapot" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Készletmozgás" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "Stock Moves" msgstr "Készletmozgások" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_bom_id msgid "Sub BoM" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "TPM Big Loss" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "TPM Big Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_head #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Table Head" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_leg #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "Table Leg" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_is_done #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_done_move msgid "Technical Field to order moves" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_check_to_done msgid "Technical Field to see if we can show 'Mark as Done' button" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_done_wo msgid "" "Technical Field which is False when temporarily filled in in work order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working msgid "Technical field indicating whether the current user is working. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_post_visible msgid "Technical field to check when we can post" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_availability msgid "Technical: used in views and domains only." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_working_state msgid "Technical: used in views only" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_state msgid "Technical: used in views only." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:227 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" "A kiválasztott mértékegység különbözik attól a kategóriától, ami a termék " "űrlapján van." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:143 #, python-format msgid "The capacity must be strictly positive." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0 msgid "The components of 1st operation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_routing_id msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "A késztermék gyártásához szükséges műveletek listája (munkaállomások " "listája). Az eljárás főleg arra szolgál, hogy a műveletek alatt a " "munkaállomások költségei ki legyenek számítva, és hogy a munkaállomások " "jövőbeni terheltsége meg legyen tervezve a gyártási terv alapján." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id msgid "" "The list of operations to produce the finished product. The routing is " "mainly used to compute work center costs during operations and to plan " "future loads on work centers based on production planning." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced msgid "The number of products already handled by this work order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id msgid "" "The operation where the components are consumed, or the finished products " "created." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_routing_id msgid "" "The operations for producing this BoM. When a routing is specified, the " "production orders will be executed through work orders, otherwise " "everything is processed in the production order itself. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type msgid "The picking type determines the picking view" msgstr "A kiválogatás típusa határozza meg a kiválogatás nézetet" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "The quantity to produce must be positive!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id msgid "" "The routing contains all the Work Centers used and for how long. This will " "create work orders afterwardswhich alters the execution of the manufacturing" " order. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "This Month" msgstr "Ebben a hónapban" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "This Year" msgstr "Tárgyév" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency msgid "" "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of" " 200%, then his load will only be 50%." msgstr "" "Ez a mező ábrázolja a kutatás hatékonyságát a teljes feladaton. pl. egyedül " "végrehajtott kutatási 5 napos fázis 5 tárgyban kiosztva neki, ez a 100% " "terhelés erre a fázisra alap értelmezve, de ha a hatékonyságot 200% tesszük " "akkor ez a terhelés \"csak\" 50%." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_ids msgid "Time Logs" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Time Tracking" msgstr "Idő követés" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:360 #, python-format msgid "Time Tracking: " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop msgid "Time after prod." msgstr "Gyártás utáni idő" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_start msgid "Time before prod." msgstr "Gyártás előkészületi idő" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_time_ids msgid "Time ids" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop msgid "Time in minutes for the cleaning." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_start msgid "Time in minutes for the setup." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual msgid "" "Time in minutes. Is the time used in manual mode, or the first time supposed" " in real time when there are not any work orders yet." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Time the currently logged user spent on this workorder." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "To Consume" msgstr "Használja fel" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_quantity #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "To Do" msgstr "Tennivaló" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "To Launch" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "To Produce" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "" "To create a new work center, Go to Master Data/Work Centers. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production msgid "" "To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n" " finished products you must also handle manufacturing operations.\n" " Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n" " operations will have different impacts on the costs of\n" " manufacturing and planning depending on the available workload." msgstr "" "Termékek gyártásához és összeszereléséhez, valamint nyersanyagok és késztermékek\n" " felhasználásához gyártási műveleteket kell igénybe vennie.\n" " Gyártási műveleteket legtöbbször gyártási rendeléseknek nevezzük. A különböző\n" " műveletek különbözőképpen hatnak a gyártási és tervezési \n" " költségekre az aktuális munkamennyiségtől függően." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Today" msgstr "Ma" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Total Cost" msgstr "Összes költség" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Total Cost of Raw Materials" msgstr "Nyersanyagok összes költsége" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_late_count msgid "Total Late Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total Qty" msgstr "Összmennyiség" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_pending_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_progress_count msgid "Total Running Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability msgid "Traceability: Lots" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_has_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking msgid "Tracking" msgstr "Nyomonkövetés" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Unblock" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unbuild_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild Order" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:76 #, python-format msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild Orders" msgstr "Bontási megrendelések" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Unit Cost" msgstr "Egységár" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unit_factor msgid "Unit Factor" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Mértékegység" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "Mértékegység (Mértékegység) a készlet ellenőrzés mértékegysége" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unreserve" msgstr "Fenn nem tartott" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Update" msgstr "Frissítés" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7 #, python-format msgid "Upload your file" msgstr "Fáljai feltöltése" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:6 #, python-format msgid "Uploading..." msgstr "Feltöltés" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Sürgős" #. module: mrp #: selection:mrp.config.settings,module_mrp_mps:0 msgid "" "Use Master Production Schedule in order to create procurements based on " "forecasts" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main msgid "" "Use messages to warn manufacturing or inventory people about any change in the\n" " products, process, or actions to take care of. (e.g; Warning, the bill of material changed,\n" " check the details in new worksheet)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "Felhasználó" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_valid_until #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree msgid "Validity Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product msgid "Variant" msgstr "Variáció" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids msgid "Variants" msgstr "Változatok" #. module: mrp #: selection:ir.attachment,priority:0 msgid "Very High" msgstr "Nagyon nagy" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Nagyon sürgős" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "Waiting" msgstr "Várakozó" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Waiting Availability" msgstr "Hozzáférésre várás" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "Waiting Availability MO" msgstr "" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:24 #, python-format msgid "Waiting Materials" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:227 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id msgid "" "When a procurement has a ‘produce’ route with a picking type set, it will " "try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same" " picking type. That allows to define procurement rules which trigger " "different manufacturing orders with different BoMs. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of the finished product." msgstr "" "Ha ehhez a termékhez vevői megrendelést dolgoz fel, a szállítási megbízás\n" " az alapanyagokat fogja tartalmazni, az elkészült végtermék helyett." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply msgid "" "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse." msgstr "" "Ha a termékek legyártottak, akkor azokat ebben a raktárépületben lehet " "gyártani." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch msgid "" "Will determine if the next work order will be planned after the previous one" " or after the first Quantity To Process of the previous one." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_workcenter_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Work Center" msgstr "Munkaállomás" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Munkaállomás terheltsége" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot msgid "Work Center Loads" msgstr "Munkaállomások terheltsége" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Name" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Work Center Operations" msgstr "Munkaállomás műveletei" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Munkaállomás használata" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph msgid "Work Center load" msgstr "Munkaállomás terheltsége" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp msgid "Work Centers" msgstr "Munkaállomások" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Work Centers Dashboard" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "" "Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as capacity\n" " and planning forecast." msgstr "" "Munka állomások lehetővé teszik a gyártási egységek létrehozását és\n" " kezelését. Ezek munkásokból és/vagy gépekből állnak, melyek\n" " mint feladat hozzárendelési egységek úgy mint kapacitás és tervezési előrejelzés." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Work Instruction" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_workorder_id msgid "Work Order" msgstr "Munka megrendelés" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_group_mrp_routings msgid "" "Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing " "operations that should be followed within your work centers in order to " "produce a product. They are attached to bills of materials that will define " "the required raw materials." msgstr "" "Munka megrendelés műveletek lehetővé teszik gyártási műveletek létrehozását " "és kezelését, melyeket a munkaállomásaiban kell követniük a termék " "létrehozásához. Ezekhez anyagjegyzékek kapcsolódnak melyek meghatározzák a " "szükséges nyersanyagokat." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_workorder_id msgid "Work Order To Consume" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Work Orders" msgstr "Munka megrendelések" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_delta_report msgid "Work Orders Deviation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Work Orders Performance" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production msgid "Work Orders Planning" msgstr "Munka megrendelés tervezés" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "" "Work Orders is the list of operations to be performed for each\n" " manufacturing order. Once you start the first work order of a\n" " manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n" " marked as started. Once you finish the latest operation of a\n" " manufacturing order, the MO is automatically done and the related\n" " products are produced." msgstr "" "Gyártási munka megrendelések olyan művelet listák, melyeket minden gyártási megrendelésnél \n" " végre kell hajtani. Ha egyszer elkezdte az első gyártási \n" " munka megrendelést, akkor a gyártási megrendelés \n" " automatikusan elkezdettként lesz megjelölve. Ha befejezte a \n" " legutolsó műveletet a gyártási megrendelésen, a GYM akkor\n" " az automatikusan befejezett és az ide vonatkozó termék \n" " legyártott." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Work Sheet" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:520 #, python-format msgid "Work order %s is still running" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Work orders in progress. Click to block work center." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_group_product_variant msgid "" "Work with product variant allows you to define some variant of the same " "products, an ease the product management in the ecommerce for example" msgstr "" "Termék variációkkal történő munka lehetővé teszi a termékekhez több variáció" " meghatározását, egy termék kezelés bővítését az e-értékesítéshez például" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Workcenter Productivity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view msgid "Workcenter Productivity Loss" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Workcenter blocked, click to unblock." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_calendar_id #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Munkaidő" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_messages msgid "Workorder Message" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_message_action_main #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_message_menu msgid "Workorder Messages" msgstr "Gyártásrendelés üzenetek" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_byproduct msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" "Without this module: A + B + C -> D.\n" "With this module: A + B + C -> D + E.\n" "-This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" "Be tudja állítani termékenként a anyagjegyzéken.\n" "A modul nélkül: A + B + C -> D.\n" "Ezzel a modullal: A + B + C -> D + E.\n" "-Ez a mrp_byproduct modult telepíti." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:458 #, python-format msgid "" "You can not cancel production order, a work order is still in progress." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:231 #, python-format msgid "You can not change the finished work order." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:91 #, python-format msgid "" "You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n" "Please close or cancel it first." msgstr "" "Nem tudja a gyártási megrendeléseket éppen futtató anyagjegyzéket törölni.\n" "Kérem zárja be vagy törölje azokat először." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:40 #, python-format msgid "You can only produce 1.0 %s for products with unique serial number." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:135 #, python-format msgid "You cannot cancel a move move having already consumed material" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:40 #, python-format msgid "You cannot use the same serial number in two different lines." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:110 #, python-format msgid "You don't have in the stock the lot %s." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:125 #, python-format msgid "You don't have in the stock the required lot/serial number for %s ." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:44 #, python-format msgid "You have already processed %d. Please input a quantity higher than %d " msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:353 #, python-format msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:349 #, python-format msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /" " Productivity Losses." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:401 #, python-format msgid "" "You need to define at least one unactive productivity loss in the category " "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:99 #, python-format msgid "You need to provide a lot for the finished product" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:246 #, python-format msgid "You need to supply a lot/serial number." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:78 #, python-format msgid "You should at least produce some quantity" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:287 #, python-format msgid "You should provide a lot for a component" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:272 #, python-format msgid "You should provide a lot for the final product" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "days" msgstr "napok" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "from" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "hour(s)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "last" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "minute(s)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "minutes" msgstr "percek" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line msgid "mrp.bom.line" msgstr "mrp.bom.line" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings msgid "mrp.config.settings" msgstr "mrp.config.settings" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_mrpbomstructure msgid "report.mrp.report_mrpbomstructure" msgstr "report.mrp.report_mrpbomstructure" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_bom_cost msgid "report.mrp_bom_cost" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap msgid "stock.scrap" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "to" msgstr "ig" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "work orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_worksheet msgid "worksheet" msgstr ""