# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * im_livechat # # Translators: # Aleksandar Vangelovski , 2016 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-10 13:40+0000\n" "Last-Translator: Aleksandar Vangelovski \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/" "mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" "#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel msgid "# of Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker msgid "# of speakers" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "% Happy" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action msgid "" "* 'Display the button' displays the chat button on the pages.\n" "* 'Auto popup' displays the button and automatically open the conversation " "pane.\n" "* 'Hide the button' hides the chat button on the pages." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Define rules for your live support channel. You can apply an action " "(disable the support, automatically open your support, or just make the " "button available) for the given URL, and per country.
To identify the " "country, GeoIP must be install on your server, otherwise, the countries of " "the rule will not be taken into account.
" msgstr "" " Дефинирајте правила на вашиот канал за поддршка во живо. Можете да " "аплицирате акција (деактивирајте ја поддршката, автоматски отворете ја " "вашата поддршка, или само овозможете го копчето за таа акција) за дадениот " "URL, и за секоја држава.
За да ја идентифицирате државата, GeoIP мора " "да ви биде инсталиран на вашиот сервер, во спротивно, државите од правилото " "нема да ви бидат земени во предвид.
" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action msgid "Action" msgstr "Акција" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_anonymous_name msgid "Anonymous Name" msgstr "Анонимно име" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_are_you_inside msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "Дали сте во матрицата?" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:27 #, python-format msgid "Ask something ..." msgstr "Прашајте нешто ..." #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Attendees" msgstr "" #. module: im_livechat #: selection:im_livechat.channel.rule,action:0 msgid "Auto popup" msgstr "Автоматски попап" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer msgid "Auto popup timer" msgstr "Автоматски попап бројач" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration msgid "Average duration" msgstr "Просечно времетраење" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message msgid "Average message" msgstr "Просечна порака" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer msgid "Average time to give the first answer to the visitor" msgstr "Просечно време за испорака на иницијален одговор на посетител" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:13 #, python-format msgid "Bad" msgstr "Лошо" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses msgid "Canned Responses" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "" "Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n" " your messages by typing :shortcut. The shortcut is\n" " replaced directly in your message, so that you can still " "edit\n" " it before sending." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_livechat_channel_id #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Channel" msgstr "Канал" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_name msgid "Channel Name" msgstr "Име на канал" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Channel Rule" msgstr "Правило на канал" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Rules" msgstr "Правила на канал" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels msgid "Channels" msgstr "Канали" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_input_placeholder msgid "Chat Input Placeholder" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:29 #, python-format msgid "Chat with one of our collaborators" msgstr "Чат/Разговарајте со еден од нашите колаборатори" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "Click to create a new canned response." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Click to define a new website live chat channel." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_technical_name #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Code" msgstr "Код" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config msgid "Configuration" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_channel_id msgid "Conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids msgid "Country" msgstr "Земја" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_uid msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_date msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation date (day)" msgstr "Датум на креирање (ден)" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Creation date (hour)" msgstr "Датум на креирање (час)" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation date (month)" msgstr "Датум на креирање (месец)" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation date (week)" msgstr "Датум на креирање (седмица)" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation date (year)" msgstr "Датум на креирање (година)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button" msgstr "Стандарден текст прикажен на копчето за поддршка на “Чат во живо“" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer msgid "" "Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the " "selected action must be 'Auto popup' otherwise this parameter will not be " "taken into account." msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:7 #, python-format msgid "Did we correctly answer your question ?" msgstr "Дали точно ви одговоривме на прашањето ?" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel msgid "Discussion channel" msgstr "Канал за дискусија" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_display_name msgid "Display Name" msgstr "Прикажи име" #. module: im_livechat #: selection:im_livechat.channel.rule,action:0 msgid "Display the button" msgstr "Прикажи го копчето" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration msgid "Duration of the conversation (in seconds)" msgstr "Времетраење на разговорот (во секунди)" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" "Each channel has it's own URL that you can send by email to\n" " your customers in order to start chatting with you." msgstr "" "Секој канал си има свое URL кое можете да го испратите по емаил на \n" "вашите клиенти со цел да започнете конверзација." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:19 #, python-format msgid "Explain your note" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module. " "Then go to Settings > Website Settings and select the Website Live Chat " "Channel you want to add on your website." msgstr "" "За вебсајт направен преку Odoo CMS, ве молиме инсталирајте го " "website_livechat модулот. Потоа одете во Подесувања > Подесувања за вебсајт " "и изберете го Live Chat каналот што сакате да го додадете на вашиот вебсајт." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:11 #, python-format msgid "Good" msgstr "Добро" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Group By..." msgstr "Групирај по..." #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Has a Rating" msgstr "" #. module: im_livechat #: selection:im_livechat.channel.rule,action:0 msgid "Hide the button" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "History" msgstr "Историја" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date_hour msgid "Hour of start Date of session" msgstr "Час на почеток на датум од сесија" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:30 #, python-format msgid "How may I help you?" msgstr "Како можам да ви помогнам?" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "How to use the Website Live Chat widget?" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:15 #, python-format msgid "I don't want to rate this conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image msgid "Image" msgstr "Слика" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Приклучи се" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Join Channel" msgstr "Приклучи се на канал" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Last 24h" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последна промена на" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_partner msgid "Last Seen Many2many" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Last Week" msgstr "Последна недела" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Leave Channel" msgstr "Напушти канал" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root msgid "Live Chat" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat msgid "Live Support" msgstr "Подршка во живо" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat_backend.xml:9 #, python-format msgid "Livechat" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel msgid "Livechat Channel" msgstr "Канал за чат во живо" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action msgid "" "Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse " "your company livechat session performance. Extract information about the " "missed sessions, the audiance, the duration of a session, etc." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator msgid "Livechat Support Report" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action msgid "Livechat Support Report Channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot msgid "Livechat Support Statistics" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "Manager" msgstr "Менаџер" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence msgid "Matching order" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium msgid "Medium" msgstr "Средно" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Слика од групата со средна големина. Автоматски се врши промена на " "големината во 128x128px со зачувување на односот. Ова поле се користи кај " "формите за преглед." #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Missed sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_name msgid "Name" msgstr "Име" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:117 #, python-format msgid "" "None of our collaborators seems to be available, please try again later." msgstr "" "Ниеден од нашите колаборатори во моментов не е достапен, Ве молиме пробајте " "повторно подоцна." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_nbr_channel #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel msgid "Number of conversation" msgstr "Број на конверзации" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker msgid "Number of different speakers" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message msgid "Number of message in the conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:12 #, python-format msgid "OK" msgstr "Во ред" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator msgid "Operator Analysis" msgstr "Анализа на оператор" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_user_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Operators" msgstr "Оператори" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" "Operators\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " "will be considered as disconnected." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Options" msgstr "Опции" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings over the past 7 days" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating msgid "Rating" msgstr "Оцена" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:309 #, python-format msgid "Rating: :rating_%d" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url msgid "" "Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat msgid "Report" msgstr "Извештај" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree msgid "Rules" msgstr "Правила" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_script_external msgid "Script (external)" msgstr "Скрипта (надворешна)" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Search history" msgstr "Пребарај историја" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Search report" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Session Date" msgstr "Датум на сесија" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Session Form" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel msgid "Session Statistics" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_channel_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Sessions" msgstr "Сесии" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history msgid "Sessions History" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Слика од групата со мала големина. Автоматски се врши промена на големината " "во 64x64px со зачувување на односот. Ова поле се користи каде што има " "потреба од мала слика." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date msgid "Start Date of session" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date msgid "Start date of the conversation" msgstr "Почетен датум од конверзацијата" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text msgid "Text of the Button" msgstr "Текст на копчето" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id msgid "The channel of the rule" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_name msgid "The name of the channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids msgid "" "The rule will only be applied for these countries. Example: if you select " "'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide Button', " "the chat button will be hidden on the specified URL from the visitors " "located in these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your " "server." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "Корисникот ќе може да брише канали за подршка." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "The user will be able to join support channels." msgstr "Корисникот ќе може да влезе на канали за подршка." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Ова поле ја содржи сликата што се користи за групата, ограничена на " "1024x1024px." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small msgid "Thumbnail" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer msgid "Time to answer" msgstr "Време за одговор" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Treated sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url msgid "URL Regex" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "User" msgstr "Корисник" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:37 #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:28 #, python-format msgid "Visitor" msgstr "Посетител" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page msgid "Web Page" msgstr "Веб страна" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Website Live Chat Channels" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message msgid "Welcome Message" msgstr "Порака за добредојде" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" "You can create channels for each website on which you want\n" " to integrate the website live chat widget, allowing your " "website\n" " visitors to talk in real time with your operators." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action msgid "" "Your chatter history is empty. Create a channel and start chatting to fill " "up your history." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "пр. Здраво, како можам да ви помогнам?" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" msgstr "пр. vashvebsajt.com" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_autovacuum msgid "ir.autovacuum" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" msgstr "" "или пак копирајте ја оваа адреса и пратете ја по е-маил на вашите клиенти " "или добавувачи:" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "seconds" msgstr ""