# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_contract # # Translators: # Marcin Młynarczyk , 2016 # Martin Trigaux, 2016 # Piotr Szlązak , 2016 # Judyta Kaźmierczak , 2016 # Grzegorz Grzelak , 2017 # Tomasz Leppich , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Tomasz Leppich , 2018\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "Reguły akcji" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_advantages msgid "Advantages" msgstr "Zalety" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Advantages..." msgstr "Zalety..." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_wage msgid "Basic Salary of the employee" msgstr "Podstawowa płaca pracownika" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract msgid "Click here to create new contracts." msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy kontrakt." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_vehicle msgid "Company Vehicle" msgstr "Samochód służbowy" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_name #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Contract Reference" msgstr "Odnośnik umowy" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_id_5769 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_name #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Contract Type" msgstr "Typ umowy" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" msgstr "Typy umów" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending msgid "Contract about to expire" msgstr "Umowy blisko wygaśnięcia" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close msgid "Contract expired" msgstr "Umowa zakończona" #. module: hr_contract #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:84 #, python-format msgid "Contract start date must be less than contract end date." msgstr "" "Błąd! Data rozpoczęcia umowy musi być wcześniejsza niż data zakończenia." #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending msgid "Contract to Renew" msgstr "Umowa do odnowienia" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contract_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contracts_count #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2 msgid "Contracts" msgstr "Umowy" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzona przez" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_create_date msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contract_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2 msgid "Current Contract" msgstr "Bieżąca umowa" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Current Employee" msgstr "Bieżący pracownik" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_department_id msgid "Department" msgstr "Dział" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_employee_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Umowa pracownika" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_date_end msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close msgid "Expired" msgstr "wygasło" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_type_sequence msgid "Gives the sequence when displaying a list of Contract." msgstr "Określa sekwencję podczas wyświetlania listy umów." #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.server,name:hr_contract.contract_set_as_close msgid "HR Contract: set as close" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.server,name:hr_contract.contract_set_as_pending msgid "HR Contract: set as pending" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_vehicle_distance msgid "Home-Work Dist." msgstr "Odległość praca-dom." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Important Messages" msgstr "Ważne informacje" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee_vehicle_distance msgid "In kilometers" msgstr "w kilometrach" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Information" msgstr "Informacja" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_manager msgid "Is a Manager" msgstr "Jest menedżerem" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Job" msgstr "Stanowisko" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_job_id msgid "Job Title" msgstr "Stanowisko" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee_contract_id msgid "Latest contract of the employee" msgstr "Ostatnia umowa pracownika" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2 msgid "Medical Exam" msgstr "Badanie lekarskie" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_medic_exam msgid "Medical Examination Date" msgstr "Data badania lekarskiego" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract,state:0 msgid "New" msgstr "Nowa" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_notes #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_children msgid "Number of Children" msgstr "Liczba dzieci" #. module: hr_contract #: model:ir.filters,name:hr_contract.contract_open msgid "Open Contracts" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_place_of_birth msgid "Place of Birth" msgstr "Miejsce urodzenia" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract,state:0 msgid "Running" msgstr "Uruchomione" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Salary and Advantages" msgstr "Płaca i zalety" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Search Contract" msgstr "Szukaj umów" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search msgid "Search Contract Type" msgstr "Szukaj typ umowy" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_sequence #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_date_start msgid "Start Date" msgstr "Data Początkowa" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_state msgid "Status of the contract" msgstr "Stan umowy" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending msgid "To Renew" msgstr "Do odnowienia" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_trial_date_end msgid "Trial End Date" msgstr "Koniec okresu próbnego" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Trial Period Duration" msgstr "Czas trwania okresu próbnego" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_trial_date_start msgid "Trial Start Date" msgstr "Data początkowa okresu próbnego" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_base_action_rule_trg_date_resource_field_id msgid "Use employee work schedule" msgstr "Użyj harmonogramu pracy pracownika" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_base_action_rule_trg_date_resource_field_id msgid "Use the user's working schedule." msgstr "Użyj harmonogramu pracy użytkownika" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_visa_expire msgid "Visa Expire Date" msgstr "Data ważności wizy" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_visa_no msgid "Visa No" msgstr "Nr wizy" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_wage msgid "Wage" msgstr "Płaca" #. module: hr_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Work Permit" msgstr "Pozwolenie na pracę" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_permit_no msgid "Work Permit No" msgstr "Nr pozwolenia na pracę" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_working_hours msgid "Working Schedule" msgstr "Godziny pracy"