# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_issue # # Translators: #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-15 18:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" "language/es_VE/)\n" "Language: es_VE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "#-#-#-#-# es_VE.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# es_VE.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_email msgid "# Emails" msgstr "Nº de emails" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_nbr_issues msgid "# of Issues" msgstr "Nº de incidencias" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:156 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copiar)" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Assigned to" msgstr "Asignada a" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_close msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Retraso prom. hasta cierre" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_open msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Retraso promedio para abrir" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_close msgid "Avg. Working Hours to Close" msgstr "Horas de trabajo prom. para cerrar" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_open msgid "Avg. Working Hours to Open" msgstr "Horas de trabajo prom. para abrir" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_channel msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_closed msgid "Closed" msgstr "Cerrada" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_partner_id msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_create_date #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view msgid "Creation Date" msgstr "Fecha de creación" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:296 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_closed msgid "Date of Closing" msgstr "Fecha de cierre" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_opening_date msgid "Date of Opening" msgstr "Fecha de apertura" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_close msgid "Days to Close" msgstr "Días para cerrar" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_deadline msgid "Deadline" msgstr "Fecha límite" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay msgid "Delay" msgstr "Retraso" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_display_name msgid "Display Name" msgstr "Mostrar nombre" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_duration msgid "Duration" msgstr "Duración" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_from msgid "Email" msgstr "Email" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view msgid "Extra Info" msgstr "Información extra" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature Tracker Tree" msgstr "Árbol de gestión de funcionalidades" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature description" msgstr "Descripción funcionalidad" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Alta" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_id #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_name #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Issue" msgstr "Incidencia" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Issue Tracker Search" msgstr "Buscar en el gestor de incidencias" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "Árbol del gestor de incidencias" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_count #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_needaction_count #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_calendar_view #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.res_partner_issues_button_view #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_kanban_inherited msgid "Issues" msgstr "Incidencias" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report_filtered #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree msgid "Issues Analysis" msgstr "Análisis de incidencias" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_last msgid "Last Action" msgstr "Última acción" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Modificada por última vez" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización realizada por" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Baja" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter msgid "My Issues" msgstr "Mis incidencias" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_next msgid "Next Action" msgstr "Próxima acción" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_close msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Número de días para cerrar la incidencia de proyecto" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_priority #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_priority #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_project_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Project" msgstr "Proyecto" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_pivot msgid "Project Issue" msgstr "Incidencia proyecto" #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Search" msgstr "Buscar" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_stage_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_task_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Task" msgstr "Tarea" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_from msgid "These people will receive email." msgstr "Estas personas recibirán correo electronico." #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report_filtered msgid "" "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "" "Este informe sobre las incidencias del proyecto permite analizar la calidad " "de su soporte o los servicios postventa. Puede hacer un seguimiento de las " "incidencias por antigüedad. Puede analizar el tiempo requerido en abrir o " "cerrar una incidencia, el número de correos intercambiados y el tiempo " "gastado en promedio por incidencia." #. module: project_issue #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Unassigned" msgstr "No asignado" #. module: project_issue #: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_cc msgid "Watchers Emails" msgstr "Email de los observadores" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" msgstr "proyecto.incidencia.informe"