# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * rating_project # # Translators: # grazziano , 2016 # Martin Trigaux , 2016 # Fernanda Gauss Pereira , 2016 # Mateus Lopes , 2016 # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2017\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: rating_project #: model:mail.template,body_html:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "" "\n" "
\n" " % set access_token = object.rating_get_access_token()\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " Satisfaction Survey\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

Please take a moment to rate our services related to the task \"${object.name}\"\n" " assigned to ${object.rating_get_rated_partner_id().name}.

\n" "

We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Tell us how you feel about our service:\n" "

\n" "
(click on one of these smileys)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Not\n" " \n" " \n" " \n" " \"Highly\n" " \n" "
\n" "
\n" "
${(object.user_id.signature or '')| safe}
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n" "

This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage ${object.stage_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n" "

This customer survey is sent ${object.project_id.rating_status_period} as long as the task is in the ${object.stage_id.name} stage.\n" " % endif\n" "

Email automatically sent by Odoo Project for ${object.project_id.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: rating_project #: model:mail.template,subject:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "${object.project_id.company_id.name}: Service Rating Request" msgstr "" "${object.project_id.company_id.name}: Solicitação de avaliação de serviço" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "% On tasks" msgstr "% Em tarefas" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "Automatic kanban status" msgstr "Status de kanban automático" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "" "Automatically modify the kanban state when the customer reply to the feedback for this stage.\n" " * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n" " * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n" msgstr "" "Modificar automaticamente o estado kanban quando o cliente responder ao " "feedback para este estágio. * Um bom feedback do cliente irá atualizar o " "estado kanban para \"pronto para a nova etapa\" (green bullet). * * Um " "feedback médio ou ruim Irá definir o estado kanban para 'bloqueado' " "(marcador vermelho).\n" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_task #: model:ir.ui.menu,name:rating_project.rating_rating_menu_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "Customer Ratings" msgstr "Avaliações de Clientes" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_task msgid "" "Customer ratings on tasks. If you have no rating, change your project " "Settings to activate it." msgstr "" "Avaliações de clientes sobre tarefas. Se você não tiver classificação, " "altere suas configurações do projeto para ativá-la." #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_project msgid "" "Customer ratings on tasks/issues. If you have no rating, change your project" " Settings to activate it." msgstr "" "Avaliações de clientes sobre tarefas/problemas. Se você não tiver " "classificação, altere suas configurações do projeto para ativá-la." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "Customer(s) Ratings" msgstr "Avaliações de Clientes" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "" "Edit project's stages and set an email template\n" " on the stages on which you want to activate the rating." msgstr "" "Edite os estágios do projeto e defina um modelo de e-mail nos estágios nos " "quais você deseja ativar a classificação." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_project msgid "Happy % on Project" msgstr "Feliz % no Projeto" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_task msgid "Happy % on Task" msgstr "Feliz % na Tarefa" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "" "How to get the customer's feedbacks?\n" "- Rating when changing stage: Email will be sent when a task/issue is pulled in another stage\n" "- Periodical Rating: Email will be sent periodically\n" "\n" "Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks." msgstr "" "Como obter os feedbacks do cliente? - Avaliação ao mudar de fase: E-mail " "será enviado quando uma tarefa / problema é puxado em outro estágio- " "Avaliação periódica: Email será enviado periodicamenteNão se esqueça de " "configurar os modelos de e-mail Nos estágios para os quais você deseja obter" " os feedbacks do cliente." #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied" msgstr "Última Avaliação: Extremamente insatisfeito" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Not Satisfied" msgstr "Última avaliação: Insatisfeito" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Satisfied" msgstr "Última avaliação: Satisfeito" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "No rating" msgstr "Sem Avaliação" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "No rating yet" msgstr "Sem Avaliação ainda" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Once a Month" msgstr "Uma vez por mês" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "" "Percentage of happy ratings over the past 30 days. Get rating details from " "the More menu." msgstr "" "Percentagem de avaliações positivas nos últimos 30 dias. Obtenha detalhes de" " classificação no menu Mais." #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Periodical Rating" msgstr "Avaliação periódica" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_project msgid "Project" msgstr "Projeto" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestralmente" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_form_inherit_rating msgid "Rating" msgstr "Classificação" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "Rating Email Template" msgstr "Avaliação do modelo de e-mail" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status_period msgid "Rating Frequency" msgstr "Freqüência de avaliação" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_request_deadline msgid "Rating request deadline" msgstr "Prazo de solicitação de avaliação" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Rating when changing stage" msgstr "Avaliação ao mudar de fase" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,description:rating_project.mt_task_rating msgid "Ratings" msgstr "Avaliações" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "" "Select an email template. An email will be sent to the customer when the " "task reach this step." msgstr "" "Escolha um modelo de e-mail. Um e-mail será enviado para o cliente quando a " "tarefa chegar a esta etapa." #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_project_task_rating #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_task_rating msgid "Task Rating" msgstr "Tarefa de avaliação" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "Estágios de Tarefas" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Twice a Month" msgstr "Duas vezes por mês" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente"