# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * subscription # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-05 13:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/" "mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_active #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_create_uid msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_create_date msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_cron_id msgid "Cron Job" msgstr "" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" msgstr "Тековен датум" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_date msgid "Date" msgstr "Датум" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Денови" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_value msgid "Default Value" msgstr "Зададена вредност" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_document_fields_value msgid "Default value is considered for field when new document is generated." msgstr "" "Стандардната вредност се зема во предвид за полето кога се генерира нов " "документ." #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_note msgid "Description or Summary of Subscription" msgstr "Опис или резиме на претплата" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_display_name msgid "Display Name" msgstr "Прикажи име" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_doc_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Documents created" msgstr "Креирани документи" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" msgstr "Завршено" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" msgstr "Погрешно" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_field msgid "Field" msgstr "Поле" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_field_ids msgid "Fields" msgstr "Полиња" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_date_init msgid "First Date" msgstr "Прв датум" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "Group By" msgstr "Групирај по" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_document_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription document without removing it." msgstr "" "Доколку активното поле е поставено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете " "документот за претплата без да го отстраните." #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription without removing it." msgstr "" "Доколу активното поле е поставено на Грешка, ќе ви овозможи да ја сокриете " "претплатата без да ја отстраните." #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_notes #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Internal Notes" msgstr "Внатрешни белешки" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Единица интервал" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последна промена на" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Месеци" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_name msgid "Name" msgstr "Име" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_note #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Notes" msgstr "Белешки" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_model msgid "Object" msgstr "Објект" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: subscription #: code:addons/subscription/models/subscription.py:92 #, python-format msgid "" "Please provide another source document.\n" "This one does not exist!" msgstr "" "Ве молиме назначете друг изворен документ.\n" "Овој не постои!" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Process" msgstr "Процес" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form msgid "Recurring Documents" msgstr "Повторливи документи" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Recurring Types" msgstr "Повторливи типови" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "Стартување" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_cron_id msgid "Scheduler which runs on subscription" msgstr "Распоредувач кој работи на претплата" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "Search Subscription" msgstr "Барај претплата" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Set to Draft" msgstr "Поставено на Предлог" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_doc_source #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_document_id msgid "Source Document" msgstr "Изворен документ" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_state #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Stop" msgstr "Стоп" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_subscription_id #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "Subscription" msgstr "Претплата" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_document_id #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_form #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_document_filter msgid "Subscription Document" msgstr "Документ за претплата" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_fields_tree msgid "Subscription Document Fields" msgstr "Поле на документ за претплата" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.subscription_subscription_history_form #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.subscription_subscription_history_tree msgid "Subscription History" msgstr "Историја на претплата" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" msgstr "Историја на претплата" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_tree msgid "Subscriptions" msgstr "Претплати" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "User" msgstr "Корисник" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_doc_source msgid "" "User can choose the source document on which he wants to create documents" msgstr "" "Корисникот може да избере изворен документ на кој ќе сака да креира документи" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Недели" #. module: subscription #: code:addons/subscription/models/subscription.py:115 #, python-format msgid "You cannot delete an active subscription!" msgstr "Не можете да избришете активна претплата!"