# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * rating_project # # Translators: # Maxime Chambreuil , 2016 # Martin Trigaux , 2016 # Clo , 2016 # Miguel Vidali , 2016 # Xavier Belmere , 2016 # Sébastien Le Ray , 2017 # Lucas Deliege , 2017 # Eloïse Stilmant , 2017 # fr trans , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: fr trans , 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: rating_project #: model:mail.template,body_html:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "" "\n" "
\n" " % set access_token = object.rating_get_access_token()\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " Satisfaction Survey\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

Please take a moment to rate our services related to the task \"${object.name}\"\n" " assigned to ${object.rating_get_rated_partner_id().name}.

\n" "

We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Tell us how you feel about our service:\n" "

\n" "
(click on one of these smileys)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Not\n" " \n" " \n" " \n" " \"Highly\n" " \n" "
\n" "
\n" "
${(object.user_id.signature or '')| safe}
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n" "

This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage ${object.stage_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n" "

This customer survey is sent ${object.project_id.rating_status_period} as long as the task is in the ${object.stage_id.name} stage.\n" " % endif\n" "

Email automatically sent by Odoo Project for ${object.project_id.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: rating_project #: model:mail.template,subject:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "${object.project_id.company_id.name}: Service Rating Request" msgstr "" "${object.project_id.company_id.name}: Demande d'avis concernant le service" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "% On tasks" msgstr "% sur les tâches" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "Automatic kanban status" msgstr "Status kanban automatique" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "" "Automatically modify the kanban state when the customer reply to the feedback for this stage.\n" " * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n" " * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n" msgstr "" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_task #: model:ir.ui.menu,name:rating_project.rating_rating_menu_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "Customer Ratings" msgstr "Évaluations de la Clientèle" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_task msgid "" "Customer ratings on tasks. If you have no rating, change your project " "Settings to activate it." msgstr "" "Évaluations des clients sur les tâches. Si elles ne sont pas disponibles, " "modifiez la configuration de votre projet pour les activer." #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_project msgid "" "Customer ratings on tasks/issues. If you have no rating, change your project" " Settings to activate it." msgstr "" "Évaluations des clients sur les tâches/anomalies. Si elles ne sont pas " "disponibles, modifiez la configuration de votre projet pour les activer." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "Customer(s) Ratings" msgstr "Évaluation(s) de la Clientèle" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "" "Edit project's stages and set an email template\n" " on the stages on which you want to activate the rating." msgstr "" "Editez les étapes du projet et définissez un template de courriel\n" " sur les étapes pour lesquelles vous voulez activer l'évaluation." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_project msgid "Happy % on Project" msgstr "% satisfait sur le projet" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_task msgid "Happy % on Task" msgstr "% satisfait sur la tache" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "" "How to get the customer's feedbacks?\n" "- Rating when changing stage: Email will be sent when a task/issue is pulled in another stage\n" "- Periodical Rating: Email will be sent periodically\n" "\n" "Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks." msgstr "" "Comment obtenir les commentaires du client ?\n" "- Évaluation au changement d'étape : un email est envoyé lorsqu'une tâche ou un incident passe à une autre étape\n" "- Évaluation périodique : un email est envoyé regulièrement\n" "\n" "N'oubliez pas de configurer les modèles d'email pour les étapes pour lesquelles vous souhaitez obtenir les commentaires du client." #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied" msgstr "Dernière évaluation: très insatisfait" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Not Satisfied" msgstr "Dernière évaluation: Pas Satisfait" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Satisfied" msgstr "Dernière évaluation: Satisfait" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "No rating" msgstr "Pas d'évaluation" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "No rating yet" msgstr "Pas encore d'évaluation" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Once a Month" msgstr "Une fois par mois" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "" "Percentage of happy ratings over the past 30 days. Get rating details from " "the More menu." msgstr "" "Pourcentage de notes satisfaites au cours des 30 derniers jours. Pour " "obtenir des détails d'évaluation, accédez au menu Plus." #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Periodical Rating" msgstr "Évaluation périodique" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_project msgid "Project" msgstr "Projet" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestriel" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_form_inherit_rating msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "Rating Email Template" msgstr "Evaluation des modèles de courriel" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status_period msgid "Rating Frequency" msgstr "Fréquence des évaluations" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_request_deadline msgid "Rating request deadline" msgstr "" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Rating when changing stage" msgstr "Evaluation au changement d'étape" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,description:rating_project.mt_task_rating msgid "Ratings" msgstr "Évaluations" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "" "Select an email template. An email will be sent to the customer when the " "task reach this step." msgstr "" "Sélectionnez un modèle de courriel. Un courriel sera envoyé au client " "lorsque la tâche aura atteint cette étape." #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task msgid "Task" msgstr "Tâche" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_project_task_rating #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_task_rating msgid "Task Rating" msgstr "Evaluation de la tâche" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "Étape de tâche" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Twice a Month" msgstr "Deux fois par mois" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Yearly" msgstr "Annuel"