# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # # Translators: # Marc Tormo i Bochaca , 2016 # Bàrbara Partegàs , 2016 # Martin Trigaux , 2016 # Josep Sànchez , 2016 # RGB Consulting , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-19 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-19 12:35+0000\n" "Last-Translator: RGB Consulting , 2016\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "(reload fonts)" msgstr "(recarregar fonts)" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "" "(*) This configuration is related to the company you're logged " "into." msgstr "" "(*) Aquesta configuració esta relacionada amb la companyia en la " "questas conectada." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_portal msgid "Activate the customer portal" msgstr "Activar el portal personalitzat" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_share msgid "Allow documents sharing" msgstr "Permet compartir documents" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_currency msgid "Allow multi currencies" msgstr "Permetre multi divisa" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_google_calendar msgid "Allow the users to synchronize their calendar with Google Calendar" msgstr "Permet als usuaris sincronitzar el seu calendari amb Google Calendar" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_base_import msgid "Allow users to import data from CSV/XLS/XLSX/ODS files" msgstr "Permet als usuaris importar dades de fitxers CSV/XLS/XLSX/ODS" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_currency msgid "Allows to work in a multi currency environment" msgstr "Permet treballar en un entorn multi-divisa" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_google_drive msgid "Attach Google documents to any record" msgstr "Afegir documents de Google a qualsevol registre" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_custom_footer msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be filled" " in automatically." msgstr "" "Marqui si vol definir el peu d'informe manualment. En un altre cas " "s'emplenarà automàticament." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_company_id msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Configure outgoing email servers" msgstr "Configurar servidors de correu sortint" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Configure your company data" msgstr "Configurar les dades de la vostra empresa" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer msgid "Custom Report Footer *" msgstr "Peu de pàgina de l'informe personalitzat *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_custom_footer msgid "Custom footer *" msgstr "Peu de pàgina personalitzat *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_display_name msgid "Display Name" msgstr "Mostrar Nom" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Edit default access rights for new users" msgstr "Editar regles d'accés per defecte per a nous usuaris" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_font msgid "Font *" msgstr "Font *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer_readonly msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Text mostrat al peu de pàgina de tots els informes." #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_config #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "General Settings" msgstr "Configuració General" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_portal msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "Doni als seus clients l'accés als seus documents." #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Google Integration" msgstr "Integració Google" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar " #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Inter company" msgstr "Entre empreses " #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificació el " #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_inter_company_rules msgid "Manage Inter Company" msgstr "Gestió entre empreses " #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_company msgid "Manage multiple companies" msgstr "Gestiona múltiples empreses" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Multi Company" msgstr "Multi companyia" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Multi Currencies" msgstr "Monedes múltiples" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "New users access rights" msgstr "Noves regles d'accés d'usuari" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "" "Once installed, you can configure your API credentials for \"Google " "calendar\"" msgstr "" "Un cop instal·lat, podeu configurar les credencials de al vostra API per a " "\"Google Calendar\"" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_paper_format msgid "Paper Format *" msgstr "Format paper *" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Portal access" msgstr "Portal d'accés " #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Preview RML Report" msgstr "Prèvia RML Report" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_header msgid "RML Header *" msgstr "Capçalera RML *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_header2 msgid "RML Internal Header *" msgstr "Capçalera interna RML *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_header3 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports *" msgstr "Capçalera interna RML per informes Horitzontals *" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "RML Report Configuration" msgstr "Configuració de l'informe RML" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Report Configuration" msgstr "Paràmetres de l'informe" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer_readonly msgid "Report Footer *" msgstr "Peu de pàgina de l'informe" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_font msgid "" "Set the font into the report header, it will be used as default font in the " "RML reports of the user company" msgstr "" "Estableixi el tipus de lletra en la capçalera de l'informe, i s'utilitzarà " "com el tipus predefinit als informes RML de la companyia de l'usuari." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_share msgid "Share or embed any screen of Odoo." msgstr "Comparteix o incrusta qualsevol pantalla de Odoo." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_company_share_partner msgid "Share partners to all companies" msgstr "Compartir socis per a totes les empreses" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_company_share_partner msgid "" "Share your partners to all companies defined in your instance.\n" " * Checked : Partners are visible for every companies, even if a company is defined on the partner.\n" " * Unchecked : Each company can see only its partner (partners where company is defined). Partners not related to a company are visible for all companies." msgstr "" "Comparteix els teus socis a totes les empreses definides en la instància..\n" " * Marcat : Els socis són visibles per a totes les companyies, fins i tot si l'empresa està definida al soci.\n" " * Desmarcat : Cada empresa pot veure només els seus socis (socis, on l'empresa es defineix). Els socis no relacionats amb una empresa són visibles per a totes les empreses." #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Shared resources" msgstr "Recursos compartits" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_google_calendar msgid "This installs the module google_calendar." msgstr "Això instal·la el mòdul google_calendar." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_google_drive msgid "This installs the module google_docs." msgstr "Això instal·la el mòdul google_docs." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_inter_company_rules msgid "" "This installs the module inter_company_rules.\n" " Configure company rules to automatically create SO/PO when one of your company sells/buys to another of your company." msgstr "" "Això instal·la el mòdul inter_company_rules.\n" "Configura les regles de l'empresa per crear SO/PO quan una de les nostres empreses ven/compra a un altra empresa nostra." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_auth_oauth msgid "Use external authentication providers (OAuth)" msgstr "Ús de proveïdors d'autenticació externs (OAuth)" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "" "When you send a document to a customer\n" " (quotation, invoice), your customer will be\n" " able to signup to get all his documents,\n" " read your company news, check his projects,\n" " etc." msgstr "" "Quan envieu un document a un client\n" "(pressupost, factura), serà capaç\n" "d'inscriure's per rebre tota la resta de documents,\n" "llegir les noticies de l'empresa, comprovar els seus\n" "projectes, etc." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_company msgid "" "Work in multi-company environments, with appropriate security access between" " companies." msgstr "" "Treballar en entorns multi-empresa, amb l'accés de seguretat adient entre " "empreses. " #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" "Podreu trobar més opcions en els detalls de la vostra empresa: direcció per " "a la capçalera i el peu de pàgina, texts de pagaments endarrerits, etc." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings"