# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * auth_oauth # # Translators: # Marcin Młynarczyk , 2016 # Martin Trigaux , 2016 # Judyta Kaźmierczak , 2016 # Piotr Szlązak , 2016 # zbik2607 , 2016 # Grzegorz Grzelak , 2016 # Grażyna Grzelak , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "Last-Translator: Grażyna Grzelak , 2016\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: auth_oauth #: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:99 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Brak dostępu" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id msgid "Account Payable" msgstr "Konto zobowiązań" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id msgid "Account Receivable" msgstr "Konto należności" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_enabled #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Allow users to sign in with Google" msgstr "Zezwalaj użytkownikom slogować się przez Google" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_enabled msgid "Allowed" msgstr "Dozwolone" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnienie" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_auth_endpoint msgid "Authentication URL" msgstr "URL uwierzytelniania" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_bank_account_count msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_body msgid "Body" msgstr "Treść" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_css_class msgid "CSS class" msgstr "Klasa CSS" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "Check that the application type is set on Web Application. \n" " Now configure the allowed pages on which you will be redirected." msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "Click on Create Project and enter the project name and \n" " other details." msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Click on Use Google APIs" msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_client_id #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_client_id msgid "Client ID" msgstr "Identyfikator klienta" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_ref_company_ids msgid "Companies that refers to partner" msgstr "Firmy odnośne do partnera" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Connect to your Google account and go to" msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contract_ids #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contracts_count msgid "Contracts" msgstr "Umowy" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzona przez" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_date msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_currency_id msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id msgid "Customer Payment Terms" msgstr "Warunki płatności klienta" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_data_endpoint msgid "Data URL" msgstr "Dane URL" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_trust msgid "Degree of trust you have in this debtor" msgstr "Stopień zaufania do tego dłużnika" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "Fill in your address, email and the product name (for example odoo) \n" " and then save." msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Obszar podatkowy" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Google Client ID:" msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries msgid "Has unreconciled entries" msgstr "Posiada nieuzgodnione zapisy" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_ids msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_issued_total #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_journal_item_count msgid "Journal Items" msgstr "Pozycje zapisów" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked msgid "" "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." msgstr "" "Ostatnie uzgadnianie faktur i płatności było przeprowadzane dla tego " "partnera. Ustawione oznacza, albo jest przynajmniej jeden nieuzgodniony " "zapisu Wn i Ma, albo kliknąłeś przycisk \"Wykonane\"." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" msgstr "Data ostatniego uzgadniania faktur i płatności" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn_msg msgid "Message for Invoice" msgstr "Informacja dla faktury" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_access_token msgid "OAuth Access Token" msgstr "Token dostępu OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_provider_id msgid "OAuth Provider" msgstr "Dostawca protokołu OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers msgid "OAuth Providers" msgstr "Dostawcy protokołu OAuth" #. module: auth_oauth #: sql_constraint:res.users:0 msgid "OAuth UID must be unique per provider" msgstr "Identyfikator użytkownika OAuth musi być unikalny dla danego dostawcy" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid msgid "OAuth User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider msgid "OAuth2 provider" msgstr "Dostawca OAuth2" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_users_form msgid "Oauth" msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid msgid "Oauth Provider user_id" msgstr "Dostawca Oauth user_id" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "On the left side menu, select the sub menu Credentials \n" " (from API Manager) then select OAuth consent screen." msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "Once done, you receive two information (your Client ID and \n" " Client Secret). You have to insert your Client ID in \n" " the field below." msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit_limit msgid "Payable Limit" msgstr "Limit zobowiązania" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_name msgid "Provider name" msgstr "Nazwa dostawcy" #. module: auth_oauth #: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider msgid "Providers" msgstr "Dostawcy" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Return to Top" msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_scope msgid "Scope" msgstr "Zakres" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Wybór \"Ostrzeżenie\" spowoduje ostrzeżenie użytkownika informacją. Wybór " "\"Informacja blokująca\" spowoduje wyświetlenie wyjątku z tekstem informacji" " i zablokowanie dalszego działania. Informację wpisz w następnym polu." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_sequence msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_server_uri_google msgid "Server uri" msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Show Tutorial" msgstr "Pokaż samouczek " #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_tutorial_enabled msgid "Show tutorial" msgstr "" #. module: auth_oauth #: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:97 #, python-format msgid "Sign up is not allowed on this database." msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." msgstr "Obszar podatkowy ustala podatki i konta stosowane do tego partnera." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries msgid "" "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " "the invoices & payments matching was performed." msgstr "" "Partner posiada co najmniej jedną nieuzgodnioną pozycję Winien i Ma od " "ostatniego razu uzgadniania faktur i płatności." #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "Then click on Add Credentials and select the second option \n" " (OAuth 2.0 Client ID)." msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "Then click on Create." msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" "To konto będzie stosowane, zamiast domyślnego, jako konto zobowiązań dla " "tego kontrahenta" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" "To konto będzie stosowane zamiast domyślnego jako konto należności dla " "bieżącego partnera" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and vendor bills" msgstr "" "Te warunki płatności będą stosowane zamiast domyślnych w zamówieniach zakupu" " i fakturach od dostawców." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" msgstr "" "Te warunki płatności będą stosowane zamiast domyślnych do zamówień sprzedaży" " i faktur dla klientów." #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "To achieve this, complete the field Authorized redirect URIs.\n" " Copy paste the following link in the box" msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "" "To setup the sign in process with Google, you have to perform \n" " the following steps first." msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_total_invoiced msgid "Total Invoiced" msgstr "Ogólna wartość faktury" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit msgid "Total Payable" msgstr "Suma zobowiązań" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_credit msgid "Total Receivable" msgstr "Suma należności" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_credit msgid "Total amount this customer owes you." msgstr "Kwota, którą klient jest ci winien." #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_debit msgid "Total amount you have to pay to this vendor." msgstr "Łączna kwota, którą musisz zapłacić temu dostawcy." #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_currency_id msgid "Utility field to express amount currency" msgstr "Pole używane do pokazywania waluty kwoty" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_validation_endpoint msgid "Validation URL" msgstr "URL walidacji" #. module: auth_oauth #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id msgid "Vendor Payment Terms" msgstr "Warunki płatności dostawcy" #. module: auth_oauth #: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:101 #, python-format msgid "" "You do not have access to this database or your invitation has expired. " "Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your " "invitation email." msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_tree msgid "arch" msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com" msgstr "" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration msgid "https://console.developers.google.com/" msgstr "https://console.developers.google.com/" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" msgstr "ir.config_parameter"