# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_attendance # # Translators: # Kaloyan Naumov , 2016 # kalatchev , 2016 # Martin Trigaux , 2016 # Anton Vassilev , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n" "Last-Translator: Anton Vassilev , 2017\n" "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:55 #, python-format msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time." msgstr "Времето на \"Отписване\" не може да бъде по рано от времето на \"Записване\"" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:29 #, python-format msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s" msgstr "%(empl_name)s от %(check_in)s" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:34 #, python-format msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s" msgstr "%(empl_name)s от %(check_in)s до %(check_out)s" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:117 #, python-format msgid "An apple a day keeps the doctor away" msgstr "Прасето е царя на животните!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:106 #, python-format msgid "Another good day's work! See you soon!" msgstr "Готин ден! Ще се видим скоро!" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config msgid "Apply" msgstr "Приложи" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_state #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot msgid "Attendance" msgstr "Присъствие" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph_filtered msgid "Attendance Analysis" msgstr "Анализ на Присъствия" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings msgid "Attendance Settings" msgstr "Настройки на Присъствия " #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids msgid "Attendance ids" msgstr "Присъствие номер" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_kiosk_mode #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban msgid "Attendances" msgstr "Присъствия" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_barcode msgid "Badge ID" msgstr "Бадж номер" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:85 #, python-format msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't " "checked out since %(datetime)s" msgstr "" "Не може да се направи запис за %(empl_name)s, служителят не отписан от " "%(datetime)s" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:72 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:98 #, python-format msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was " "already checked in on %(datetime)s" msgstr "" "Не може да се направи запис за %(empl_name)s, служителят вече е записан на " "%(datetime)s" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:111 #, python-format msgid "Cannot perform check in or check out on multiple employees." msgstr "Не може да се Запишат или Отпишат няколко служителя едновременно." #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:125 #, python-format msgid "" "Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding " "check in. Your attendances have probably been modified manually by human " "resources." msgstr "" "Не е възможно Отписване на %(empl_name)s, защото няма запис за Записване. " "Свържете се с HR за корекция." #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_in msgid "Check In" msgstr "Записване" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_out msgid "Check Out" msgstr "Отписване" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:53 #, python-format msgid "Check in" msgstr "Записване" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:49 #, python-format msgid "Check out" msgstr "Отписване" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,attendance_state:0 msgid "Checked in" msgstr "Вписан" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:109 #, python-format msgid "Checked in at" msgstr "Записан на" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,attendance_state:0 msgid "Checked out" msgstr "Отписан" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:97 #, python-format msgid "Checked out at" msgstr "Отписан на" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:27 #, python-format msgid "Click to check in" msgstr "Натисни за записване" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:31 #, python-format msgid "Click to check out" msgstr "Натисни за отписване" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:12 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge #, python-format msgid "Company Logo" msgstr "Лого на фирмата" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "" "Create a few employees to be able to select an employee here and perform his" " check in / check out." msgstr "" "Създайте няколко служители, за да можете да изберете служител тук и да го " "Запишете/Отпишете." #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_uid msgid "Created by" msgstr "Създадено от" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_date msgid "Created on" msgstr "Създадено на" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Current Month" msgstr "Този месец" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_department_id msgid "Department" msgstr "Отдел" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_display_name msgid "Display Name" msgstr "Име за показване" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:123 #, python-format msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise" msgstr "Ранно пиле, планина повдига!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:115 #, python-format msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar" msgstr "Яжте закуска като цар, обяд като принц и вечеря като просяк" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_employee_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Employee" msgstr "Служител" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge msgid "Employee Image" msgstr "Снимка на служител" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin msgid "Employee PIN" msgstr "Служител ПИН" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Employee attendances" msgstr "Присъствия на служител" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_kanban_inherit_hr_attendance msgid "Employee's Name" msgstr "Име на Служители" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_employees_kanban msgid "Employees" msgstr "Служители" #. module: hr_attendance #: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0 msgid "" "Employees do not need to enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk" " Mode\"." msgstr "" "Служителя не е необходимо да въвежда ПИН при ръчно Записване в Таблетен " "режим." #. module: hr_attendance #: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0 msgid "Employees must enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk Mode\"." msgstr "Служителя трябва да въведе ПИН при ръчно Записване в Таблетен режим." #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin msgid "Enable PIN use" msgstr "Включване на ПИН" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin msgid "Enable or disable employee PIN identification at check in" msgstr "Включване и изключване на използването на ПИН за Записване" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/my_attendances.js:29 #, python-format msgid "Error : Could not find employee linked to user" msgstr "Грешка: Няма служител свързан с този потребител." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:35 #, python-format msgid "Error : Could not find employee linked to user." msgstr "Грешка: Няма служител свързан с този потребител." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:81 #, python-format msgid "Error: could not find corresponding employee." msgstr "Грешка: Няма връзка с този служител." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:70 #, python-format msgid "First come, first served" msgstr "Дошлия първи, пие повече!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:85 #, python-format msgid "Glad to have you back, it's been a while!" msgstr "Радвам се че се върнахте!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:76 #, python-format msgid "Good afternoon" msgstr "Добър ден!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:78 #, python-format msgid "Good evening" msgstr "Добър вечер!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:73 #, python-format msgid "Good morning" msgstr "Добро утро" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:64 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:80 #, python-format msgid "Good night" msgstr "Лека нощ!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:100 #, python-format msgid "Goodbye" msgstr "Довиждане" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Group By" msgstr "Групиране по" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:120 #, python-format msgid "Have a good afternoon" msgstr "Приятен следобед!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:111 #, python-format msgid "Have a good day!" msgstr "Приятен ден!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:125 #, python-format msgid "Have a good evening" msgstr "Приятна вечер!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:113 #, python-format msgid "Have a nice lunch!" msgstr "Приятен обяд!" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Hr Attendance Search" msgstr "Търсене в Присъствия" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "Номер използван за индетификация на служител." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:88 #, python-format msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!" msgstr "Ако си струва да свършите работа, струва си да се я свържите добре!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:120 #, python-format msgid "Invalid request, please return to the main menu." msgstr "Грешно запитване, моля върнете се в основното меню." #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_mode msgid "Kiosk Mode" msgstr "Таблетен режим" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последно променено на" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последно обновено от" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последно обновено на" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_last_attendance_id msgid "Last attendance id" msgstr "Номер на последно присъствие" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_manage_attendances msgid "Manage Attendances" msgstr "Организиране на Присъствията" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager msgid "Manager" msgstr "Управител" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance msgid "Manual Attendance" msgstr "Ръчно вписване на Присъствие" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message msgid "Message" msgstr "Съобщение" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Month" msgstr "Месец" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "My Attendances" msgstr "Моите Присъствия" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "No Check Out" msgstr "Няма Отисване" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:72 #, python-format msgid "No employee corresponding to barcode %(barcode)s" msgstr "Няма свързан служител с този баркод %(barcode)s" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user msgid "Officer" msgstr "Служител" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_pin msgid "PIN" msgstr "ПИН" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_pin msgid "PIN used to Check In/Out in Kiosk Mode (if enabled in Configuration)." msgstr "" "Използване на ПИН за Запиване/Отписване в Таблетен режим (ако е включено в " "Настройките)" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:62 #, python-format msgid "Please enter your PIN to check in" msgstr "Въведете ПИН за Записване" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:59 #, python-format msgid "Please enter your PIN to check out" msgstr "Въведете ПИН за Отписване" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action msgid "" "Please make sure you're using the correct filter if you expected to see any." msgstr "Моля проверете дали използвате правилния филтър." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:82 #, python-format msgid "Please return to the main menu." msgstr "Моля върнете се в основното меню." #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.hr_employee_print_badge msgid "Print Badge" msgstr "Отпечатване на бадж" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report msgid "Reports" msgstr "Справки" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:13 #, python-format msgid "Scan your badge" msgstr "Сканиране на бадж" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:15 #, python-format msgid "Select Employee" msgstr "Изберете Служител" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. module: hr_attendance #: sql_constraint:hr.employee:0 msgid "" "The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another " "employee." msgstr "" "Номера на баджа трябва да бъде уникален, този вече е използван за служител." #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:63 #, python-format msgid "The PIN must be a sequence of digits." msgstr "ПИН трябва да бъде полседователност от цифри." #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action msgid "The attendance records of your employees will be displayed here." msgstr "Записите за присъствия на служителя ще се видят тук. " #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:68 #, python-format msgid "The early bird catches the worm" msgstr "Рано пиле, рано пее!" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance msgid "" "The employee will have access to the \"My Attendances\" menu to check in and" " out from his session" msgstr "" "Служителя ще има достъп до \"Присъствия\" за Записване и Отписване от тази " "сесия." #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin msgid "" "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the " "company screen." msgstr "" "Потребителят ще трябва да въведе своя ПИН код, за да провери и излезе ръчно " "на екрана на компанията." #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "To create employees go to the Employees menu." msgstr "За записване на потребител отидете в меню Служители." #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Today" msgstr "Днес" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:102 #, python-format msgid "" "Warning! Last check in was over 12 hours ago.
If this isn't right, " "please contact Human Resources." msgstr "" "Внимание! Последното записване е преди повече от 12 часа.
Ако това не е " "вярно моля свържете се с HR отдела." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:25 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:46 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:112 #, python-format msgid "Welcome" msgstr "Добре Дошли" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:11 #, python-format msgid "Welcome to" msgstr "Добре Дошли!" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_worked_hours msgid "Worked Hours" msgstr "Работни часове" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:79 #, python-format msgid "Wrong PIN" msgstr "Грешен ПИН" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:105 #, python-format msgid "You cannot duplicate an attendance." msgstr "Не можете да дублирате присъствие." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:18 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:37 #, python-format msgid "employee presence
green: checked in
red: checked out" msgstr "присъствие на служител
зелено: записан
червено: отписан" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids msgid "list of attendances for the employee" msgstr "Списък на присъствия на служителя" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:123 #, python-format msgid "ok" msgstr "ОК" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:14 #, python-format msgid "or" msgstr "или"