# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * procurement # # Translators: # Grzegorz Grzelak , 2016 # Marcin Młynarczyk , 2016 # Martin Trigaux, 2016 # Judyta Kaźmierczak , 2016 # Piotr Szlązak , 2016 # Zdzisław Krajewski , 2016 # Grażyna Grzelak , 2016 # zbik2607 , 2016 # Radosław Biegalski , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Radosław Biegalski , 2018\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_exceptions msgid "" "A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to " "fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves " "automatically, but others require manual intervention (those are identified " "by a specific error message in the chatter)." msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat msgid "" "A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules or\n" " minimum stock rules." msgstr "" "Zapotrzebowanie służy do rejestrowania potrzeby posiadania\n" "konkretnego produktu w określonym miejscu. Zapotrzebowania\n" "są zwykle tworzone automatycznie z zamówień sprzedaży, \n" "reguł logistycznych zasilania lub z reguł zapasu minimalnego." #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_action msgid "Action" msgstr "Akcja" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_active msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Wszystko naraz" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Cancel Procurement" msgstr "Anuluj zapotrzebowanie" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Check Procurement" msgstr "Sprawdź zapotrzebowanie" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_order_rule_id msgid "" "Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but" " can be manually set by the procurement manager to force an unusual " "behavior." msgstr "" "Wybrana reguła zapotrzebowań. Zazwyczaj wybierana przez system, ale można " "ustawiać ją ręcznie, przez menagera zamówień, aby wymusić nietypowe " "zachowanie." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat msgid "Click to create a procurement order." msgstr "Kliknij, aby utworzyć zapotrzebowanie" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_company_id msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Compute all procurements in the background." msgstr "Oblicz w tle wszystkie zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Oblicz wszystkie planowania" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzone" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzone przez" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_create_date msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_move_type msgid "Delivery Type" msgstr "Typ dostawy" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_name msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Wyjątek" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "External note..." msgstr "Notatka zewnętrzna..." #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Dodatkowe informacje" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "Stała" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_group_id msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "Stała grupa zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter msgid "Global" msgstr "Globalne" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Group's Procurements" msgstr "Grupy zapotrzebowań" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_id #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter msgid "If the route is global" msgstr "Jeśli reguła jest globalna" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_rule_active msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "" "Zamiast usuwać regułę, możesz ją zrobić niewidoczną odznaczając to pole" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Late" msgstr "Późno" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "Zostaw puste" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_exceptions msgid "" "Most common exceptions are products to purchase without\n" " having a vendor defined on the product, and products to\n" " manufacture without having a bill of materials." msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_name msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: procurement #: code:addons/procurement/models/procurement.py:189 #, python-format msgid "No rule matching this procurement" msgstr "Brak reguł odpowiadających temu zapotrzebowaniu" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Nie pilne" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Częściowo" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_priority msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement" msgstr "Zapotrzebowanie" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_exceptions #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Wyjątki zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Grupa zapotrzebowań" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_tree_view msgid "Procurement Lines" msgstr "Pozycje zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_product_product_stat #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_product_template_stat msgid "Procurement Orders" msgstr "Zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Zlecenie zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Procurement Rule" msgstr "Reguła zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_tree msgid "Procurement Rules" msgstr "Reguły zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "Grupa zapotrzebowań" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement started late" msgstr "Zapotrzbowanie uruchomione późno" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_procurement_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_group_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.product_product_view_form_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.product_template_view_form_procurement_button msgid "Procurements" msgstr "Zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "Propagacja" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "Opcje propagacji" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_group_propagation_option msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "Propagacja grup zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_qty msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Reconfirm Procurement" msgstr "Potwierdź ponownie zapotrzebowanie" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_name msgid "Reference" msgstr "Odnośnik" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_order_origin msgid "" "Reference of the document that created this Procurement. This is " "automatically completed by Odoo." msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_rule_id msgid "Rule" msgstr "Reguła" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Run Procurement" msgstr "Uruchom zapotrzebowanie" #. module: procurement #: model:ir.actions.server,name:procurement.procurement_order_server_action msgid "Run Procurements" msgstr "Uruchom zapotrzebowania" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "Uruchom planowanie" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "Uruchomione" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_date_planned msgid "Scheduled Date" msgstr "Zaplanowana data" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Zaplanowany miesiąc" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Parametry planisty" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "Scheduling" msgstr "Planowanie" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Przeszukuj zapotrzebowania." #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_sequence msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_origin msgid "Source Document" msgstr "Dokument źródłowy" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_state #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter msgid "Status" msgstr "Status" #. module: procurement #: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_rule_name msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "" "To pole będzie stosowane jako pochodzenie w pobraniu i jako nazwa w " "przesunięciach." #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Jednostka Miary" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Pilne" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Bardzo pilne" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat msgid "" "When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fulfill the need: purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc." msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/models/procurement.py:144 #, python-format msgid "You cannot delete procurements that are in cancel state." msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form msgid "e.g. Buy" msgstr "np. Kup" #. module: procurement #: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view msgid "e.g. SO005" msgstr ""