# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # # Translators: # Bohdan Lisnenko, 2016 # Martin Trigaux, 2016 # ТАрас , 2016 # Анатолій Пономаренко , 2017 # Alina Semeniuk , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-19 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-19 12:35+0000\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk , 2017\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "(reload fonts)" msgstr "(оновити шрифти)" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "" "(*) This configuration is related to the company you're logged " "into." msgstr "Ця конфігурація пов'язана з компанією, в яку ви ввійшли ." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_portal msgid "Activate the customer portal" msgstr "Активувати портал для клієнтів" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_share msgid "Allow documents sharing" msgstr "Дозволити поширення документів" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_currency msgid "Allow multi currencies" msgstr "Дозволити мультивалютніть" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_google_calendar msgid "Allow the users to synchronize their calendar with Google Calendar" msgstr "Дозволити користувачам синхронізувати календар з Google календарем." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_base_import msgid "Allow users to import data from CSV/XLS/XLSX/ODS files" msgstr "Дозволити користувачам імпортувати дані з файлів CSV/XLS/XLSX/ODS" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_currency msgid "Allows to work in a multi currency environment" msgstr "Дозволяє працювати в мультивалютному середовищі" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_google_drive msgid "Attach Google documents to any record" msgstr "Долучати Google документи до буль-якого запису" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Authentication" msgstr "Призначення" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_custom_footer msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be filled" " in automatically." msgstr "" "Перевірте це, щоб визначити нижній колонтитул звіту вручну. В іншому випадку" " він буде заповнений автоматично." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_company_id msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Configure outgoing email servers" msgstr "Налаштувати сервери вихідної пошти" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Configure your company data" msgstr "Налаштувати дані про мою компанію" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_create_date msgid "Created on" msgstr "Дата створення" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer msgid "Custom Report Footer *" msgstr "Спеціальний нижній колонтитул звіту *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_custom_footer msgid "Custom footer *" msgstr "Спеціальний нижній колонтитул *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Edit default access rights for new users" msgstr "Редагувати права доступу за замовчанням для нових користувачів" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_font msgid "Font *" msgstr "Шрифт *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer_readonly msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Нижній колонтитул відображається в кінці кожної сторінки звітів." #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_config #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "General Settings" msgstr "Загальні налаштування" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_portal msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "Надати вашим клієнтам доступ до їх документів" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Google Calendar" msgstr "Google Календар" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Google Drive" msgstr "Google диск" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Google Integration" msgstr "Інтеграція з Google" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_id msgid "ID" msgstr "ІД" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Import / Export" msgstr "Імпорт / експорт" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Inter company" msgstr "Концерн" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Остання модифікація" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_inter_company_rules msgid "Manage Inter Company" msgstr "Управляти концерном" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_company msgid "Manage multiple companies" msgstr "Управляти багатьма компаніями" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Multi Company" msgstr "Головна компанія" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Multi Currencies" msgstr "Декілька валют" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "New users access rights" msgstr "Нові права доступу користувачів" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "" "Once installed, you can configure your API credentials for \"Google " "calendar\"" msgstr "" "Після установки, Ви зможете змінювати свої облікові дані API для \"Google " "календаря\"" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_paper_format msgid "Paper Format *" msgstr "Паперовий формат *" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Portal access" msgstr "Доступ до порталу" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Preview RML Report" msgstr "Попередній перегляд звіту RML" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_header msgid "RML Header *" msgstr "Заголовок RML *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_header2 msgid "RML Internal Header *" msgstr "Внутрішній заголовок RML *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_header3 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports *" msgstr "Внутрішній заголовок RML для альбомних звітів *" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "RML Report Configuration" msgstr "Налаштування звіту RML" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Report Configuration" msgstr "Налаштування звітів" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer_readonly msgid "Report Footer *" msgstr "Пісумок звіту *" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_font msgid "" "Set the font into the report header, it will be used as default font in the " "RML reports of the user company" msgstr "" "Встановіть шрифт у заголовок звіту, він буде використовуватися як шрифт за " "замовчуванням у звітах RML компанії користувача" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_share msgid "Share or embed any screen of Odoo." msgstr "Надсилати або вставляти будь-який екран Odoo." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_company_share_partner msgid "Share partners to all companies" msgstr "Поділитися партнерами з усіма компаніями" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_company_share_partner msgid "" "Share your partners to all companies defined in your instance.\n" " * Checked : Partners are visible for every companies, even if a company is defined on the partner.\n" " * Unchecked : Each company can see only its partner (partners where company is defined). Partners not related to a company are visible for all companies." msgstr "" "Поділіться своїми партнерами з усіма компаніями, визначеними у вашому випадку.\n" "  * Перевірено: партнерів видно кожній компанії, навіть якщо компанія визначена у партнера.\n" "  * Не перевірено: Кожна компанія може бачити лише свого партнера (партнера, де компанія визначена). Партнери, не пов'язані з компанією, видні для всіх компаній." #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "Shared resources" msgstr "Спільні ресурси" #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_google_calendar msgid "This installs the module google_calendar." msgstr "Встановлює модуль Google_календар." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_google_drive msgid "This installs the module google_docs." msgstr "Встановлює модуль Google_документи." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_inter_company_rules msgid "" "This installs the module inter_company_rules.\n" " Configure company rules to automatically create SO/PO when one of your company sells/buys to another of your company." msgstr "" "Це встановлює модуль inter_company_rules.\n" "Налаштуйте правила компанії, щоб автоматично створювати SO/PO, коли одна з вашої компанії продає/купує іншій вашій компанії." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_auth_oauth msgid "Use external authentication providers (OAuth)" msgstr "Використовуйте зовнішні постачальники аутентифікації (OAuth)" #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "" "When you send a document to a customer\n" " (quotation, invoice), your customer will be\n" " able to signup to get all his documents,\n" " read your company news, check his projects,\n" " etc." msgstr "" "Коли Ви надсилаєте замовнику документ \n" "(витяг, накладну), Ваш замовник зможе підписатися для отримання всіх своїх документів, читати новини Вашої компанії, перевіряти виконання своїх проектів та ін.." #. module: base_setup #: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_company msgid "" "Work in multi-company environments, with appropriate security access between" " companies." msgstr "" "Працюйте у великому корпоративному середовищі з відповідним безпечним " "доступом між компаніями." #. module: base_setup #: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" "Ви знайдете більше налаштувань у деталях вашої компанії: адреса, " "налаштування шапки та підвалу для друку, текст нагадування про оплату і т. " "д." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings"