# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product_margin # # Translators: # Jaroslav Bosansky , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # gebri , 2017 # palica , 2017 # Pavol Krnáč , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Pavol Krnáč , 2017\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced msgid "# Invoiced in Purchase" msgstr "# Fakturované v Nákupe" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced msgid "# Invoiced in Sale" msgstr "# Fakturované v Predaji" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "# Purchased" msgstr "" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Analysis Criteria" msgstr "Kritéria analýzy" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_avg_price msgid "Avg. Price in Customer Invoices." msgstr "Priem. cena na faktúrach zákazníkov." #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price msgid "Avg. Price in Vendor Bills " msgstr "Priem. cena na dodacích účtenkách." #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_avg_price msgid "Avg. Unit Price" msgstr "Priem. jednotková cena" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Catalog Price" msgstr "Katalógová cena" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "Skontrolujte či je výrobok spôsobilý pre členstvo." #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_uid msgid "Created by" msgstr "Created by " #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_date msgid "Created on" msgstr "Created on " #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_taxes_id msgid "Customer Taxes" msgstr "Zákazníkove dane" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_from msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Dátum od ktorého bude členstvo aktívne." #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_to msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Dátum dokedy bude členstvo aktívne" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_display_name msgid "Display Name" msgstr "Názov obrazovky " #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Draft, Open and Paid" msgstr "Koncept, Otvorené a Zaplatené" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin msgid "Expected Margin" msgstr "Očakávaná marža" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate msgid "Expected Margin (%)" msgstr "Očakávaná marža (%)" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_expected msgid "Expected Sale" msgstr "Očakávaný predaj" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin msgid "Expected Sale - Normal Cost" msgstr "Očakávaný predaj - normálna cena" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sales_gap msgid "Expected Sale - Turn Over" msgstr "Očakávaný predaj - obrat" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" msgstr "Očakávaná marža * 100 / Oçakávaný predaj" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id msgid "Expense Account" msgstr "Účet výdajov" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_from_date msgid "From" msgstr "Od" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view msgid "General Information" msgstr "Všeobecné informácie" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_income_id msgid "Income Account" msgstr "Príjmový účet" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_invoice_state #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_invoice_state msgid "Invoice State" msgstr "Stav faktúry" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posledná modifikácia" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_from msgid "Margin Date From" msgstr "Dátum marže od" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_to msgid "Margin Date To" msgstr "Dátum marže do" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Margins" msgstr "Marže" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership msgid "Membership" msgstr "Členstvo" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_to msgid "Membership End Date" msgstr "Dátum ukončenia členstva" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_from msgid "Membership Start Date" msgstr "Dátum začiatku členstva" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_normal_cost msgid "Normal Cost" msgstr "Normálna cena" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_gap msgid "Normal Cost - Total Cost" msgstr "Normálna cena - Celková cena" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view msgid "Open Margins" msgstr "Otvorené marže" #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Open and Paid" msgstr "Otvorené a Zaplatené" #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Paid" msgstr "Platené" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_email_template_id msgid "Product Email Template" msgstr "Emailová šablóna produktu" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Produktová marža" #. module: product_margin #: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:49 #: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window #: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree #, python-format msgid "Product Margins" msgstr "Produktové marže" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view msgid "Properties categories" msgstr "Kategórie vlastností" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_gap msgid "Purchase Gap" msgstr "Nákupná medzera" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Purchases" msgstr "Nákupy" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Sales" msgstr "Predaje" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sales_gap #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "Sales Gap" msgstr "Predajná medzera" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Standard Price" msgstr "Štandardná cena" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_normal_cost msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills" msgstr "Súčet násobenia nákupnej ceny a množstva účteniek predajcov" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_turnover msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" msgstr "Súčet násobenia faktúrovej ceny a mnoźstva zákaznických faktúr" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_cost msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills " msgstr "Súčet násobenia faktúrovej ceny a množstva účteniek predajcov" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_expected msgid "" "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer " "Invoices" msgstr "" "Súčet násobenia predajnj katalógovej ceny a množstva zákaznických faktúr" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" msgstr "Súčet množstva na faktúrach zákazníkov" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills" msgstr "Súčet množstva v účtenkách dodávateľov" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "expenses for the current product." msgstr "" "Tento účet bude použitý pre faktúry namiesto predvoleného do nákladov hodnôt" " pre aktuálny produkt." #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_income_id msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "sales for the current product." msgstr "" "Toto konto sa použije pre faktúry namiesto predvolené hodnoty predaja pre " "tento produkt." #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_to_date msgid "To" msgstr "Pre" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_cost #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "Total Cost" msgstr "Celkové Náklady" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin msgid "Total Margin" msgstr "Celková marža" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin_rate msgid "Total Margin Rate(%)" msgstr "Hodnota celkovej marže(%)" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin_rate msgid "Total margin * 100 / Turnover" msgstr "Celková marźa * 100 / Obrat" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_turnover #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "Turnover" msgstr "Zvrat" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin msgid "Turnover - Standard price" msgstr "Obrat - Štandardná cena" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_supplier_taxes_id msgid "Vendor Taxes" msgstr "Dane predajcu" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_email_template_id msgid "" "When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on " "this template. The customer will receive an email for each product linked to" " an email template." msgstr "" "Pri overovaní faktúry bude zaslaný email zákazníkovi založený na tejto " "šablóne. Zákazník dostane email pre každý výrobok spojený s emailovou " "šablónou."