# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # # Translators: # amal ahmed , 2016 # Mustafa Rawi , 2016 # Osama Ahmaro , 2016 # Martin Trigaux , 2016 # SaFi J. , 2016 # hoxhe Aits , 2016 # Mohammed Ibrahim , 2016 # Khayel Fadhli , 2016 # Ali zuaby , 2016 # Walid Baruni , 2016 # Sadig Adam , 2016 # Mohammed Albasha , 2016 # Fahad Alqahtani , 2016 # Ahmed Salah , 2016 # Ahmed Almokashfi siddeg , 2016 # amrnegm , 2016 # AMAAL RU , 2016 # Akram Alfusayal , 2016 # Shaima Safar , 2017 # zahi chemaly , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "Last-Translator: zahi chemaly , 2017\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rules_count msgid "# Analytic Rules" msgstr "عدد قواعد التحليل" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_bom_count msgid "# Bill of Material" msgstr "قائمة المواد" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_num_invoiced msgid "# Invoiced in Purchase" msgstr "العدد في فواتير في المشتريات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_num_invoiced msgid "# Invoiced in Sale" msgstr "العدد في فواتير في المبيعات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_mo_count msgid "# Manufacturing Orders" msgstr "# أوامر تصنيع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_count msgid "# Product Variants" msgstr "متغيرات المنتج" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_count msgid "# Purchases" msgstr "عدد المشتريات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_count msgid "# Sales" msgstr "عدد المبيعات" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:74 #, python-format msgid "" "

\n" " Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n" "

" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save msgid "kg" msgstr "كجم" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2 #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2 msgid "Carrier" msgstr "الناقل" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2 #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2 msgid "Weight" msgstr "وزن" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description_sale msgid "" "A description of the Product that you want to communicate to your customers." " This description will be copied to every Sale Order, Delivery Order and " "Customer Invoice/Refund" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase msgid "" "A description of the Product that you want to communicate to your vendors. " "This description will be copied to every Purchase Order, Receipt and Vendor " "Bill/Refund." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description msgid "" "A precise description of the Product, used only for internal information " "purposes." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_product_type #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_type msgid "" "A stockable product is a product for which you manage stock. The \"Inventory\" app has to be installed.\n" "A consumable product, on the other hand, is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide.\n" "A digital content is a non-material product you sell online. The files attached to the products are the one that are sold on the e-commerce such as e-books, music, pictures,... The \"Digital Product\" module has to be installed." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "الاجراء المطلوب" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_integration_level msgid "Action while validating Delivery Orders" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_active msgid "Active" msgstr "نشط" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_amount msgid "Amount" msgstr "المبلغ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_amount msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "مبلغ الأمر ليتأهل لاستخدام الشحن المجاني، معبراً عنه بعملة الشركة." #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Archived" msgstr "مؤرشف" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_asset_category_id msgid "Asset Type" msgstr "نوع الأصل" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_attribute_value_ids msgid "Attributes" msgstr "صفات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available msgid "Available" msgstr "متوفر" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available_in_pos msgid "Available in the Point of Sale" msgstr "متوفر في نقطة البيع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" "متوسط التأخير في أيام لإنتاج هذا المنتج. في حالة BOM متعدد المستويات، وستضاف" " الأوقات تصنيع الترشيح من المكونات. " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_avg_price msgid "Avg. Price in Customer Invoices." msgstr "متوسط السعر في فواتير العملاء" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_avg_price msgid "Avg. Price in Vendor Bills " msgstr "معدل السعر في فواتير المجهز" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_avg_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_avg_price msgid "Avg. Unit Price" msgstr "متوسط سعر الوحدة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_barcode msgid "Barcode" msgstr "باركود" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_list_price msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog " "price." msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.carrier,delivery_type:0 msgid "Based on Rules" msgstr "بناء على تعليمات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image msgid "Big-sized image" msgstr "صورة كبيرة الحجم" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_bom_ids msgid "Bill of Materials" msgstr "فاتورة المواد" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_bulk msgid "Bulk Weight" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_can_be_expensed msgid "Can be Expensed" msgstr "يمكن أن يكون مصروف" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_ok msgid "Can be Purchased" msgstr "يمكن أن تُشترى" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rental msgid "Can be Rent" msgstr "ويمكن أن تؤجر" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok msgid "Can be Sold" msgstr "يمكن بيعها" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package_shipping_weight msgid "" "Can be changed during the 'put in pack' to adjust the weight of the " "shipping." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_package_carrier_type #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_id #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree msgid "Carrier" msgstr "شركة الشحن" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_from_categ_ids msgid "Category Routes" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "أشر إذا كان المنتج مؤهلا ان يكون عضوية." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_to_weight msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration" msgstr "" "التحقق ما اذا كان المنتج يجب أن يكون وزنه باستخدام التكامل على نطاق الأجهزة " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale" msgstr "تحقق مما إذا كنت تريد أن يظهر هذا المنتج في نقاط البيع" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "Click to define a new delivery method." msgstr "انقر لتحديد طريقة التسليم الجديد." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_color msgid "Color Index" msgstr "اللون" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_company_id msgid "Company" msgstr "المؤسسة" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form msgid "Condition" msgstr "الشرط" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_method msgid "Control Purchase Bills" msgstr "مراقبة فواتير المشتريات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_standard_price msgid "Cost" msgstr "التكلفة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_standard_price msgid "Cost Price" msgstr "سعر التكلفة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_cost_method msgid "Cost method" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_standard_price msgid "" "Cost of the product template used for standard stock valuation in accounting" " and used as a base price on purchase orders. Expressed in the default unit " "of measure of the product." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method msgid "Costing Method" msgstr "طريقة حساب التكاليف" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_country_ids msgid "Countries" msgstr "الدول" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_project_id msgid "" "Create a task under this project on sale order validation. This setting must" " be set for each company." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_currency_id msgid "Currency" msgstr "العملة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_qty_available msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "الكمية الحالية من المنتجات.\n" "في سياق مع موقع مخزون فردى ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع ، أو أي من أبنائها.\n" "في سياق مع مستودع فردى ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع مخزون هذا المستودع، أو أي من أبنائها.\n" "تخزينها في موقع المخزون من مستودع هذا المحل، أو أي من أبنائها.\n" "خلاف ذلك، وهذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مع نوع 'الداخلية'." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay msgid "Customer Lead Time" msgstr "توقيت مبادرة العميل" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_partner_ref msgid "Customer Ref" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_taxes_id msgid "Customer Taxes" msgstr "ضرائب العميل" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "تاريخ تنشيط العضوية" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "تاريخ آخر رسالة في هذا السجل." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to msgid "Date until which membership remains active." msgstr "التأريخ الى متى تبقى العضوية فعالة." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_id msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "وحدة القياس الافتراضية تستخدم لجميع العمليات المالية." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "وحدة القياس الافتراضية المستخدمة في أوامر الشراء. يجب أن يكون من نفس الفئة " "من وحدة القياس الافتراضية." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_deferred_revenue_category_id msgid "Deferred Revenue Type" msgstr "Deferred Revenue Type" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_count #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "الشحن" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Delivery Carrier" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Delivery Information" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_carrier_id msgid "Delivery Method" msgstr "طريقة الشحن" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" msgstr "طرق الشحن" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule msgid "Delivery Price Rules" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_id msgid "Delivery Product" msgstr "منتج الشحن" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..." msgstr "" "اعتمادا على الوحدات المثبته ، هذا سوف يسمح لك بتحديد مسار المنتج: ما إذا كان" " سيتم شراؤها، وتصنيعها، متعهد النقل المتعدد الوسائط / MTS، ... " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_picking msgid "Description on Picking" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Destination" msgstr "الوجهة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_event_ok msgid "" "Determine if a product needs to create automatically an event registration " "at the confirmation of a sales order line." msgstr "" "تحديد ما إذا كان المنتج يحتاج إلى إنشاء تسجيل حدث تلقائي عن تأكيد بند طلب " "المبيعات." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sequence msgid "Determine the display order" msgstr "حدد ترتيب العرض" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save msgid "Discard" msgstr "تجاهل" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n" " to each method." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_prod_environment msgid "Environment" msgstr "البيئة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_delivery_price msgid "Estimated Delivery Price" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_event_ok msgid "Event Registration" msgstr "تسجيل التنفيذ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_event_ticket_ids msgid "Event Tickets" msgstr "تذاكر الحدث" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin msgid "Expected Margin" msgstr "الهامش المتوقع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin_rate msgid "Expected Margin (%)" msgstr "الهامش المتوقع (%)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_expected msgid "Expected Sale" msgstr "البيع المتوقع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin msgid "Expected Sale - Normal Cost" msgstr "البيع المتوقع - التكلفة العادية" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sales_gap msgid "Expected Sale - Turn Over" msgstr "البيع المتوقع - العائد" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin_rate msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" msgstr "الهامش المتوقع × 100 ÷ المبيعات المتوقعة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id msgid "Expense Account" msgstr "حساب المصروف" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order_carrier_id msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the " "delivery address of your customer." msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.carrier,delivery_type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_fixed_price msgid "Fixed Price" msgstr "الاسعار الثابته" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "المتابعون" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "المتابعون (القنوات)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "المتابعون (الشركاء)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available msgid "Forecast Quantity" msgstr "توقع الكمية" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "الكميه المتوقعه (المحسوبة = الكمية في اليد - الصادره + الواردة)\n" "في سياق مع موقع مخزون منفرد ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي من أبنائها.\n" "في سياق مع مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع المخزون فى هذا المستودع، أو أي من أبنائها.\n" "خلاف ذلك، هذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مخزون من النوع \"'داخلى \". " #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier #: model:product.product,name:delivery.free_delivery_carrier_product_product msgid "Free delivery charges" msgstr "رسوم التوصيل المجاني" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_free_if_more_than msgid "Free if Order total is more than" msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.carrier,integration_level:0 msgid "Get Rate" msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.carrier,integration_level:0 msgid "Get Rate and Create Shipment" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "يعطي طرق مختلفة لحزم نفس المنتج. هذا ليس له أي تأثير على ترتيب واختيار وهي " "تستخدم أساسا إذا كنت تستخدم وحدة EDI." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_price_rule_sequence msgid "Gives the sequence order when calculating delivery carrier." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Group By" msgstr "تجميع حسب" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_hs_code #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template_hs_code msgid "HS Code" msgstr "رمز النظام المنسق" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_height msgid "Height" msgstr "الإرتفاع" #. module: delivery #: sql_constraint:product.packaging:0 msgid "Height must be positive" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_id msgid "ID" msgstr "المعرف" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "إذا حددته، ستتطلب الرسائل الجديدة انتباهك" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "عند التفعيل، توجد رسالة جديدة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation msgid "" "If perpetual valuation is enabled for a product, the system will " "automatically create journal entries corresponding to stock moves, with " "product price as specified by the 'Costing Method'The inventory variation " "account set on the product category will represent the current inventory " "value, and the stock input and stock output account will hold the " "counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_free_if_more_than msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" "إذا كان مبلغ الأمر أكبر من حد معين، فيمكن للعميل أن يستفيد من الشحن المجاني" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image msgid "" "Image of the product variant (Big-sized image of product template if false)." " It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio " "preserved." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_medium msgid "" "Image of the product variant (Medium-sized image of product template if " "false)." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_small msgid "" "Image of the product variant (Small-sized image of product template if " "false)." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id msgid "Income Account" msgstr "حساب الدخل" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty msgid "Incoming" msgstr "الوارد" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Install more Providers" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_integration_level msgid "Integration Level" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_categ_id msgid "Internal Category" msgstr "الفئة الداخلية" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_code #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_default_code msgid "Internal Reference" msgstr "مرجع داخلي" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_barcode msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "رقم المادة الدولي المستخدم لتحديد المنتج." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory msgid "Inventory Location" msgstr "مكان الجرد" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation msgid "Inventory Valuation" msgstr "تقييم الجرد" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_invoice_shipping_on_delivery msgid "Invoice Shipping on Delivery" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_state msgid "Invoice State" msgstr "حالة الفاتورة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy msgid "Invoicing Policy" msgstr "بوليصة الفواتير" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "متابع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_is_delivery msgid "Is a Delivery" msgstr "توصيل وشحن" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_fixed_price msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "اتركه فارغاً إذا كان التسعير يعتمد على عنوان الشحن." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post msgid "Last Message Date" msgstr "تاريخ آخر رسالة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "آخر تعديل في" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_length msgid "Length" msgstr "الطول" #. module: delivery #: sql_constraint:product.packaging:0 msgid "Length must be positive" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_location_id msgid "Location" msgstr "المكان" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids msgid "Logistical Units" msgstr "وحدات لوجستية" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Manage Package Type" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_track_service msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sale order validation and track the work hours." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "وقت قيادة التصنيع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_margin msgid "Margin" msgstr "الهامش" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_date_from msgid "Margin Date From" msgstr "تاريخ الهامش من" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_date_to msgid "Margin Date To" msgstr "تاريخ الهامش إلى" #. module: delivery #: sql_constraint:delivery.carrier:0 msgid "Margin cannot be lower than -100%" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_max_weight msgid "Max Weight" msgstr "" #. module: delivery #: sql_constraint:product.packaging:0 msgid "Max Weight must be positive" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_max_value msgid "Maximum Value" msgstr "أقصى قيمة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_packaging_max_weight msgid "Maximum weight shippable in this packaging" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "صورة متوسطة الحجم" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership msgid "Membership" msgstr "العضوية" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to msgid "Membership End Date" msgstr "موعد نهاية العضوية" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from msgid "Membership Start Date" msgstr "موعد بداية العضوية" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "رسالة لخط طلب المشتروات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn_msg msgid "Message for Sales Order Line" msgstr "رسالة لخط طلب المبيعات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_ids msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_orderpoint_ids msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "قواعد الحد الأدنى للمخزون" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_name #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: delivery #: selection:product.packaging,package_carrier_type:0 msgid "No carrier integration" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:63 #, python-format msgid "No carrier matching." msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:72 #, python-format msgid "No carrier set for this order." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_normal_cost msgid "Normal Cost" msgstr "التكلفة العادية" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_gap msgid "Normal Cost - Total Cost" msgstr "التكلفة العادية - إجمالي التكلفة" #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.normal_delivery_carrier #: model:product.product,name:delivery.normal_delivery_carrier_product_product msgid "Normal Delivery Charges" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "عدد الاجراءات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_number_of_packages msgid "Number of Packages" msgstr "عدد العبوات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "عدد الرسائل الواجب اجراءها" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "عدد الرسائل غير المقروءة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_method msgid "" "On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: control bills based on received quantity." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_operator msgid "Operator" msgstr "المعامل" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy msgid "" "Ordered Quantity: Invoice based on the quantity the customer ordered.\n" "Delivered Quantity: Invoiced based on the quantity the vendor delivered (time or deliveries)." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty msgid "Outgoing" msgstr "الصادر" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save msgid "Package" msgstr "طرد" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_shipper_package_code msgid "Package Code" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:35 #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:128 #, python-format msgid "Package Details" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_package_ids msgid "Packages" msgstr "الطرود" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_product_packaging msgid "Packaging" msgstr "التعبئة" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_pack_operation msgid "Packing Operation" msgstr "عمليه الالتقاط " #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "شريك" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package msgid "Physical Packages" msgstr "الحزم الماديه " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pos_categ_id msgid "Point of Sale Category" msgstr "فئة نقطة البيع" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price msgid "Price" msgstr "سعر" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference msgid "Price Difference Account" msgstr "حساب تفريق السعر" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree msgid "Price Rules" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "قائمه الاسعار" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_item_ids msgid "Pricelist Items" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_item_ids msgid "Pricelist item ids" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Pricing" msgstr "التسعير" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price_rule_ids msgid "Pricing Rules" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement msgid "Procurement Location" msgstr "مكان المشتريات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_id msgid "Product" msgstr "منتج" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_alert_time msgid "Product Alert Time" msgstr "فترة التنبيه على المنتج" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_attribute_line_ids msgid "Product Attributes" msgstr "سمات المنتج" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_email_template_id msgid "Product Email Template" msgstr "قالب البريد الإلكتروني للمنتج" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_life_time msgid "Product Life Time" msgstr "العمر الافتراضي" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_removal_time msgid "Product Removal Time" msgstr "فترة إزالة المنتج" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "قالب المنتج" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_type #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_type msgid "Product Type" msgstr "نوع المنتج" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_use_time msgid "Product Use Time" msgstr "فترة استخدام المنتج" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production msgid "Production Location" msgstr "موقع الانتاج" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_ids msgid "Products" msgstr "المنتجات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_project_id msgid "Project" msgstr "المشروع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_type #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_delivery_type #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Provider" msgstr "المزود" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase msgid "Purchase Description" msgstr "وصف الشراء" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_gap msgid "Purchase Gap" msgstr "فجوة الشراء" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn msgid "Purchase Order Line" msgstr "خط امر الشراء" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "وحدة قياس الشراء" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_product_qty msgid "Quantity" msgstr "كمية" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_qty_available msgid "Quantity On Hand" msgstr "الكمية في متناول اليد" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "الكميه المنتجات المخطط الوصول إليها \n" "في سياق مع موقع مخزون منفرد ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي من أبنائها.\n" "في سياق مع مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع المخزون فى هذا المستودع، أو أي من أبنائها.\n" "خلاف ذلك، هذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مخزون من النوع \"'داخلى \". " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "كمية من المنتجات التي تعتزم مغادرة البلاد.\n" "في سياق مع موقع مخزون منفرد ، وهذا يشمل البضائع التى تركت هذا الموقع، أو أي من أبنائها.\n" "في سياق مع مستودع منفرد ، وهذا يشمل البضائع التى تركت موقع مخزون هذه المستودعات، أو أي من أبنائها.\n" "خلاف ذلك، هذا يشمل البضائع المغادره أي موقع مخزون من نوع 'داخلي'. " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expense_policy msgid "Re-Invoice Expenses" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reception_count msgid "Receipt" msgstr "استلام" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_nbr_reordering_rules msgid "Reordering Rules" msgstr "قواعد إعاده الطلب " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reordering_max_qty msgid "Reordering max qty" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reordering_min_qty msgid "Reordering min qty" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "عودة الاختيار" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_ids msgid "Routes" msgstr "مسارات " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_base_price msgid "Sale Base Price" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_sale msgid "Sale Description" msgstr "وصف البيع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_list_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_lst_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_price #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree msgid "Sale Price" msgstr "سعر البيع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_gap msgid "Sales Gap" msgstr "فجوة المبيعات" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "أمر البيع" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn msgid "Sales Order Line" msgstr "سطر أمر البيع" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save msgid "Save" msgstr "حفظ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_categ_id msgid "Select category for the current product" msgstr "اختار تصنيف المنتج الحالي" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:296 #, python-format msgid "" "Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery " "carrier(s) criteria." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "اختيار الخيار \"تحذير\" سوف يخطر المستخدم مع الرسالة، واختيار \"حجب رسالة\" " "رمي استثناء مع الرسالة ومنع التدفق. يجب كتابة الرسالة في الحقل التالي." #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Send to Shipper" msgstr "ارسل الى الشاحن" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_sequence msgid "Sequence" msgstr "المسلسل" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier msgid "Set price" msgstr "ضع سعر" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_prod_environment msgid "Set to True if your credentials are certified for production." msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:147 #, python-format msgid "" "Shipment sent to carrier %s for expedition with tracking number %s
Cost:" " %.2f %s" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_price msgid "Shipping Cost" msgstr "تكلفة الشحن" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_shipping_weight msgid "Shipping Weight" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "صورة مصغرة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method msgid "" "Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific period (usually once a year).\n" " Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment and used for the product valuation.\n" " Real Price: The cost price displayed is the price of the last outgoing product (will be use in case of inventory loss for example)." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_hs_code #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_template_hs_code msgid "Standardized code for international shipping and goods declaration" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_state_ids msgid "States" msgstr "المحافظات" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_input msgid "Stock Input Account" msgstr "حساب المدخل للمخزون" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "حركة المخزون" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_output msgid "Stock Output Account" msgstr "حساب الخارج من المخزون" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_stock_move_ids msgid "Stock move ids" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_stock_quant_ids msgid "Stock quant ids" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_normal_cost msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills" msgstr "مجموع الضرب لكلفة السعر لفواتير المجهز" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_turnover msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" msgstr "مجموع حاصل ضرب سعر الفاتورة في الكميات في فواتير العملاء" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_cost msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills " msgstr "مجموع الضرب لسعر الفاتورة والكمية لفواتير المجهز" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_expected msgid "" "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer " "Invoices" msgstr "مجموع حاصل ضرب سعر البيع المعلن في الكميات في فواتير العملاء" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" msgstr "مجموع الكمية في فواتير العملاء" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills" msgstr "مجموع الكمية في فواتير المجهز" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id msgid "" "Technical field. Used for searching on pricelists, not stored in database." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_stock_move_ids #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_stock_quant_ids msgid "Technical: used to compute quantities." msgstr "" #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier #: model:product.product,name:delivery.delivery_carrier_product_product msgid "The Poste" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay msgid "" "The average delay in days between the confirmation of the customer order and" " the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "" "متوسط التأخير في الأيام بين تأكيد امر العميل، وتسليم المنتجات النهائية. انها" " الوقت الذي تعد به لعملائك. " #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:54 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "يجب أن تكون حالة الأمر مسودة ليمكنك إضافة بنود الشحن." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_lst_price msgid "" "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Variant " "Prices' button to set the extra attribute prices." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_volume msgid "The volume in m3." msgstr "الحجم بالـ م3" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_weight msgid "The weight of the contents in Kg, not including any packaging, etc." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "These methods allow to automatically compute the delivery price\n" " according to your settings; on the sales order (based on the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders)." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "expenses for the current product." msgstr "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "expenses for the current product." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "sales for the current product." msgstr "" "سيتم استخدام شرط السداد بدلا من الشرط الافتراضى لأوامر البيع و فواتير " "العملاء" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "سوف يستخدم هذا الحساب لتفريق السعر بين قيمة سعر الشراء وسعر التكلفة." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "سيتم استخدام طريقة الشحن هذه عند إصدار الفواتير من عمليات الاستلام." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_variant msgid "" "This field holds the image used as image for the product variant, limited to" " 1024x1024px." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_price_extra msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" msgstr "هذا هو مجموع الأسعار المضافة لكافة السمات." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_margin msgid "This percentage will be added to the shipping price." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" "سوف تستخدم هذا موقع المخزون ، بدلا من الافتراضي الواحد، كموقع المصدر لتحركات" " الأسهم الناتجة عن طلبيات المصانع. " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." msgstr "" "سوف تستخدم هذا الموقع المخزون ، بدلا من الواحد الافتراضي ، كموقع المصدر " "لتحركات المخزون الناتجة عن عمليات الشراء. " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" "موقع المخزون هذا سوف يستخدم، بدلا من الافتراضي ، كموقع المصدر لتحركات " "المخزون التى ولدت عند القيام بجرد. " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_pos_categ_id msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale." msgstr "تستخدم هذه الفئات لمجموعة منتجات مماثلة لنقاط البيع. " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "وزن مع النطاق " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_cost msgid "Total Cost" msgstr "إجمالي التكلفة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_margin msgid "Total Margin" msgstr "إجمالي الهامش" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_margin_rate msgid "Total Margin Rate(%)" msgstr "إجمالي نسبة الهامش (%)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_margin_rate msgid "Total margin * 100 / Turnover" msgstr "إجمالي الهامش × 100 ÷ العائد" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_track_service msgid "Track Service" msgstr "تتبع الخدمة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_tracking #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Tracking" msgstr "التتبع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_tracking_ref msgid "Tracking Reference" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "نقل" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_turnover msgid "Turnover" msgstr "العائد" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_margin msgid "Turnover - Standard price" msgstr "العائد - السعر القياسي" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "وحده القياس " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_move_weight_uom_id msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" msgstr "وحدة القياس (و.ق) المستخدمة في قياس الوزن." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id msgid "Unit of measurement for Weight" msgstr "وحدة قياس الوزن" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "رسائل غير مقروءة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "عداد الرسائل الغير مقروءة" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_valuation msgid "Valuation" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable msgid "Variable" msgstr "متغير" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable_factor msgid "Variable Factor" msgstr "معامل متغير" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_variant msgid "Variant Image" msgstr "صورة الموديل" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price_extra msgid "Variant Price Extra" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_supplier_taxes_id msgid "Vendor Taxes" msgstr "ضرائب بائع" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_seller_ids msgid "Vendors" msgstr "المزودون" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_volume #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_volume msgid "Volume" msgstr "الحجم" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "المخزون" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warranty msgid "Warranty" msgstr "الضمان" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_weight #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_weight #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Weight" msgstr "وزن" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "الوزن × الحجم" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight_uom_id msgid "Weight Unit of Measure" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_shipping_weight msgid "Weight for Shipping" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_alert_time msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." msgstr "" "عند إصدار رقم مسلسل أو رقم تشغيلة جديدة، سيتم تنبيهك عندما يتبقى على التاريخ" " هذا العدد من الأيام." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_life_time msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." msgstr "" "عند إصدار رقم مسلسل أو رقم تشغيلة جديد، سيتم تنبيهك قبل تاريخ انتهاء صلاحية " "المنتجات بهذا العدد من الأيام." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_removal_time msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." msgstr "" "عند إصدار رقم مسلسل جديد، فسيتم تنبيهك قبل هذا العدد من الأيام من تاريخ " "إزالة المنتج من المخزون." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_use_time msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" "عند إصدار رقم مسلسل جديد، فسيتم إخطارك قبل هذا العدد من الأيام بصلاحية هذا " "المنتج وقبل أن يبدأ في التلف." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_input msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" "عند القيام في الوقت الحقيقي بتقييم المخزون، سوف يتم نشر عناصر اليوميه " "المناظره لجميع تحركات المخزون الواردة في هذا الحساب، ما لم يكن هناك حساب " "تقييم معين على موقع المصدر. عندما لم يتم التعيين على المنتج، يتم استخدام " "واحدة من فئة المنتج." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_output msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." msgstr "" "عند القيام في الوقت الحقيقي بتقييم المخزون، سوف يتم نشر عناصر اليوميه " "المناظره لجميع تحركات المخزون الصادرة في هذا الحساب، ما لم يكن هناك حساب " "تقييم معين على موقع الوصول. عندما يتم تعيين على المنتج، يتم استخدام واحدة من" " فئة المنتج." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_email_template_id msgid "" "When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on " "this template. The customer will receive an email for each product linked to" " an email template." msgstr "" "عندما تأكد فاورة سيتم ارسال رسالة بريد الكتروني للعميل استنادا على هذا " "القالب. سيستلم العميل بريد الكتروني لكل منتج مرتبط بقالب البريد الالكتروني." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_width msgid "Width" msgstr "العرض" #. module: delivery #: sql_constraint:product.packaging:0 msgid "Width must be positive" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:187 #, python-format msgid "" "You are shipping different packaging types in the same shipment.\n" "Packaging Types: %s" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:163 #, python-format msgid "" "Your delivery method has no redirect on courier provider's website to track " "this order." msgstr "" "طريقة التسليم لا يوجد لديه إعادة توجيه على موقع مزود البريد السريع لتتبع هذا" " النظام." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_zip_from msgid "Zip From" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_zip_to msgid "Zip To" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "e.g. UPS Express" msgstr ""