# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * subscription # # Translators: # Michael Yeung, 2018 # Martin Trigaux, 2018 # 敬雲 林 , 2018 # amos lin , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: amos lin , 2018\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_active #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_active msgid "Active" msgstr "有效" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_create_uid msgid "Created by" msgstr "創建人" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_create_date msgid "Created on" msgstr "創建時間" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_cron_id msgid "Cron Job" msgstr "定時作業" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" msgstr "當前日期" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_date msgid "Date" msgstr "日期" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "天數" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_value msgid "Default Value" msgstr "預設值" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_document_fields_value msgid "Default value is considered for field when new document is generated." msgstr "預設值是生成新文檔時的被字段考慮使用。" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_note msgid "Description or Summary of Subscription" msgstr "訂閱的說明或摘要" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_doc_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Documents created" msgstr "文檔已建立" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" msgstr "完成" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" msgstr "False" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_field msgid "Field" msgstr "字段" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_field_ids msgid "Fields" msgstr "字段" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_date_init msgid "First Date" msgstr "首次日期" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "Group By" msgstr "分組" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_document_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription document without removing it." msgstr "如果有效字段設為否,它允許您隱藏訂閱文檔,而不用刪除它。" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription without removing it." msgstr "如果有效字段設為否,它允許您隱藏訂閱,而不用刪除它。" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_notes #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Internal Notes" msgstr "內部備註" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_interval_number msgid "Internal Qty" msgstr "內部數量" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "間隔單位" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最後修改日" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新人" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新時間" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "月" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_name msgid "Name" msgstr "名字" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_note #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Notes" msgstr "備註" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_exec_init msgid "Number of Documents" msgstr "文檔數量" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_model msgid "Object" msgstr "對像" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "Partner" msgstr "合作夥伴" #. module: subscription #: code:addons/subscription/models/subscription.py:92 #, python-format msgid "" "Please provide another source document.\n" "This one does not exist!" msgstr "" "請提供別的來源單據。\n" "此單據不存在!" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Process" msgstr "處理" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form msgid "Recurring Documents" msgstr "經常性單據" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Recurring Types" msgstr "經常性類型" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "運行中" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_cron_id msgid "Scheduler which runs on subscription" msgstr "運行訂閱功能的伺服器" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "Search Subscription" msgstr "搜尋訂閱" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Set to Draft" msgstr "設為草稿" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_doc_source #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_document_id msgid "Source Document" msgstr "來源單據" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_state #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "Status" msgstr "狀態" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Stop" msgstr "停止" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_subscription_id #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "Subscription" msgstr "訂閱" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form msgid "Subscription Data" msgstr "訂閱數據" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_document_id #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_form #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_document_filter msgid "Subscription Document" msgstr "訂閱文檔" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_fields_form #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_fields_tree msgid "Subscription Document Fields" msgstr "訂閱文檔字段" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.subscription_subscription_history_form #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.subscription_subscription_history_tree msgid "Subscription History" msgstr "訂閱歷程" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" msgstr "訂閱歷程" #. module: subscription #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_tree msgid "Subscriptions" msgstr "訂閱" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter msgid "User" msgstr "使用者" #. module: subscription #: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_doc_source msgid "" "User can choose the source document on which he wants to create documents" msgstr "使用者可以選擇他希望創建文檔的來源單據" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "周" #. module: subscription #: code:addons/subscription/models/subscription.py:115 #, python-format msgid "You cannot delete an active subscription!" msgstr "您不能刪除有效訂閱!"