# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_order_dates # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-12 00:42+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" "language/es_AR/)\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: sale_order_dates #: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_commitment_date msgid "Commitment Date" msgstr "Fecha de Compromiso" #. module: sale_order_dates #: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_requested_date msgid "" "Date by which the customer has requested the items to be delivered.\n" "When this Order gets confirmed, the Delivery Order's expected date will be " "computed based on this date and the Company's Security Delay.\n" "Leave this field empty if you want the Delivery Order to be processed as " "soon as possible. In that case the expected date will be computed using the " "default method: based on the Product Lead Times and the Company's Security " "Delay." msgstr "" "Fecha en la que el cliente ha solicitado los artículos que se entregarán. \n" "Cuando se confirmó esta Orden, la fecha esperada de la Orden de Entrega será " "calculada basada en esta fecha y en la Seguridad de Retardo de la " "Compañía. \n" "Deje este campo en blanco si desea que la Orden de Entrega sea procesada tan " "pronto como sea posible. En ese caso, la fecha prevista se calcula " "utilizando el método por defecto: se basa en los Tiempos de Entrega del " "Producto y Seguridad de Retardo de la Compañía." #. module: sale_order_dates #: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_commitment_date msgid "" "Date by which the products are sure to be delivered. This is a date that you " "can promise to the customer, based on the Product Lead Times." msgstr "" "Fecha en la que los productos son seguros para ser entregados. Esta es una " "fecha que puede prometer al cliente, basada en el Timpo de Entrega del " "Producto." #. module: sale_order_dates #: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_effective_date msgid "Date on which the first Delivery Order was created." msgstr "Fecha en que la primera Orden de Envío fue creada." #. module: sale_order_dates #: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_effective_date msgid "Effective Date" msgstr "Fecha vencimiento" #. module: sale_order_dates #: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_requested_date msgid "Requested Date" msgstr "Fecha del Pedido" #. module: sale_order_dates #: code:addons/sale_order_dates/models/sale_order.py:56 #, python-format msgid "Requested date is too soon!" msgstr "La fecha del pedido es muy temprana!" #. module: sale_order_dates #: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Orden de Ventas" #. module: sale_order_dates #: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea de Notas de pedido" #. module: sale_order_dates #: code:addons/sale_order_dates/models/sale_order.py:57 #, python-format msgid "" "The date requested by the customer is sooner than the commitment date. You " "may be unable to honor the customer's request." msgstr "" "La fecha solicitada por el cliente es más temprana que la fecha " "comprometida. Es posible que no pueda cumplir la solicitud del cliente."