# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_repair # # Translators: # Maxime Chambreuil , 2016 # Melanie Bernard , 2016 # Martin Trigaux, 2016 # Xavier Belmere , 2016 # Adriana Ierfino , 2016 # Fabien Pinckaers , 2016 # Olivier Lenoir , 2016 # Quentin THEURET , 2016 # Lionel Sausin , 2016 # Leo Schmitt , 2016 # Xavier Symons , 2016 # Florian Hatat, 2016 # Lucas Deliege , 2016 # Alexandre Fayolle , 2016 # Guilhaume Bordiau , 2016 # Olivier Dony , 2016 # Eloïse Stilmant , 2017 # fr trans , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:55+0000\n" "Last-Translator: fr trans , 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "(Remove)" msgstr "(Enlever)" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "(update)" msgstr "(mise à jour)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_state msgid "" "* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" "* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n" "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n" "* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" "* L'état « Brouillon » est utilisé lorsqu'un utilisateur saisit un nouvel ordre de réparation qui n'a pas encore été confirmé.\n" "* L'état « Confirmé » est utilisé lorsqu'un utilisateur confirme l'ordre de réparation.\n" "* L'état « Prêt à réparer » est utilisé pour démarrer la réparation. Un utilisateur peut uniquement démarrer la réparation si l'ordre a été confirmé.\n" "* L'état « À facturer » est utilisé pour générer la facture avant ou après la réparation.\n" "* L'état « Terminé » est défini une fois la réparation terminée.\n" "* L'état « Annulé » est utilisé lorsqu'un utilisateur annule un ordre de réparation." #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "(Add)" msgstr "(Et)" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Fees Line(s)" msgstr "Ligne(s) de taxes" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Guarantee Limit:" msgstr "Limite de la garantie :" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Lot Number" msgstr "Numéro de lot" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Operation Line(s)" msgstr "Ligne(s) d'opérations" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Printing Date:" msgstr "Date d'impression :" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Product to Repair:" msgstr "Article à réparer :" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Shipping address :" msgstr "Adresse de livraison:" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Total Without Taxes" msgstr "Total hors-taxe" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Total" msgstr "Total" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Add internal notes..." msgstr "Ajouter des notes internes..." #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Add quotation notes..." msgstr "Ajouter des notes de devis..." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" msgstr "Après la Réparation" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" msgstr "Avant la réparation" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:206 #, python-format msgid "Can only confirm draft repairs." msgstr "Seules les réparations à l'état de brouillon peuvent être confirmées." #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Cancel Repair" msgstr "Annuler la réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair msgid "Cancel Repair Order" msgstr "Annuler l'ordre de réparation" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:221 #, python-format msgid "Cannot cancel completed repairs." msgstr "Impossible d'annuler une réparation terminée." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered." msgstr "" "Choisissez un partenaire pour lequel la commande sera facturée et livrée." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "Click to create a reparation order." msgstr "Cliquez pour créer un ordre de réparation." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Company" msgstr "Société" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Confirm Repair" msgstr "Confirmer la réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter #: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmée" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:508 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:570 #, python-format msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" "Impossible de trouver une ligne de liste de prix correspondant à cet article et cette quantité.\n" "Vous devez changer soit l'article, soit la quantité, soit la liste de prix." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Create Invoice" msgstr "Créer une facture" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Créer les factures" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_id msgid "Current Location" msgstr "Emplacement actuel" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_default_address_id msgid "Default address id" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_address_id msgid "Delivery Address" msgstr "Adresse de livraison" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_dest_id msgid "Delivery Location" msgstr "Emplacement de livraison" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_name #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Description" msgstr "Description" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_dest_id msgid "Dest. Location" msgstr "Emplacement de dest." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" msgstr "Voulez-vous réellement créer la(les) facture(s)?" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Done" msgstr "Fait" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "End Repair" msgstr "Terminer la Réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Extra Info" msgstr "Info supplémentaires" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fees_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Fees" msgstr "Frais" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Group By" msgstr "Grouper par" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_group msgid "Group by partner invoice address" msgstr "Grrouper par Adresse de Facturation Partenaire" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Guarantee limit Month" msgstr "Limite de garantie par mois" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Guarantee limit by Month" msgstr "Limite de Garantie par mois" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "History" msgstr "Historique" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "" "In a repair order, you can detail the components you remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the different\n" " operations." msgstr "" "Dans un ordre de réparation, vous pouvez détailler les composants à supprimer,\n" "à ajouter ou à remplacer et vous pouvez enregistrer le temps que vous avez passé sur les différentes\n" "opérations." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_internal_notes msgid "Internal Notes" msgstr "Notes internes" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_move_id msgid "Inventory Move" msgstr "Mouvement de stock" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_id msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Incident de facturation" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoice_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoice_line_id msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de facture" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method msgid "Invoice Method" msgstr "Méthode de facturation" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Invoice address:" msgstr "Adresse de facturation :" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Invoice and shipping address:" msgstr "Adresse de facturation et de livraison :" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoiced #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Invoiced" msgstr "Facturé" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Invoicing" msgstr "Facturation" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_invoice_id msgid "Invoicing Address" msgstr "Adresse de facturation" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière Modification le" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_lot_id msgid "Lot" msgstr "Lot" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice msgid "Make Invoice" msgstr "Créer une facture" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id msgid "Move" msgstr "Mouvement" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id msgid "Move created by the repair order" msgstr "Mouvement de stock généré par l'ordre de réparation" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" msgstr "Pas de facture" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:499 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:561 #, python-format msgid "No Pricelist!" msgstr "Pas de liste de prix!" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:260 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." msgstr "Pas de compte défini pour le partenaire \"%s\"." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:285 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:313 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." msgstr "Pas de compte défini pour l'article \"%s\"." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:306 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" msgstr "Aucun article défini avec des frais!" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:506 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:568 #, python-format msgid "No valid pricelist line found !" msgstr "Pas de liste de prix correcte trouvée!" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_operations msgid "Operation Lines" msgstr "Lignes d'opérations" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Operations" msgstr "Opérations" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Price" msgstr "Prix" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Liste de prix" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id msgid "Pricelist of the selected partner." msgstr "Liste de prix du partenaire sélectionné." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Product" msgstr "Article" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Product Information" msgstr "Information de l'article" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Quantité d'articles" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unité de mesure d'article" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_id msgid "Product to Repair" msgstr "Article à réparer" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id msgid "Products repaired are all belonging to this lot" msgstr "Les produits réparés appartiennent tous à ce lot. " #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Devis" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order msgid "Quotation / Order" msgstr "Devis / Commande" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_quotation_notes msgid "Quotation Notes" msgstr "Notes du devis" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Quotations" msgstr "Devis" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Ready To Repair" msgstr "Prêt à réparer" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" msgstr "Prêt à Réparer" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" msgstr "Ligne des frais de réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Repair Line" msgstr "Ligne de réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Repair Order" msgstr "Ordre de réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Repair Order #:" msgstr "Ordre de réparation n° :" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_repair_id msgid "Repair Order Reference" msgstr "Référence de l'ordre de réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repair Orders" msgstr "Ordres de réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Repair Quotation #:" msgstr "Devis de la réparation n° :" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_name msgid "Repair Reference" msgstr "Référence de la réparation" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:194 #, python-format msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft." msgstr "" "La réparation doit être annulée pour la rétablir à l'état de brouillon." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:343 #, python-format msgid "Repair must be confirmed before starting reparation." msgstr "La réparation doit être confirmée avant de démarrer la réparation." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:371 #, python-format msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves." msgstr "La réparation doit être terminée pour déplacer le produit." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:354 #, python-format msgid "Repair must be under repair in order to end reparation." msgstr "La réparation doit être en cours pour pouvoir y mettre fin." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:223 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." msgstr "L'ordre de réparation est déjà facturé." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/mrp_repair_cancel.py:20 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." msgstr "L'ordre de réparation n'est pas facturé." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_repaired #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Repaired" msgstr "Réparé" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id msgid "Repaired Lot" msgstr "Lot réparé" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repairs" msgstr "Réparations" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_tree msgid "Repairs order" msgstr "Commande de réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" msgstr "Rechercher un ordre de réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method msgid "" "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." msgstr "" "Sélectionner \"Avant la réparation\" ou \"Après la réparation\" vous " "permettra de générer la facture respectivement avant ou après la réparation." " \"Pas de facture\" signifie que vous ne voulez pas générer une facture pour" " cet ordre de réparation." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:213 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" msgstr "" "Le numéro de série est obligatoire pour les opérations sur l'article \"%s\"" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Marquer comme brouillon" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_id msgid "Source Location" msgstr "Emplacement d'origine" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Start Repair" msgstr "Commencer la réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Status" msgstr "État" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Sous-total" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Tax" msgstr "Taxe" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_tax_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:166 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" "L'unité de mesure choisie est d'une autre catégorie que celle du formulaire " "de l'article." #. module: mrp_repair #: sql_constraint:mrp.repair:0 msgid "The name of the Repair Order must be unique!" msgstr "Le nom de l'ordre de réparation doit être unique!" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "" "The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n" " order to know if whether the repair should be invoiced to the\n" " customer or not." msgstr "" "L'ordre de réparation utilise la date de garantie du numéro de série dans\n" "le but de savoir si la réparation doit être facturée au\n" "client ou non." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state msgid "" "The status of a repair line is set automatically to the one of the linked " "repair order." msgstr "" "L'état d'une ligne de réparation est automatiquement défini sur l'état de " "l'ordre de réparation associé." #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" "Cette opération va annuler le processus de réparation, mais n'annulera pas " "la facturation. Voulez-vous continuer?" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_to_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_to_invoice msgid "To Invoice" msgstr "À facturer" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "À facturer" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_total msgid "Total" msgstr "Total" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Total amount" msgstr "Montant total" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_type msgid "Type" msgstr "Type" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" msgstr "En Réparation" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_unit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Unit of Measure" msgstr "Unité de mesure" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Montant HT" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Untaxed amount" msgstr "Montant hors-taxe" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "VAT:" msgstr "TVA :" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:166 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_guarantee_limit msgid "Warranty Expiration" msgstr "Fin de garantie" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair msgid "Yes" msgstr "Oui" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:248 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!" msgstr "" "Vous devez sélectionner un adresse de facturation de partenaire dans le " "formulaire de réparation. " #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:501 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:563 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the Repair form !\n" " Please set one before choosing a product." msgstr "" "Vous devez sélectionnez une liste de prix dans le formulaire de réparation.\n" " Sélectionnez-en une avant de choisir un produit."