# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet # # Translators: # Marcin Młynarczyk , 2016 # Martin Trigaux, 2016 # Piotr Szlązak , 2016 # zbik2607 , 2016 # Judyta Kaźmierczak , 2016 # Grzegorz Grzelak , 2016 # Zdzisław Krajewski , 2016 # Tomasz Leppich , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-29 13:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:59+0000\n" "Last-Translator: Tomasz Leppich , 2018\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited msgid "Timesheets" msgstr "Karty pracy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Timesheet Entries" msgstr "Zapisy kart pracy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Total" msgstr "Suma" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report msgid "Activities" msgstr "Działania" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_activity_analysis msgid "Activity Analysis" msgstr "Analiza aktywności" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project_allow_timesheets #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form msgid "Allow timesheets" msgstr "Pozwól na karty pracy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Pozycja analityczna" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_hours_delay msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Śred. Efekt. Plan." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project_crossovered_budget_line msgid "Budget Lines" msgstr "Pozycje budżetu" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project_subtask_project_id #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_subtask_project_id msgid "" "Choosing a sub-tasks project will both enable sub-tasks and set their " "default project (possibly the project itself)" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: constraint:project.task:0 msgid "Circular references are not permitted between tasks and sub-tasks" msgstr "Odnośniki cykliczne nie są dozwolone między zadaniami i pod-zadaniami" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report msgid "Click to record activities." msgstr "Kliknij aby utworzyć czynności." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_delay_hours msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "" "Obliczone jako różnica pomiędzy czasem szacowanym przez menedżera, a " "rzeczywistym czasem do zamknięcia zadania." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_total_hours msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Obliczone jako: Czas spędzony + Czas pozostały" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_total_hours_spent msgid "Computed as: Time Spent + Sub-tasks Hours." msgstr "Obliczone jako: Czas spędzony + czas podzadań" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_effective_hours msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Obliczone według sum czasów wykonanych zadań." #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Date" msgstr "Data" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" msgstr "Zdefiniuj swoją strukturę analityczną" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_delay_hours msgid "Delay Hours" msgstr "Opóźnienie" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_department_id msgid "Department" msgstr "Dział" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours msgid "Detailed Activities" msgstr "Szczegóły aktywności" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_hours_effective msgid "Effective Hours" msgstr "Efektywne godziny" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_effective_hours msgid "Hours Spent" msgstr "Przepracowane godziny" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_time_tracking msgid "My Timesheet" msgstr "Moja karta czasu pracy" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user msgid "Officer" msgstr "Urzędnik" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_parent_id msgid "Parent Task" msgstr "Zadanie nadrzędne" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_hours_planned msgid "Planned Hours" msgstr "Planowane godziny" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_progress msgid "Progress" msgstr "Postęp" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_project_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Project -" msgstr "Projekt -" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_remaining_hours #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Remaining Hours" msgstr "Pozostałe godziny" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_kanban_inherited_progress msgid "Remaining hours" msgstr "Godziny pozostałe" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports msgid "Reports" msgstr "Raporty" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Responsible" msgstr "Odpowiedzialny" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Spent Hours" msgstr "Przepracowane godziny" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project_subtask_project_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_subtask_project_id msgid "Sub-task Project" msgstr "Projekt dla podzadań" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_subtask_count msgid "Sub-task count" msgstr "Liczba podzadań" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_project_task_sub_task #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_child_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Sub-tasks" msgstr "Podzadania" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_children_hours msgid "Sub-tasks Hours" msgstr "Godziny podzadań" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_children_hours msgid "" "Sum of the planned hours of all sub-tasks (when a sub-task is closed or its " "spent hours exceed its planned hours, spent hours are counted instead)" msgstr "" "Suma planowanych godzin wszystkich pod zadań (gdy podrzędne zadanie jest " "zamknięte lub jego spędzone godziny przekraczają planowane godziny, zamiast " "tego liczone są spędzone godziny)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_task_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Task" msgstr "Zadanie" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Zadania wg użytkownika i projektu" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Time" msgstr "Godzina" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet" msgstr "Karta czasu pracy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Timesheet Activities" msgstr "Aktywności karty pracy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.project_task_action_view_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.timesheet_report msgid "Timesheet Entries" msgstr "Zapisy kart pracy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Timesheet Month" msgstr "Miesiąc karty pracy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Timesheet by Month" msgstr "Karty wg miesięcy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_timesheet_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_root #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_department_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Timesheets" msgstr "Karty pracy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_total_hours msgid "Total" msgstr "Suma" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_total_hours_spent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_total_hours msgid "Total Hours" msgstr "Suma godzin" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree msgid "Total time" msgstr "Całkowity czas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_progress msgid "Working Time Recorded" msgstr "Zarejestrowany czas pracy" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report msgid "" "You can register and track your workings hours by project every\n" " day. Every time spent on a project will become a cost and can be re-invoiced to\n" " customers if required." msgstr "" "Możesz rejestrować i śledzić godziny pracy według projektu\n" "                 Każdy czas spędzony na projekcie stanie się kosztem i może zostać zafakturowany\n" "                 do klienta w razie potrzeby." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "" "You should create an analytic account structure depending on your needs to " "analyse costs and revenues. In Odoo, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" "Powinieneś stworzyć strukturę konta analitycznego zależną od Twoich potrzeb," " aby analizować koszta i przychody. Konta analityczne są także używane aby " "śledzić zamówienia klientów."