# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * rating_project # # Translators: # 敬雲 林 , 2018 # shilong.chang , 2018 # jacques chang , 2018 # Martin Trigaux, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: rating_project #: model:mail.template,body_html:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "" "\n" "
\n" " % set access_token = object.rating_get_access_token()\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " Satisfaction Survey\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

Please take a moment to rate our services related to the task \"${object.name}\"\n" " assigned to ${object.rating_get_rated_partner_id().name}.

\n" "

We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Tell us how you feel about our service:\n" "

\n" "
(click on one of these smileys)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Not\n" " \n" " \n" " \n" " \"Highly\n" " \n" "
\n" "
\n" "
${(object.user_id.signature or '')| safe}
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n" "

This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage ${object.stage_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n" "

This customer survey is sent ${object.project_id.rating_status_period} as long as the task is in the ${object.stage_id.name} stage.\n" " % endif\n" "

Email automatically sent by Odoo Project for ${object.project_id.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: rating_project #: model:mail.template,subject:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "${object.project_id.company_id.name}: Service Rating Request" msgstr "${object.project_id.company_id.name}: 服务点评请求" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "% On tasks" msgstr "% 任務" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "Automatic kanban status" msgstr "自動看板狀態" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "" "Automatically modify the kanban state when the customer reply to the feedback for this stage.\n" " * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n" " * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n" msgstr "" "當客戶回覆此階段的回饋時自動修改看板狀態。\n" " *客戶的良好回饋將更新看板狀態為“準備新階段”(綠色)。\n" " *中度或錯誤的回饋會將看板狀態設置為“阻止”(紅色)。\n" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_task #: model:ir.ui.menu,name:rating_project.rating_rating_menu_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "Customer Ratings" msgstr "客戶評分" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_task msgid "" "Customer ratings on tasks. If you have no rating, change your project " "Settings to activate it." msgstr "客戶對任務的評分。如果您沒有評分,請更改您的專案設置以將其開啟。" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_project msgid "" "Customer ratings on tasks/issues. If you have no rating, change your project" " Settings to activate it." msgstr "客戶對任務/議題的評分。如果您沒有評分,請更改您的專案設置以將其開啟。" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "Customer(s) Ratings" msgstr "客戶評分" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Daily" msgstr "每天" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "" "Edit project's stages and set an email template\n" " on the stages on which you want to activate the rating." msgstr "編輯專案階段,並在要啟動評分的階段上設置郵件模板。" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_project msgid "Happy % on Project" msgstr "好 % 項目" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_task msgid "Happy % on Task" msgstr "好 % 任務" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "" "How to get the customer's feedbacks?\n" "- Rating when changing stage: Email will be sent when a task/issue is pulled in another stage\n" "- Periodical Rating: Email will be sent periodically\n" "\n" "Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks." msgstr "" "如何獲得客戶的回饋?\n" " - 更改階段時評分:當任務/議題在另一個階段被拖拉時,郵件將被發送\n" " - 定期評級:評分郵件將定期發送\n" "\n" "不要忘記在您想要獲得客戶回饋的地方上設置郵件模板。" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied" msgstr "最近評分:高度不滿意" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Not Satisfied" msgstr "最近評分:不滿意" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Satisfied" msgstr "最近評分:滿意" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "No rating" msgstr "沒評分" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "No rating yet" msgstr "還沒評分" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Once a Month" msgstr "一個月一次" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "" "Percentage of happy ratings over the past 30 days. Get rating details from " "the More menu." msgstr "過去30天內的滿意度百分比。從更多選單中獲取評分內容。" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Periodical Rating" msgstr "定期評分" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_project msgid "Project" msgstr "項目" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Quarterly" msgstr "每季度" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_form_inherit_rating msgid "Rating" msgstr "評分" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "Rating Email Template" msgstr "評分信件模板" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status_period msgid "Rating Frequency" msgstr "評分頻率" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_request_deadline msgid "Rating request deadline" msgstr "評分需求截止日期" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Rating when changing stage" msgstr "在變更階段時評分" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,description:rating_project.mt_task_rating msgid "Ratings" msgstr "評分" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "" "Select an email template. An email will be sent to the customer when the " "task reach this step." msgstr "選擇一個信件模板,當任務達到這一步時,會發送信件給客戶" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task msgid "Task" msgstr "任務" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_project_task_rating #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_task_rating msgid "Task Rating" msgstr "任務評分" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "任務階段" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Twice a Month" msgstr "一個月二次" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Weekly" msgstr "每週" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Yearly" msgstr "每年"