# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * rating_project # # Translators: # krnkris, 2016 # Ákos Nagy , 2016 # Martin Trigaux, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2016\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: rating_project #: model:mail.template,body_html:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "" "\n" "
\n" " % set access_token = object.rating_get_access_token()\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " Satisfaction Survey\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

Please take a moment to rate our services related to the task \"${object.name}\"\n" " assigned to ${object.rating_get_rated_partner_id().name}.

\n" "

We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Tell us how you feel about our service:\n" "

\n" "
(click on one of these smileys)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Not\n" " \n" " \n" " \n" " \"Highly\n" " \n" "
\n" "
\n" "
${(object.user_id.signature or '')| safe}
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n" "

This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage ${object.stage_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n" "

This customer survey is sent ${object.project_id.rating_status_period} as long as the task is in the ${object.stage_id.name} stage.\n" " % endif\n" "

Email automatically sent by Odoo Project for ${object.project_id.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" msgstr "" "\n" "
\n" " % set access_token = object.rating_get_access_token()\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " Ügyfélelégedettség felmérése\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Üdvözöljük,

\n" "

Kérjük, fordítson egy percet a következő feladathoz kapcsolódó szolgáltatásunk értékelésére: \"${object.name}\".\n" " A feladathoz rendelt személy: ${object.rating_get_rated_partner_id().name}.

\n" "

Köszönjük a visszajelzését, ami segít nekünk a folyamatos fejlődésben.

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Mondja el, mit érez a szolgáltatásunkkal kapcsolatban:\n" "

\n" "
(kattintson ezen hangulatjelek egyikére)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Not\n" " \n" " \n" " \n" " \"Highly\n" " \n" "
\n" "
\n" "
${(object.user_id.signature or '')| safe}
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n" "

Ez az ügyfélelégedettségi felmérés azért került elküldésre, mert az Ön feladata átmozgatásra került a következő szakaszba: ${object.stage_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n" "

Ez az ügyfélelégedettségi felmérés ${object.project_id.rating_status_period} kerül elküldésre addig, amíg a feladat a(z) ${object.stage_id.name} szakaszban van.\n" " % endif\n" "

Ezt az e-mailt automatikusan küldte az Odoo projektalkalmazása a(z) ${object.project_id.company_id.name} részére.

\n" "
\n" "
\n" #. module: rating_project #: model:mail.template,subject:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "${object.project_id.company_id.name}: Service Rating Request" msgstr "${object.project_id.company_id.name}: Szolgáltatásértékelés igénylése" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "% On tasks" msgstr "% Feladatokon" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "Automatic kanban status" msgstr "Automatikus kanbanállapot" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "" "Automatically modify the kanban state when the customer reply to the feedback for this stage.\n" " * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n" " * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n" msgstr "" "Automatikusan módosítja a kanbanállapotot, amikor az ügyfél válaszol ezen szakasz visszajelzés-igénylésére.\n" " * A jó ügyféli visszajelzés frissíti a kanbanállapotot a 'készen áll a következő szakaszra' állapotra (zöld pont).\n" " * A közepes vagy rossz visszajelzés a kanbanállapot 'blokkolt' állapotba helyezi (piros pont).\n" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_task #: model:ir.ui.menu,name:rating_project.rating_rating_menu_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "Customer Ratings" msgstr "Ügyféli értékelések" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_task msgid "" "Customer ratings on tasks. If you have no rating, change your project " "Settings to activate it." msgstr "" "Ügyféli értékelések a feladatokon. Ha nem kap értékeléseket, változtassa meg" " a projektbeállításait az aktiválásuk érdekében." #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_project msgid "" "Customer ratings on tasks/issues. If you have no rating, change your project" " Settings to activate it." msgstr "" "Ügyféli értékelések a feladatokon/ügyeken. Ha nem kap értékeléseket, " "változtassa meg a projektbeállításait az aktiválásuk érdekében." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "Customer(s) Ratings" msgstr "Ügyféli értékelések" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Daily" msgstr "Naponta" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "" "Edit project's stages and set an email template\n" " on the stages on which you want to activate the rating." msgstr "" "Projektszakaszok szerkesztése és e-mail sablon beállítása\n" "azon szakaszokra, melyekre aktiválni szeretné az értékelést." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_project msgid "Happy % on Project" msgstr "A projekttel való elégedettség aránya" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_task msgid "Happy % on Task" msgstr "A feladattal való elégedettség aránya" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "" "How to get the customer's feedbacks?\n" "- Rating when changing stage: Email will be sent when a task/issue is pulled in another stage\n" "- Periodical Rating: Email will be sent periodically\n" "\n" "Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks." msgstr "" "Hogyan kaphat ügyféli visszajelzéseket?\n" "- Értékelés szakaszváltoztatáskor: egy e-mail fog elküldésre kerülni, amikor egy feladat/ügy áthúzásra kerül a következő szakaszba\n" "- Időszakos értékelés: egy e-mail fog elküldésre kerülni időszakosan\n" "\n" "Ne felejtse el az e-mail sablonok beállítását azon szakaszokra, melyekre az ügyféli visszajelzéseket kapni szeretné." #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied" msgstr "Legutóbbi értékelés: Nagyon elégedetlen" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Not Satisfied" msgstr "Legutóbbi értékelés: Elégedetlen" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Satisfied" msgstr "Legutóbbi értékelés: Elégedett" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "No rating" msgstr "Nincs értékelés" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "No rating yet" msgstr "Még nincs értékelés" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Once a Month" msgstr "Havonta egyszer" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "" "Percentage of happy ratings over the past 30 days. Get rating details from " "the More menu." msgstr "" "Az elégedett értékelések százaléka az elmúlt 30 napban. Az értékelések " "részleteit a Több menüben találja." #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Periodical Rating" msgstr "Időszakos értékelés" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Quarterly" msgstr "Negyedévente" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_form_inherit_rating msgid "Rating" msgstr "Értékelés" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "Rating Email Template" msgstr "Értékelő e-mail sablon" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status_period msgid "Rating Frequency" msgstr "Értékelés gyakorisága" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_request_deadline msgid "Rating request deadline" msgstr "Értékelési igény határideje" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Rating when changing stage" msgstr "Értékelés szakaszváltoztatáskor" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,description:rating_project.mt_task_rating msgid "Ratings" msgstr "Értékelések" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "" "Select an email template. An email will be sent to the customer when the " "task reach this step." msgstr "" "E-mail sablon kiválasztása. Egy e-mail fog elküldésre kerülni az ügyfél " "részére, amikor a feladat eléri ezt a szakaszt." #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task msgid "Task" msgstr "Feladat" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_project_task_rating #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_task_rating msgid "Task Rating" msgstr "Feladat értékelése" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "Feladat szakasza" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Twice a Month" msgstr "Havonta kétszer" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Weekly" msgstr "Hetente" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Yearly" msgstr "Évente"