# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale # # Translators: # 최재호 , 2017 # Martin Trigaux, 2017 # 종현 엄 , 2017 # Goh Gangtai , 2017 # Spike Lee , 2017 # Jongkwan, Yeom , 2017 # 경민기 , 2017 # Up Link , 2018 # Linkup , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-08 13:18+0000\n" "Last-Translator: Linkup , 2018\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: sale #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale msgid "" "\n" "

Dear ${object.partner_id.name}\n" "% set access_action = object.with_context(force_website=True).get_access_action()\n" "% set doc_name = 'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order confirmation'\n" "% set is_online = access_action and access_action['type'] == 'ir.actions.act_url'\n" "% set access_name = is_online and object.template_id and doc_name == 'quotation' and 'Accept and pay %s online' % doc_name or 'View %s' % doc_name\n" "% set access_url = is_online and access_action['url'] or None\n" "\n" "% if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" "% endif\n" ",

\n" "

\n" "Here is your ${doc_name} ${object.name}\n" "% if object.origin:\n" "(with reference: ${object.origin} )\n" "% endif\n" "amounting in ${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}\n" "from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

\n" "% if is_online:\n" "
\n" " ${access_name}\n" "

\n" " (or view attached PDF)\n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "\n" "

You can reply to this email if you have any questions.

\n" "

Thank you,

\n" "\n" "

\n" "% if object.user_id and object.user_id.signature:\n" " ${object.user_id.signature | safe}\n" "% endif\n" "

\n" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sales_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sales_count msgid "# Sales" msgstr "판매" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_count msgid "# of Invoices" msgstr "송장 개수" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_nbr msgid "# of Lines" msgstr "행 수" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_count msgid "# of Orders" msgstr "주문" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_uom_qty msgid "# of Qty" msgstr "수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_order_count msgid "# of Sales Order" msgstr "판매 주문" #. module: sale #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and " "'_draft' or ''}" msgstr "" "${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and " "'_draft' or ''}" #. module: sale #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_data_notification_email_sale_order msgid "${object.subject}" msgstr "${object.subject}" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "•" msgstr "•" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "(update)" msgstr "(갱신)" #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:83 #, python-format msgid "" "Invite salespeople or managers via email.
Enter one email per " "line." msgstr "이메일을 통해서판매담당자나 관리자를 초대하십시오.
한줄에 하나의 이메일을 넣으실수 있습니다." #. module: sale #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_data_notification_email_sale_order msgid "" "\n" " \n" " % set record = ctx.get('record')\n" " % set company = record and record.company_id or user.company_id\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " ${object.record_name}\n" " \n" " \n" " \"${company.name}\"\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${company.name}
\n" " ${company.phone or ''}\n" "
\n" " % if company.email:\n" " ${company.email}
\n" " % endif\n" " % if company.website:\n" " \n" " ${company.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Powered by Odoo.\n" "
\n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling msgid "" "Example: pre-paid service offers for which the customer have\n" " to buy an extra pack of hours, because he used all his support\n" " hours." msgstr "예시 : 선불 서비스는 고객에게 제공된 서비스 시간을 소진한 뒤 추가적인 시간을 사야될 경우 제공합니다." #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:64 #, python-format msgid "

Confirm the order if the customer purchases.

" msgstr "

주문 확인고객이 구매하는 경우.

" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config msgid "" "(*) This configuration is related to the company you're logged " "into." msgstr "(*)이 구성은 귀하가 로그인 한 회사와 관련이 있습니다.1" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Fiscal Position Remark:" msgstr "회계 위치 참고:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Payment Terms:" msgstr "결제 조건:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Salesperson:" msgstr "영업사원:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Shipping address:" msgstr "배송주소:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Subtotal: " msgstr "소계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Total Without Taxes" msgstr "부가가치세:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Total" msgstr "합계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Your Reference:" msgstr "참조:" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,sale_pricelist_setting:0 msgid "A single sale price per product" msgstr "제품단가" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)" msgstr "제품 또는 고객에 대한 주의사항이 설정됩니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_account_id msgid "Account used for deposits" msgstr "보증금(착수금)에 사용된 계정" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_pagebreak msgid "Add pagebreak" msgstr "페이지 나누기 추가" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_subtotal msgid "Add subtotal" msgstr "소계 추가" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_sale_delivery_address msgid "Addresses" msgstr "주소" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" msgstr "판매 주문 상의 주소" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153 #, python-format msgid "Advance: %s" msgstr "선불: %s" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,sale_pricelist_setting:0 msgid "Advanced pricing based on formulas (discounts, margins, rounding)" msgstr "수삭에 기반한 고급 가격 책정 (할인, 마진, 반올림)" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_warning_sale:0 msgid "All the products and the customers can be used in sales orders" msgstr "모든 제품과 고객을 판매 주문에 사용할 수 있습니다." #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow discounts on sales order lines" msgstr "판매 주문 라인에 할인 허용" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,auto_done_setting:0 msgid "" "Allow to edit sales order from the 'Sales Order' menu (not from the " "Quotation menu)" msgstr "(견적 메뉴가 아닌) '판매 주문'메뉴에서 판매 주문을 편집 할 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_group_sale_pricelist msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "고객 범주 별 규칙에 따라 다양한 가격을 관리 할 수 있습니다.\n" "\n" "    예 : 소매 업체의 경우 10 %,이 제품의 경우 5 EUR 프로모션 등." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_group_uom msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "상품에 대해 다른 단위를 선택 및 관리할 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_config_settings_group_analytic_account_for_sales msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." msgstr "판매 주문서에 분석 계정을 지정할 수 있도록 허용." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_sales_to_invoice_amount msgid "Amount of sales to invoice" msgstr "송장발행할 판매 금액" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_warning_sale:0 msgid "" "An informative or blocking warning can be set on a product or a customer" msgstr "제품 또는 고객에게 유익한 경고 또는 차단 경고를 설정할 수 있습니다" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_related_project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "분석적 계정" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" msgstr "판매에 대한 분석 회계" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "분석 명세" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_analytic_tag_ids msgid "Analytic Tags" msgstr "태그 분석" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_config_settings_group_analytic_account_for_sales msgid "Analytic accounting for sales" msgstr "판매에 대한 분석 회계" #. module: sale #: selection:product.template,expense_policy:0 msgid "At cost" msgstr "실경비 기준" #. module: sale #: selection:product.template,expense_policy:0 msgid "At sale price" msgstr "판매 가격으로" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_variants_action msgid "Attribute Values" msgstr "속성 값" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_attribute_action msgid "Attributes" msgstr "속성" #. module: sale #: selection:product.template,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Blocking Message" msgstr "메시지 차단" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view msgid "Breaks Page" msgstr "페이지 나누기" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product msgid "By Product" msgstr "상품별" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons msgid "By Salespersons" msgstr "영업사원별" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam msgid "By Salesteam" msgstr "영업팀별" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_delivered_updateable msgid "Can Edit Delivered" msgstr "납품된 건 편집가능" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Cancel" msgstr "취소" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_use_invoices msgid "Check this box to manage invoices in this sales team." msgstr "이 영업 팀의 송장을 관리하려면이 상자를 선택하십시오." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_use_quotations msgid "Check this box to manage quotations in this sales team." msgstr "이 영업팀의 견적을 관리하려면 확인란을 선택하십시오." #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:39 #, python-format msgid "Click here to add some lines to your quotations." msgstr "견적에 몇 줄을 추가하려면 여기를 클릭하십시오." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Click to define a team target" msgstr "팀 목표을 정의하려면 클릭하십시오." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "상업적 개체" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "회사" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Company" msgstr "회사" #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:79 #, python-format msgid "Configuration options are available in the Settings app." msgstr "구성 옵션은 설정 앱에서 사용할 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Confirm Sale" msgstr "판매 확정" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_confirmation_date msgid "Confirmation Date" msgstr "확정일" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Create Invoice" msgstr "송장 작성" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Create Invoices" msgstr "송장 작성" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams msgid "Create a Quotation, the first step of a new sale." msgstr "새로운 판매를 위한 첫 번째 단계인 견적작성을 시작합니다." #. module: sale #: selection:product.template,track_service:0 msgid "Create a task and track hours" msgstr "작업 생성 및 시간 추적" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Create and View Invoices" msgstr "송장 작성 및 보기" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_create_uid msgid "Created by" msgstr "작성자" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_create_date msgid "Created on" msgstr "작성일" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_create_date msgid "Creation Date" msgstr "작성 날짜" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_currency_id msgid "Currency" msgstr "유통" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_order_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Customer" msgstr "고객" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_client_order_ref msgid "Customer Reference" msgstr "고객 참조" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_taxes_id msgid "Customer Taxes" msgstr "고객 세금" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config msgid "Customers" msgstr "고객" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_date msgid "Date Order" msgstr "주문 날짜" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Date Ordered:" msgstr "주문한 날짜 :" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_create_date msgid "Date on which sales order is created." msgstr "판매 주문이 작성된 날짜." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_confirmation_date msgid "Date on which the sale order is confirmed." msgstr "판매 주문이 승인된 날짜." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_default_invoice_policy msgid "Default Invoicing" msgstr "기본 송장 발행" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company_sale_note msgid "Default Terms and Conditions" msgstr "기본 조건" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_sale_note msgid "Default Terms and Conditions *" msgstr "기본 이용 약관 *" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_deposit_product_id_setting msgid "Default product used for payment advances" msgstr "지불 진행에 사용되는 기본 제품" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_delivered msgid "Delivered" msgstr "납품됨" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:715 #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #, python-format msgid "Delivered Quantity" msgstr "납품된 수량" #. module: sale #: selection:product.template,invoice_policy:0 msgid "Delivered quantities" msgstr "납품된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_partner_shipping_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_shipping_id msgid "Delivery Address" msgstr "배송 주소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_customer_lead msgid "Delivery Lead Time" msgstr "배송 소요 시간" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_invoice_partner_shipping_id msgid "Delivery address for current invoice." msgstr "현재 송장의 배송 주소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_partner_shipping_id msgid "Delivery address for current sales order." msgstr "현재 판매 주문의 배송 주소" #. module: sale #: model:product.product,name:sale.advance_product_0 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Deposit" msgstr "보증금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_deposit_product_id_setting msgid "Deposit Product" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_name #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Description" msgstr "설명" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config msgid "Digital Products" msgstr "디지털 제품" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Disc.(%)" msgstr "할인율(%)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_discount_per_so_line msgid "Discount" msgstr "할인" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_discount msgid "Discount (%)" msgstr "할인율 (%)" #. module: sale #: selection:product.pricelist,discount_policy:0 msgid "Discount included in the price" msgstr "가격내 할인포함" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" msgstr "명세 할인율" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_pricelist_discount_policy msgid "Discount policy" msgstr "할인 방침" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "" "Display 3 fields on sales orders: customer, invoice address, delivery " "address" msgstr "판매 주문 필드 3 개를 표시합니다 : 고객, 송장 주소, 배달 주소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_display_name msgid "Display Name" msgstr "표시 이름" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_display_incoterm msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices" msgstr "판매 주문 및 관련 송장에 표시되는 인코 텀즈" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on quotations and sales orders" msgstr "견적 및 판매 주문의 이윤 표시" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_sale_layout:0 msgid "Do not personalize sales orders and invoice reports" msgstr "판매 주문 및 송장발행 보고서를 맞춤 설정하지 않습니다." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:84 #, python-format msgid "Down Payment" msgstr "계약금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_amount msgid "Down Payment Amount" msgstr "계약금액" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_product_id msgid "Down Payment Product" msgstr "선급금 제품" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Down payment (fixed amount)" msgstr "계약금(고정금액)" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Down payment (percentage)" msgstr "계약금(%)" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:81 #, python-format msgid "Down payment of %s%%" msgstr "%s%%의 계약금" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Draft Quotation" msgstr "견적 기안" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "이메일 작성 마법사" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_validity_date msgid "Expiration Date" msgstr "만료일" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Extended Filters" msgstr "확장 필터" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:688 #, python-format msgid "Extra line with %s " msgstr "%s을 포함한 라인 추가" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "재정 위치" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_sale_pricelist_setting msgid "" "Fix Price: all price manage from products sale price.\n" "Different prices per Customer: you can assign price on buying of minimum quantity in products sale tab.\n" "Advanced pricing based on formula: You can have all the rights on pricelist" msgstr "" "고정된 가격 : 모든 가격은 제품 판매 가격에서 관리합니다 .\n" "고객 당 가격이 다릅니다: 제품 판매 탭에서 최소 수량 구매시 가격을 지정할 수 있습니다 .\n" "수식에 기반한 고급 가격 책정: 가격 목록에 대한 모든 권리를 가질 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "이 보고서에서 고객에게 청구 된 금액에 대한 전반적인 내용를 확인할 수 있습니다. 검색 도구는 또한 송장발행 보고서를 개인 설정하는 데 " "사용할 수 있으므로 이 분석을 필요에 맞게 사용 할 수 있습니다." #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_status:0 #: selection:sale.order.line,invoice_status:0 msgid "Fully Invoiced" msgstr "송장 발행완료" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_weight msgid "Gross Weight" msgstr "총중량" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Group By" msgstr "그룹화" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view msgid "Group By Name" msgstr "이름으로 그룹화" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "" "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will " "still be able to invoice or deliver." msgstr "판매를 잠글경우 더이상 수정불가합니다. 그러나 송장발행이나 납품은 가능합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_account_id msgid "Income Account" msgstr "수익 계정" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_display_incoterm msgid "Incoterms" msgstr "인코텀즈" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "송장" #. module: sale #: code:addons/sale/models/account_invoice.py:52 #, python-format msgid "Invoice %s paid" msgstr "%s지급된 송장" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_invoice_id msgid "Invoice Address" msgstr "송장 발행 주소" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed msgid "Invoice Confirmed" msgstr "승인된 송장" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created msgid "Invoice Created" msgstr "작성된 송장" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "송장 명세" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_invoice_lines msgid "Invoice Lines" msgstr "송장 명세" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Order" msgstr "주문 송장" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Sales Order" msgstr "판매 주문 송장" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_status #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_invoice_status msgid "Invoice Status" msgstr "송장 상태" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_invoiced_target msgid "Invoice Target" msgstr "송장 대상" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_partner_invoice_id msgid "Invoice address for current sales order." msgstr "현재 판매 주문의 송장 발행 주소" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,default_invoice_policy:0 msgid "Invoice delivered quantities" msgstr "납품된 건에 대한 송장발행" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,default_invoice_policy:0 msgid "Invoice ordered quantities" msgstr "주문된 수량에 대한 송장발행" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_invoiced msgid "" "Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales team has" " invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the " "current and target revenue on the kanban view." msgstr "" "당월 송장발행 수익. 이 금액은 영업팀이 이번달에 청구 한 금액입니다. 칸반뷰에서 현재 및 목표 수익의 진행률을 계산하는 데 사용됩니다." " " #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoiceable lines" msgstr "송장생성가능 명세" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoiceable lines (deduct down payments)" msgstr "송장발행 가능한 행(계약금 공제)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_invoiced msgid "Invoiced" msgstr "송장 발행됨" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:716 #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #, python-format msgid "Invoiced Quantity" msgstr "송장발행된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_invoiced msgid "Invoiced This Month" msgstr "이번달 발행된 송장" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_use_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoices" msgstr "송장" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "Invoices Analysis" msgstr "송장 분석" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "송장 통계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "" "Invoices will be created in draft so that you can review\n" " them before validation." msgstr "송장은 승인전 검사가 가능하도록 초안으로 작성됩니다." #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoicing" msgstr "송장 발행" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_invoice_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_invoice_policy #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_invoice_policy msgid "Invoicing Policy" msgstr "송장 정책" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Invoicing address:" msgstr "송장 발행 주소" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Invoicing and shipping address:" msgstr "송장 발행 및 배송 주소 :" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "" "Invoicing and shipping addresses are always the same (Example: services " "companies)" msgstr "청구서 발송 주소와 배송지 주소는 항상 같습니다(예: 서비스 회사)" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form msgid "Invoicing/Progression Ratio" msgstr "송장 발행/진행 비율" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:740 #, python-format msgid "" "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n" "%s" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "최근 수정" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "최근 갱신한 사람" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "최근 갱신 날짜" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line_layout_category_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_layout_category_sequence msgid "Layout Sequence" msgstr "배치 순서" #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:24 #, python-format msgid "" "Let's create a new quotation.
Note that colored buttons usually " "points to the next logical actions in any screen." msgstr "새로운 내용을 작성합니다.
색깔있는 버튼은 일반적으로 어떤 화면에서든 다음 이행 할 동작을 가리 킵니다." #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:18 #, python-format msgid "Let's have a look at the quotations of this sales team." msgstr "이 영업 팀의 견적을 살펴 보겠습니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Lock" msgstr "잠금" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Locked" msgstr "잠김" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_module_sale_contract msgid "Manage subscriptions and recurring invoicing" msgstr "구독 관리 및 재 발생하는 송장 발행 관리" #. module: sale #: selection:product.template,track_service:0 msgid "Manually set quantities on order" msgstr "주문에서 수량을 수동으로 설정" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_track_service #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_track_service msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sale order validation and track the work hours." msgstr "" "주문 수량 수동 설정 : 분석계정을 만들지 않고 직접 입력 한 수량을 기반으로 한 송장.\n" "계약시 작업 표 : 관련 출퇴근 시간 기록표와 추적 시간을 기준으로 한 송장.\n" "작업 만들기 및 시간 추적 : 판매 주문 유효성 검사에 대한 작업을 만들고 작업 시간을 추적합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_validity_date msgid "" "Manually set the expiration date of your quotation (offer), or it will set " "the date automatically based on the template if online quotation is " "installed." msgstr "견적 (만기일)의 만료 날짜를 수동으로 설정하거나 온라인 견적이 설치되어있는 경우 양식 기준으로 자동으로 날짜를 설정합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_module_sale_margin msgid "Margins" msgstr "이익" #. module: sale #: model:sale.layout_category,name:sale.sale_layout_cat_2 msgid "Material" msgstr "재료" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_warn_msg msgid "Message for Sales Order" msgstr "판매 주문에 대한 메시지" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sale_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sale_line_warn_msg msgid "Message for Sales Order Line" msgstr "판매 주문 명세에 대한 메시지" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config msgid "More Info" msgstr "더 많은 정보" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "My Orders" msgstr "나의 주문" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "My Sales Order Lines" msgstr "내 판매 주문 명세" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view msgid "Name" msgstr "이름" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,auto_done_setting:0 msgid "Never allow to modify a confirmed sales order" msgstr "확인 된 판매 주문을 수정하지 못하게하십시오." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:110 code:addons/sale/models/sale.py:261 #: code:addons/sale/models/sale.py:262 #, python-format msgid "New" msgstr "신규" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form msgid "New Quotation" msgstr "새로운 견적서" #. module: sale #: selection:product.template,expense_policy:0 msgid "No" msgstr "아니오" #. module: sale #: selection:product.template,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "No Message" msgstr "메시지 없음" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "No discount on sales order lines, global discount only" msgstr "판매 주문 라인 할인 불가, 글로벌 할인 만" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_display_incoterm:0 msgid "No incoterm on reports" msgstr "보고서에 incoterm 없음" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_product_variant:0 msgid "No variants on products" msgstr "제품에 변이 없습니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams msgid "" "Note that once a Quotation becomes a Sale Order, it will be moved\n" " from the Quotations list to the Sales Order list." msgstr "견적이 판매 주문이되면, 견적 목록에서 판매 주문 목록으로 이동합니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations msgid "" "Note that once a Quotation becomes a Sale Order, it will be moved\n" " from the Quotations list to the Sales Order list." msgstr "견적이 판매 주문이되면, 견적 목록에서 판매 주문 목록으로 이동합니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams msgid "" "Note that once a Quotation becomes a Sale Order, it will be moved from the " "Quotations list to the Sales Order list." msgstr "견적이 판매 주문이되면, 견적 목록에서 판매 주문 목록으로 이동합니다." #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_status:0 #: selection:sale.order.line,invoice_status:0 msgid "Nothing to Invoice" msgstr "송장 할 내용 없음" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line_customer_lead msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "주문 확정과 고객에게 제품을 배송한 사이의 일자" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders msgid "" "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.\n" " You'll be able to invoice it and collect payments.\n" " From the Sales Orders menu, you can track delivery\n" " orders or services." msgstr "" "견적서가 승인되면, 판매주문으로 변경됩니다. \n" "판매주문메뉴에서 납품요청 또는 서비스를 통해 \n" "송장을 발행하거나 수금이 가능합니다." #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:59 #, python-format msgid "Once your quotation is ready, you can save, print or send it by email." msgstr "견적이 준비되면 이메일로 저장, 인쇄 또는 보낼 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_module_website_quote msgid "Online Quotations" msgstr "온라인 견적" #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:26 #, python-format msgid "Only Integer Value should be valid." msgstr "오직 정수 값만이 유효합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Order" msgstr "주문" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Order #" msgstr "주문 #" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_date_order msgid "Order Date" msgstr "주문 날짜" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_order_line #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Order Lines" msgstr "주문 명세" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Order Month" msgstr "주문 달" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree msgid "Order Number" msgstr "주문 번호" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_name msgid "Order Reference" msgstr "주문 참조" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_state msgid "Order Status" msgstr "주문 상태" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Ordered Qty" msgstr "주문된 수량" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:713 #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #, python-format msgid "Ordered Quantity" msgstr "주문된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_invoice_policy #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_invoice_policy msgid "" "Ordered Quantity: Invoice based on the quantity the customer ordered.\n" "Delivered Quantity: Invoiced based on the quantity the vendor delivered (time or deliveries)." msgstr "" "주문된 수량 : 송장에 고객이 주문한 수량을 반영합니다.\n" "납품된 수량 : 송장에 공급업체가 납품한 수량을 반영합니다.(시간 또는 납품)" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Ordered date of the sales order" msgstr "판매 주문의 주문일" #. module: sale #: selection:product.template,invoice_policy:0 msgid "Ordered quantities" msgstr "주문한 수량" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling msgid "Orders to Upsell" msgstr "추가판매할 주문" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling msgid "" "Orders to upsell are orders having products with an invoicing\n" " policy based on ordered quantities for which you have\n" " delivered more than what have been ordered." msgstr "상향 판매 주문은 주문된 수량보다 납품된 수량이 많을 때 반영되는 송장에 대한 규칙입니다." #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:13 #, python-format msgid "Organize your sales activities with the Sales app." msgstr "판매 앱으로 판매 활동을 구성하십시오." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Other Information" msgstr "기타 정보" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_partner_id msgid "Partner" msgstr "파트너" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_country_id msgid "Partner Country" msgstr "파트너의 국가" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Partner's Country" msgstr "파트너의 국가" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "지불 조건" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_sale_layout msgid "Personalize sale order and invoice report" msgstr "개인에 맞게 판매주문과 송장발행 보고서를 만듭니다" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_sale_layout:0 msgid "" "Personalize the sales orders and invoice report with categories, subtotals " "and page-breaks" msgstr "개인에 맞게 판매주문과 송장발행 보고서를 카테고리별, 부분합별, 페이지 나누기별로 보고서를 만듭니다" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:276 #, python-format msgid "Please define an accounting sale journal for this company." msgstr "해당 회사의 매출장부를 정의하십시오." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:770 #, python-format msgid "" "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d) - or for its " "category: \"%s\"." msgstr "해당 상품(\"%s\" (id: %d) 또는 상품의 카테고리(\"%s\")에 대한 소득 계정을 정의하세요." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Price" msgstr "가격" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_reduce msgid "Price Reduce" msgstr "가격 감소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_reduce_taxexcl msgid "Price Reduce Tax excl" msgstr "세금을 제외한 가격감소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_reduce_taxinc msgid "Price Reduce Tax inc" msgstr "세금을 포함한 가격감소" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "가격표" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_pricelist_id msgid "Pricelist for current sales order." msgstr "현재 판매 주문의 가격표." #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" msgstr "가격표" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config msgid "Pricing" msgstr "가격책정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Print" msgstr "인쇄" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,module_website_quote:0 msgid "Print quotes or send by email" msgstr "견적을 인쇄하거나 이메일로 보내십시오." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "조달" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "조달 그룹" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_procurement_ids msgid "Procurements" msgstr "조달" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Product" msgstr "상품" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_category_action_form msgid "Product Categories" msgstr "제품 범주" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_categ_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Product Category" msgstr "제품 범주" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "제품 양식" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_product_variant #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products msgid "Product Variants" msgstr "파생 제품" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config msgid "Products" msgstr "제품" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_product_variant:0 msgid "" "Products can have several attributes, defining variants (Example: size, " "color,...)" msgstr "제품은 여러 속성을 가질 수 있습니다 (예: 크기, 색상, ...)" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Products have only one unit of measure (easier)" msgstr "제품에는 단 하나의 측정 단위 만 있습니다 (더 쉽게)" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties msgid "Properties on lines" msgstr "내역 속성" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Qty" msgstr "수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_delivered msgid "Qty Delivered" msgstr "납품된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_invoiced msgid "Qty Invoiced" msgstr "송장 발행된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_to_invoice msgid "Qty To Invoice" msgstr "송장 발행 대상 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_uom_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Quantity" msgstr "수량" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation" msgstr "견적" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Quotation #" msgstr "견적서 #" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" msgstr "견적 / 주문" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Quotation Date:" msgstr "견적 작성일" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Quotation Number" msgstr "견적 번호" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation Sent" msgstr "견적 발송" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" msgstr "견적서 확정함" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation sent" msgstr "견적 발송" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_use_quotations #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Quotations" msgstr "견적" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config msgid "Quotations & Sales" msgstr "견적 및 판매" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam msgid "Quotations Analysis" msgstr "견적 분석" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation msgid "Quotations Sent" msgstr "견적 발송일" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" msgstr "견적 및 판매" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_expense_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_expense_policy msgid "Re-Invoice Expenses" msgstr "송장 재발행 비용" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_origin msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "해당 판매 주문 요청을 생성한 문서의 참조" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_configuration_action #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_tree_view msgid "Report Configuration" msgstr "보고서 환경 설정" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.Report_configuration msgid "Report Layout Categories" msgstr "보고서 배치 분류" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Reporting" msgstr "보고" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line_so_line #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_procurement_order_sale_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "판매 주문 내역" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_product_sale_list #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line_sale_line_ids msgid "Sale Order Lines" msgstr "판매 주문 명세" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_auto_done_setting msgid "Sale Order Modification" msgstr "판매 주문 수정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config msgid "Sale Price" msgstr "판매 가격" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_sale_pricelist_setting msgid "Sale pricelist setting" msgstr "판매 가격표 설정" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Sales" msgstr "매출" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "판매 선납 송장" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Sales Analysis" msgstr "판매 분석" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Sales Done" msgstr "판매 완료" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel msgid "Sales Funnel" msgstr "판매 경로" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Sales Information" msgstr "매출 정보" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_warn #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_warn #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Sales Order" msgstr "판매 주문" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" msgstr "판매 주문이 확정됨" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sale_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sale_line_warn msgid "Sales Order Line" msgstr "판매 주문 명세" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Sales Order Lines" msgstr "판매 주문 내역" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" msgstr "송장 발행 준비가 완료된 판매 주문 내역" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" msgstr "내 판매 주문에 관련된 판매 주문 내역" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot msgid "Sales Orders" msgstr "판매 주문" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "판매 주문 통계" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_sale_layout msgid "Sales Reports Layout" msgstr "영업 보고서 레이아웃" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_team_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Sales Team" msgstr "영업팀" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Sales to Invoice" msgstr "판매 송장" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Salespeople do not need to view margins when quoting" msgstr "판매담당자는 견적시 마진을 확인할 필요가 없습니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_salesman_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Salesperson" msgstr "영업사원" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view msgid "Search Name" msgstr "이름 검색" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "판매 주문 검색" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line_layout_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_layout_category_id msgid "Section" msgstr "부서" #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:44 #, python-format msgid "" "Select a product, or create a new one on the fly. The product will define " "the default sale price (that you can change), taxes and description " "automatically." msgstr "" "제품을 선택하거나 즉시 새 제품을 만드십시오. 제품은 기본 판매 가격 (변경할 수 있음), 세금 및 설명을 자동으로 정의합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_sale_line_warn #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_sale_line_warn #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner_sale_warn #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users_sale_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "\"경고\" 옵션을 선택하면 사용자들이 메시지를 받을 수 있습니다. \"메시지 차단\"을 선택하면, 메시지 흐름이 차단됩니다. 메시지는 " "다음 필드에 작성되어야 합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_module_website_sale_digital msgid "" "Sell digital products - provide downloadable content on your customer portal" msgstr "디지털 제품 판매 - 고객 포털에 다운로드 가능한 컨텐츠 제공" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Send by Email" msgstr "이메일로 전송" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,module_website_quote:0 msgid "Send quotations your customer can approve & pay online (advanced)" msgstr "고객이 승인하고 온라인으로 지불 할 수있는 견적을 보내십시오 (고급)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_sequence msgid "Sequence" msgstr "순서" #. module: sale #: model:sale.layout_category,name:sale.sale_layout_cat_1 msgid "Services" msgstr "차량 관리" #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:19 #, python-format msgid "Set an invoicing target: " msgstr "송장발행 대상 설정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Set to Quotation" msgstr "견적서로 변경" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Setup default terms and conditions in your company settings." msgstr "회사 설정에서 기본 이용 약관을 설정하십시오." #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_display_incoterm:0 msgid "Show incoterms on sales orders and invoices" msgstr "판매 주문 및 송장에 표시되는 인코텀즈" #. module: sale #: model:res.groups,comment:sale.group_show_price_total #: selection:sale.config.settings,sale_show_tax:0 msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)" msgstr "세금이 포함된 부분합을 표시(B2C)" #. module: sale #: model:res.groups,comment:sale.group_show_price_subtotal #: selection:sale.config.settings,sale_show_tax:0 msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)" msgstr "세금이 제외된 부분합을 표시(B2B)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_product_pricelist msgid "Show pricelists On Products" msgstr "제품에 대한 가격표 표시" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_pricelist_item msgid "Show pricelists to customers" msgstr "고객에게 가격표 표시" #. module: sale #: selection:product.pricelist,discount_policy:0 msgid "Show public price & discount to the customer" msgstr "고객에 일단단가와 할인을 표시" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_show_price_subtotal msgid "Show subtotal" msgstr "소계 표시" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_show_price_total msgid "Show total" msgstr "합계 표시" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Some products may be sold/purchased in different units of measure (advanced)" msgstr "일부 제품은 다른 측정 단위로 판매 / 구매 될 수 있습니다 (고급)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_origin msgid "Source Document" msgstr "자재 문서" #. module: sale #: selection:sale.config.settings,sale_pricelist_setting:0 msgid "Specific prices per customer segment, currency, etc." msgstr "고객 세분화, 통화 등의 특정 가격" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_state #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_state #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Status" msgstr "상태" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config msgid "Subscriptions" msgstr "구독" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "소계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale msgid "TIN:" msgstr "납세자 식별 번호:" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_invoiced_target msgid "" "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the " "sales team estimates to be able to invoice this month." msgstr "당월의 송장발행 수익 목표입니다. 이번 달에 판매 팀이 송장발행 가능할 수 있는 금액을 예측한 금액입니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_sale_show_tax msgid "Tax Display" msgstr "세금 표시" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_show_price_subtotal msgid "Tax display B2B" msgstr "B2B에서 세금 표시" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_show_price_total msgid "Tax display B2C" msgstr "B2C에서 세금표시" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_tax #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_tax_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Taxes" msgstr "세금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_taxes_id msgid "Taxes used for deposits" msgstr "예금에 사용되는 세금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_note msgid "Terms and conditions" msgstr "내용 및 조건" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale_analytic.py:84 #, python-format msgid "" "The Sale Order %s linked to the Analytic Account must be validated before " "registering expenses." msgstr "비용을 등록하기 전에 분석 계정에 연결된 판매 주문 %s의 유효성을 검사해야합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_amount msgid "The amount to be invoiced in advance, taxes excluded." msgstr "사전 송장이 발행된 금액, 세금 제외" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_project_id #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_related_project_id msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "판매 주문과 관련된 분석 계정." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:709 #, python-format msgid "" "The ordered quantity has been decreased. Do not forget to take it into " "account on your invoices and delivery orders." msgstr "주문 수량이 감소되었습니다. 송장 및 인도 요청서에도 반영해야 되는 것을 잊지 마십시오." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_group_display_incoterm msgid "" "The printed reports will display the incoterms for the sales orders and the " "related invoices" msgstr "인쇄 된 보고서에는 판매 주문 및 관련 송장에 대한 인코텀즈가 표시됩니다." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148 #, python-format msgid "" "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. " "Please use another product or update this product." msgstr "선금 송장으로 발행 된 제품은 '서비스' 유형 이어야만 합니다. 다른 제품을 사용하거나이 제품을 업데이트하십시오." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:146 #, python-format msgid "" "The product used to invoice a down payment should have an invoice policy set" " to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to" " create a deposit invoice." msgstr "" "선금 송장으로 발행 된 제품의 송장 정책이 \"주문 수량\"으로 설정되어 있어야 합니다. 예금 송장을 만들려면 예금 상품을 " "업데이트하십시오." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:78 #, python-format msgid "The value of the down payment amount must be positive." msgstr "선급금 금액은 양수 여야합니다." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:74 #, python-format msgid "" "There is no income account defined for this product: \"%s\". You may have to" " install a chart of account from Accounting app, settings menu." msgstr "" "이 제품에 대해 정의 된 소득 계정이 없습니다 : \"%s\". 회계 응용 프로그램, 설정 메뉴에서 계정 차트를 설치해야 할 수도 " "있습니다." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:366 code:addons/sale/models/sale.py:370 #, python-format msgid "There is no invoicable line." msgstr "송장발행가능 명세가 없습니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "This Year" msgstr "올해" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all msgid "" "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman," " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" "이 보고서는 귀하의 견적과 판매 주문에 대한 분석을 수행합니다. 판매 수익을 분석 확인하고 다른 그룹별로 정렬합니다(영업사원, 파트너, " "상품 등). 송장 발행이 아직 없는 판매 분석을 수행하는데 이 보고서를 사용합니다. 귀하의 회전율을 분석하고자 하는 경우 회계 프로그램에" " 있는 송장 분석 보고서를 사용할 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam msgid "" "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales " "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, " "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having " "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" "이 보고서는 귀하의 견적에 대한 분석을 수행합니다. 판매 수익을 분석 확인하고 다른 그룹별로 정렬합니다(영업사원, 파트너, 상품 등). " "송장 발행이 아직 없는 판매 분석을 수행하는데 이 보고서를 사용합니다. 귀하의 회전율을 분석하고자 하는 경우 회계 프로그램에 있는 송장 " "분석 보고서를 사용할 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam msgid "" "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your " "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, " "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having " "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" "이 보고서는 귀하의 판매 주문에 대한 분석을 수행합니다. 판매 수익을 분석 확인하고 다른 그룹별로 정렬합니다(영업사원, 파트너, 상품 " "등). 송장 발행이 아직 없는 판매 분석을 수행하는데 이 보고서를 사용합니다. 귀하의 회전율을 분석하고자 하는 경우 회계 프로그램에 있는" " 송장 분석 보고서를 사용할 수 있습니다." #. module: sale #: selection:product.template,track_service:0 msgid "Timesheets on project" msgstr "프로젝트 작업 표" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_to_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter #: selection:sale.order,invoice_status:0 #: selection:sale.order.line,invoice_status:0 msgid "To Invoice" msgstr "청구하기" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_total #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_price_total #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Total" msgstr "합계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Total Price" msgstr "총계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Total Tax Included" msgstr "세금 포함 총계" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_track_service #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_track_service msgid "Track Service" msgstr "서비스 추적" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:491 #, python-format msgid "Uncategorized" msgstr "분류되지 않음" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_unit #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Unit Price" msgstr "단가" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_uom #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "측정 단위" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "측정 단위 분류" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_uom #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16 msgid "Units of Measure" msgstr "측정 단위" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Unread Messages" msgstr "읽지 않은 메시지" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "공급가액" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_price_subtotal msgid "Untaxed Total" msgstr "공급가액 합계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale msgid "Upselling" msgstr "상향판매" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_status:0 #: selection:sale.order.line,invoice_status:0 msgid "Upselling Opportunity" msgstr "상향판매 기회" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_sale_pricelist msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" msgstr "고객 별로 가격을 적용하기 위한 가격표 사용" #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:69 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to go back to preceeding screens." msgstr "브레드크럼를 사용하여 이전 화면으로 돌아갑니다." #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:73 #, python-format msgid "Use this menu to access quotations, sales orders and customers." msgstr "견적, 판매 주문 및 고객에 연결 하려면이 메뉴를 사용하십시오." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "VAT:" msgstr "부가세 :" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_volume msgid "Volume" msgstr "체적" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_warning_sale #: selection:product.template,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Warning" msgstr "경고" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:854 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "%s에 대한 경고" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons msgid "Warning on the Sales Order" msgstr "판매 주문 경고" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button msgid "Warning when Selling this Product" msgstr "이 상품을 판매할 때 경고" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_advance_payment_method msgid "What do you want to invoice?" msgstr "송장 발행 대상은 어떤 것입니니까?" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_group_product_variant msgid "" "Work with product variant allows you to define some variant of the same products\n" " , an ease the product management in the ecommerce for example" msgstr "" "제품의 다양성을 사용하면 동일한 제품의 일부 변형을 정의 할 수 있으며\n" ", 전자 상거래에서 제품 관리를 쉽게 수행 할 수 있습니다." #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:29 #, python-format msgid "" "Write the name of your customer to create one on the fly, or select an " "existing one." msgstr "고객의 이름을 적어서 작성하거나 기존 고객 이름을 선택하십시오," #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:26 #, python-format msgid "Wrong value entered!" msgstr "잘못된 값을 입력!" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:165 #, python-format msgid "" "You can not delete a sent quotation or a sales order! Try to cancel it " "before." msgstr "전송된 견적서나 판매주문을 삭제할 수 없습니다! 먼저 취소하세요." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:883 #, python-format msgid "" "You can not remove a sale order line.\n" "Discard changes and try setting the quantity to 0." msgstr "" "판매 주문 명세를 삭제할 수 없습니다. \n" "변경내용을 취소하시고 수량을 0으로 설정하세요." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice msgid "" "You can select all orders and invoice them in batch, or check\n" " every order and invoice them one by one." msgstr "모든 주문과 송장을 일괄적 또는 각각 선택할 수 있습니다. " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice msgid "You will find here all orders that are ready to be invoiced." msgstr "송장발행이 준비된 모든 주문을 확인할 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams msgid "" "Your next actions should flow efficiently: confirm the Quotation\n" " to a Sale Order, then create the Invoice and collect the Payment." msgstr "" "다음 동작은 효율적으로 이루어져야합니다: 판매 주문에 대한 견적을 확인한 다음\n" "송장을 생성하고 지불금을 수금하십시오." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams msgid "" "Your next actions should flow efficiently: confirm the Quotation to a Sale " "Order, then create the Invoice and collect the Payment." msgstr "" "다음 동작은 효율적으로 이루어져야합니다: 판매 주문에 대한 견적을 확인한 다음\n" "송장을 생성하고 지불금을 수금하십시오." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "days" msgstr "일" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_layout_category msgid "sale.layout_category" msgstr "sale.layout_category"