# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_stock # # Translators: # Michael Yeung, 2018 # 敬雲 林 , 2018 # Martin Trigaux, 2018 # amos lin , 2018 # Jason Wu , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Jason Wu , 2018\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Customer Reference:" msgstr "客戶參考:" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterms:" msgstr "國際貿易術語解釋通則:" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale msgid "After-Sale" msgstr "售後" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" msgstr "允許追加送貨費用" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)" msgstr "允許逐行設定製造訂單屬性(高級)" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,module_sale_order_dates:0 msgid "" "Allow to modify the sales order dates to postpone deliveries and " "procurements" msgstr "允許修改銷售單以便推遲發貨和補貨" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties msgid "Allows you to tag sales order lines with properties." msgstr "允許您用 屬性來標識銷售訂單行。" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0 msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)" msgstr "在銷售訂單選擇特定的路線(高級)" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_sale_order_dates msgid "Date" msgstr "日期" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy msgid "Default Shipping Policy" msgstr "預設送貨政策" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" msgstr "一次性交付所有產品" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" msgstr "交付每個可用的產品" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Delivery" msgstr "交貨" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count msgid "Delivery Orders" msgstr "交貨單" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)" msgstr "不用製造屬性(推薦,它更容易)" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines msgid "Enable Route on Sales Order Line" msgstr "開啟銷售訂單行上的路線" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm msgid "Incoterms" msgstr "貿易術語" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id msgid "" "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" "the-art transportation practices." msgstr "貿易術語是一系列的銷售術語,用來劃分交易成本和買賣雙方的責任,反映運輸方法的發展。" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "國際商業條款是一系列預定義的用於國際貿易的商業條款。" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" msgstr "庫存路線" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "發票" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "發票行" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "開立發票" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_security_lead msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised" " date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "向客戶承諾日期的誤差幅度。產品將被比實際承諾的日期提前很多天安排採購和交貨,以應對供應鏈中的意外延誤。" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0 msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping" msgstr "不用特殊路線例如MTO 或drop shipping" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "No shipping costs on sales orders" msgstr "銷售訂單不加運輸成本" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:145 #, python-format msgid "Not enough inventory!" msgstr "庫存不夠!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines msgid "Order Routing" msgstr "訂單路線" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:156 #, python-format msgid "Ordered quantity decreased!" msgstr "訂貨數量減少!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging msgid "Packaging" msgstr "包裝" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids msgid "Picking associated to this sale" msgstr "與此銷售相關的揀貨" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "補貨" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,module_sale_order_dates:0 msgid "Procurements and deliveries dates are based on the sales order dates" msgstr "補貨和發貨日期是基於銷售單的日期" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product msgid "Product" msgstr "產品" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "產品模板" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties msgid "Properties on SO Lines" msgstr "銷售訂單行的屬性" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "退貨揀貨" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id msgid "Route" msgstr "路線" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id msgid "Sale Order" msgstr "銷售訂單" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock msgid "Sale Order Lines" msgstr "銷售訂單行" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "銷售訂單" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "銷售訂單行" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "銷售訂單統計" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead msgid "Sales Safety Days" msgstr "銷售安全天數" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_security_lead msgid "Sales Safety Days *" msgstr "銷售安全天數 *" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable msgid "Selectable on Sales Order Line" msgstr "在銷售訂單行上可選" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Ship all products at once, without back orders" msgstr "一次性發貨所有產品" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Ship products when some are available, and allow back orders" msgstr "當有庫存時候,就可以發貨,勿須全部數量" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock msgid "Shipping" msgstr "送貨" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Shipping Information" msgstr "送貨信息" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "送貨策略" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "庫存移動" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:202 #, python-format msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s." msgstr "該產品由 %.2f %s 打包。你應該出售 %.2f %s " #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking_line_to_refund_so msgid "To Refund" msgstr "待退款" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_to_refund_so msgid "To Refund in SO" msgstr "銷貨訂單待退款" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "調撥" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_move_to_refund_so #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_return_picking_line_to_refund_so msgid "" "Trigger a decrease of the delivered quantity in the associated Sale Order" msgstr "將造成相關銷售訂單中交貨數量的減少" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "倉庫" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:201 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:157 #, python-format msgid "" "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update " "the delivery order if needed." msgstr "您正在減少訂購的數量!如果需要,不要忘記手動更新交貨單。" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:146 #, python-format msgid "" "You plan to sell %s %s but you only have %s %s available!\n" "The stock on hand is %s %s." msgstr "" "您計劃出售 %s %s ,但只有 %s %s 可用!\n" "手上的庫存數量為 %s %s 。" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking_line msgid "stock.return.picking.line" msgstr "stock.return.picking.line"